Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

43) Sūrat Az-Zukhruf

Private Tutoring Sessions

43)

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters
Ĥā-Mīm [43.1] Ha, Mim. -
Wa Al-Kitābi Al-Mubīni [43.2] Par le Livre explicite! ‌‍‍‍
'Innā Ja`alnāhu Qur'ānāan `Arabīyāan La`allakum Ta`qilūna [43.3] Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez. ‍‌ ‍‍‍ ‍‌‌ ‍‌ ‍‍‍
Wa 'Innahu Fī 'Ummi Al-Kitābi Ladaynā La`alīyun Ĥakīmun [43.4] Il est auprs de Nous, dans l'Ecriture-Mre (l'original du ciel), sublime et rempli de sagesse. ‍‍
'Afanađribu `Ankumu Adh-Dhikra Şafĥāan 'An Kuntum Qawmāan Musrifīna [43.5] Quoi! Allons-Nous vous dispenser du Rappel [le Coran] pour la raison que vous tes des gens outranciers? ‍‍ ‍‌‍‍‍‍‍‌ ‌‌ ‍‌‍‍‌ ‍
Wa Kam 'Arsalnā Min Nabīyin Al-'Awwalīna [43.6] Que de prophtes avons-Nous envoys aux Anciens! ‌‌‌ ‍‌
Wa Mā Ya'tīhim Min Nabīyin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ūn [43.7] et pas un prophte ne leur venait qu'ils ne le tournaient en drision. ‌ ‍‌‌ ‌‌ ‌ ‍‍‍
Fa'ahlaknā 'Ashadda Minhum Baţshāan Wa Mađá Mathalu Al-'Awwalīna [43.8] Nous avons fait prir de plus redoutables qu'eux! Et on a dj cit l'exemple des anciens. ‌ ‌‌ ‍‌‍‍‍ ‍‍‍‌ ‌‍‍‍‍‌
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Layaqūlunna Khalaqahunna Al-`Azīzu Al-`Alīmu [43.9] Et si tu leur demandes: Qui a cr les cieux et la terre? Ils diront trs certainement: Le Puissant, l'Omniscient les a crs. ‍‌ ‍‌ ‍‍ ‍‌‍‍‌‌‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‌
Al-Ladhī Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Mahdāan Wa Ja`ala Lakum Fīhā Subulāan La`allakum Tahtadūna [43.10] Celui qui vous a donn la terre pour berceau et vous y a trac des sentiers afin que vous vous guidiez; ‌‍‌ ‌ ‌ ‌ ‌
Wa Al-Ladhī Nazzala Mina As-Samā'i Mā'an Biqadarin Fa'ansharnā Bihi Baldatan Maytāan ۚ Kadhālika Tukhrajūna [43.11] Celui qui a fait descendre l'eau du ciel avec mesure et avec laquelle Nous ranimons une cit morte [aride]. Ainsi vous serez ressuscits; ‍‍‍‍‌‌ ‍‍‍‌ ‍‍‍‍‌‌‌ ‌‍‌ ‍ ‌ ‌ۚ‍‍
Wa Al-Ladhī Khalaqa Al-'Azwāja Kullahā Wa Ja`ala Lakum Mina Al-Fulki Wa Al-'An`ām Mā Tarkabūna [43.12] Celui qui a cr les couples dans leur totalit et a fait pour vous, des vaisseaux et des bestiaux, des montures, ‍‍ ‌‌‍‍‌ ‌ ‌
Litastawū `Alá Žuhūrihi Thumma Tadhkurū Ni`mata Rabbikum 'Idhā Astawaytum `Alayhi Wa Taqūlū Subĥāna Al-Ladhī Sakhkhara Lanā Hādhā Wa Mā Kunnā Lahu Muqrinīna [43.13] afin que vous vous installiez sur leurs dos, et qu'ensuite, aprs vous y tre installs, vous vous rappeliez le bienfait de votre Seigneur et que vous disiez: Gloire Celui qui nous a soumis tout cela alors que nous n'tions pas capables de les dominer. ‌ ‌ ‌ ‌‍ ‌‌‌‌ ‍‍‍ ‌‍‍‍‌ ‍‍‍‍‍‌ ‌ ‌‌ ‌‌ ‍‍‍‍‌ ‍‍‍
Wa 'Innā 'Ilá Rabbinā Lamunqalibūna [43.14] C'est vers notre Seigneur que nous retournerons. ‌ ‌‌ ‌‍‌ ‍‌‍‍‍‍
Wa Ja`alū Lahu Min `Ibādihi Juz'āan ۚ 'Inna Al-'Insāna Lakafūrun Mubīnun [43.15] Et ils Lui firent de Ses serviteurs une partie [de Lui-Mme]. L'homme est vraiment un ingrat dclar! ‌ ‍ ‍‌ ‌‌‌ۚ ‍‍‍‍‍‍
'Am Attakhadha Mimmā Yakhluqu Banātin Wa 'Aşfākum Bil-Banīna [43.16] Ou bien Se serait-Il attribu des filles parmi ce qu'Il cre et accord vous par prfrence des fils ? ‍‍‍‌ ‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍‍‍‍‌ ‌‌‍‍ ‍
Wa 'Idhā Bushshira 'Aĥaduhum Bimā Đaraba Lilrraĥmani Mathalāan Žalla Wajhuhu Muswaddāan Wa Huwa Kažīmun [43.17] Or, quand on annonce l'un d'eux (la naissance) d'une semblable de ce qu'il attribue au Tout Misricordieux, son visage s'assombrit d'un chagrin profond. ‌‌‌‌ ‍‍‍‌ ‌ ‌ ‍‍‍ ‌‍‍ ‌‌‌ ‌‌ ‍‍‍
'Awaman Yunashsha'u Fī Al-Ĥilyati Wa Huwa Fī Al-Khişāmi Ghayru Mubīnin [43.18] Quoi! Cet tre (la fille) lev au milieu des parures et qui, dans la dispute, est incapable de se dfendre par une argumentation claire et convaincante ? ‌‍‌ ‌‌ ‍‍‍‍ ‍‍‍‌
Wa Ja`alū Al-Malā'ikata Al-Ladhīna Hum `Ibādu Ar-Raĥmāni 'Ināthāan ۚ 'Ashahidū Khalqahum ۚ Satuktabu Shahādatuhum Wa Yus'alūna [43.19] Et ils firent des Anges qui sont les serviteurs du Tout Misricordieux des ‍‍‍‍ ‍‍‍‌‌ ‌‌ ۚ ‌‌‍‍‍‍ۚ ‌ ‌
Wa Qālū Law Shā'a Ar-Raĥmānu Mā `Abadnāhum ۗ Mā Lahum Bidhālika Min `Ilmin ۖ 'In Hum 'Illā Yakhruşūna [43.20] Et ils dirent: Si le Tout Misricordieux avait voulu, nous ne les aurions pas adors. Ils n'en ont aucune connaissance; ils ne font que se livrer des conjectures. ‌ ‌ ‍‍‍‌‌ ‌ ‍ ۗ ‌ ‍‌ۖ ‌‌ ‌‌ ‍‍‍‍‍
'Am 'Ātaynāhum Kitābāan Min Qablihi Fahum Bihi Mustamsikūna [43.21] Ou bien, leur avions-Nous donn avant lui [le Coran] un Livre auquel ils seraient fermement attachs? ‌ ‍‌ ‍‍‍‍
Bal Qālū 'Innā Wajadnā 'Ābā'anā `Alá 'Ummatin Wa 'Innā `Aláthārihim Muhtadūna [43.22] Mais plutt ils dirent: Nous avons trouv nos anctres sur une religion, et nous nous guidons sur leurs traces. ‍‍‌ ‌‍‌ ‌‍‌ ‌‍‍‍‌‌ ‍‌ ‌‌ ‌‌‍‌ ‍‌ ‌
Wa Kadhalika Mā 'Arsalnā Min Qablika Fī Qaryatin Min Nadhīrin 'Illā Qāla Mutrafūhā 'Innā Wajadnā 'Ābā'anā `Alá 'Ummatin Wa 'Innā `Aláthārihim Muqtadūna [43.23] Et c'est ainsi que Nous n'avons pas envoy avant toi d'avertisseur en une cit sans que ses gens aiss n'aient dit: Nous avons trouv nos anctres sur une religion et nous suivons leurs traces. ‌ ‌‌‌ ‍‌ ‍‍‌ ‍‌ ‍‍‍‌ ‌‌ ‌ ‌‍‌ ‌‍‌ ‌‍‍‍‌‌ ‍‌ ‌‌ ‌‌‍‌ ‍‌ ‌‍‍‍‌
Qāla 'Awalaw Ji'tukum Bi'ahdá Mimmā Wajadtum `Alayhi 'Ābā'akum ۖ Qālū 'Innā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirūna [43.24] Il dit: Mme si je viens vous avec une meilleure direction que celle sur laquelle vous avez trouv vous anctres? Ils dirent: Nous ne croyons pas au message avec lequel vous avez t envoys. ‌‌‌ ‌‌ ‍‍‍‍‌ ‌‍‍‍‍ ‌‍‍‍ۖ ‍‍‌ ‌‍‌ ‍‌ ‌‌ ‍
ntaqamnā Minhum ۖnžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mukadhdhibīna [43.25] Nous Nous vengemes d'eux. Regarde ce qu'il est devenu de ceux qui criaient au mensonge. ‍‍‍‍‍‌ ‍‌‍‍ۖ‍‍‍‌ ‍‍‍‍ ‍‍‍
Wa 'Idh Qāla 'Ibhīmu Li'abīhi Wa Qawmihi~ 'Innanī Barā'un Mimmā Ta`budūna [43.26] Et lorsqu'Abraham dit son pre et son peuple: Je dsavoue totalement ce que vous adorez, ‌‌‌ ‍‍‌‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‍ ‌‍‍ ‌‍‍‌‌ ‍‍‍‍‌ ‌
'Illā Al-Ladhī Faţaranī Fa'innahu Sayahdīni [43.27] l'exception de Celui qui m'a cr, car c'est Lui en vrit qui me guidera. ‍‍
Wa Ja`alahā Kalimatanqiyatan Fī `Aqibihi La`allahum Yarji`ūna [43.28] Et il en fit une parole qui devait se perptuer parmi sa descendance. Peut-tre reviendront-ils? ‍‌ ‌ ‍‍‍‍‍
Bal Matta`tu Hā'uulā' Wa 'Ābā'ahum Ĥattá Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Wa Rasūlun Mubīnun [43.29] Mais ces gens ainsi leurs anctres, J'ai accord la jouissance jusqu' ce que leur vinrent la Vrit (le Coran) et un Messager explicite. ‍‍‌‌‌ ‌‌‍‍‍‌ ‌ ‍‍‍ ‌‌‍‍‍
Wa Lammā Jā'ahumu Al-Ĥaqqu Qālū Hādhā Siĥrun Wa 'Innā Bihi Kāfirūna [43.30] Et quand la Vrit leur vint, ils dirent: C'est de la magie et nous n'y croyons pas. ‍‍‍‌ ‍‍‍ ‌ ‌‌ ‌ ‌‌‍‌ ‍
Wa Qālū Lawlā Nuzzila Hādhā Al-Qur'ānu `Alá Rajulin Mina Al-Qaryatayni `Ažīmin [43.31] Et ils dirent: Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre ce Coran sur un haut personnage de l'une des deux cits? (la Mecque et Taef). ‌ ‌ ‌‌ ‍‍‍‌ ‌ ‌‍‍‍‍‍‍‍‍ ‍‍‍
'Ahum Yaqsimūna Raĥmata Rabbika ۚ Naĥnu Qasamnā Baynahum Ma`īshatahum Al-Ĥayāati Ad-Dunۚ Wa Rafa`nā Ba`đahum Fawqa Ba`đin Darajātin Liyattakhidha Ba`đuhum Ba`đāan Sukhrīyāan ۗ Wa Raĥmatu Rabbika Khayrun Mimmā Yajma`ūna [43.32] Est-ce eux qui distribuent la misricorde de ton Seigneur? C'est Nous qui avons rparti entre eux leur subsistance dans la vie prsente et qui les avons levs en grades les uns sur les autres, afin que les uns prennent les autres leur service. La misricorde de ton Seigneur vaut mieux, cependant, que ce qu'ils amassent. ‍‍‍‍‍‍ ‌‍ ‌‍ ۚ ‍‌ ‍‍ ‍‌‍‌ ۚ ‌‌‍‌ ‍‍‍‍ ‍‌ ‌‌‍‍‍‌ ‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍ ‍‍‍‍‌‌ ‍‍‍ۗ ‌‌‍ ‌‍ ‍‍‌ ‍‍‍‍‌ ‍‍‍
Wa Lawlā 'An Yakūna An-Nāsu 'Ummatan Wāĥidatan Laja`alnā Liman Yakfuru Bir-Raĥmani Libuyūtihim Suqufāan Min Fađđatin Wa Ma`ārija `Alayhā Yažharūna [43.33] Si les hommes ne devaient pas constituer une seule communaut (mcrante), Nous aurions certes pourvu les maisons de ceux qui ne croient pas au Tout Misricordieux, de toits d'argent avec des escaliers pour y monter; ‌ ‌‌‍‍ ‍‍‍‍ ‌ ‌‌ ‌ ‌ ‍‌ ‌ ‍‍‍‌ ‍‌‍‍‌ ‌ ‌ ‍‍‍‍‌
Wa Libuyūtihim 'Abwābāan Wa Suruan `Alayhā Yattaki'ūna [43.34] (Nous aurions pourvu) leurs maisons de portes et de divans o ils s'accouderaient, ‍‌‌ ‌‌‌‌ ‌ ‍‍‍
Wa Zukhrufāan ۚ Wa 'In Kullu Dhālika Lammā Matā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunۚ Wa Al-'Ākhiratu `Inda Rabbika Lilmuttaqīna [43.35] ainsi que des ornements. Et tout cela ne serait que jouissance temporaire de la vie d'ici-bas, alors que l'au-del, auprs de ton Seigneur, est pour les pieux. ‌‍ۚ ‌‌‌ ‌ ‍‍‍‍‌ ‍‍‍ ‍‍ ‍‌‍‌ ۚ‍‍ ‍‌‍‍‍‌ ‌‍‍‍
Wa Man Ya`shu `An Dhikri Ar-Raĥmāni Nuqayyiđ Lahu Shayţānāan Fahuwa Lahu Qarīnun [43.36] Et quiconque s'aveugle (et s'carte) du rappel du Tout Misricordieux, Nous lui dsignons un diable qui devient son compagnon insparable. ‍‌ ‍‌ ‌‍‍‍‌ ‍‍‍‍‍‍‍‌‌ ‌ ‍
Wa 'Innahum Layaşuddūnahum `Ani As-Sabīli Wa Yaĥsabūna 'Annahum Muhtadūna [43.37] Ils (Les diables) dtournent certes [les hommes] du droit chemin, tandis que ceux-ci s'estiment tre bien guids. ‍ ‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍‍‍ ‌‍‍‍‍ ‌
Ĥattá 'Idhā Jā'anā Qāla Yā Layta Baynī Wa Baynaka Bu`da Al-Mashriqayni Fabi'sa Al-Qarīnu [43.38] Lorsque cet [homme] vient Nous, il dira [ son dmon]: Hlas! Que n'y a-t-il entre toi et moi la distance entre les deux orients [l'Est et l'Ouest]! - Quel mauvais compagnon [que tu es]! ‌ ‌‌‌‌ ‍‍‍‌‌ ‍‍‍ ‌ ‌ ‍‍‍‍‍‍
Wa Lan Yanfa`akumu Al-Yawma 'Idh Žalamtum 'Annakum Al-`Adhābi Mushtarikūna [43.39] Il ne vous profitera point ce jour-l - du moment que vous avez t injustes - que vous soyez associs dans le chtiment. ‍‌ ‍‌‍‍ ‌‌‌ ‍ ‌‍‍‌
'Afa'anta Tusmi`u Aş-Şumma 'Aw Tahdī Al-`Umya Wa Man Kāna Fī Đalālin Mubīnin [43.40] Est-ce donc toi qui fait entendre les sourds ou qui guide les aveugles et ceux qui sont dans un garement vident? ‍‍ ‌‌‌ ‌‍‌‍‍
Fa'immā Nadh/habanna Bika Fa'innā Minhum Muntaqimūna [43.41] Soit que Nous t'enlevons [te ferons mourir] et alors Nous Nous vengerons d'eux; ‍‌ ‍ ‍‌ ‍‌‍‍‍ ‍‌‍‍‍‍‍‍
'Aw Nuriyannaka Al-Ladhī Wa`adnāhum Fa'innā `Alayhim Muqtadirūna [43.42] Ou bien que Nous te ferons voir ce que Nous leur avons promis [le chtiment]; car Nous avons sur eux un pouvoir certain. ‌‌ ‍‍‍ ‌‍ ‍‌ ‍‍‍‍‌‌
Fāstamsik Bial-Ladhī 'Ūĥiya 'Ilayka ۖ 'Innaka `Alá Şirāţin Mustaqīmin [43.43] Tiens fermement ce qui t'a t rvl car tu es sur le droit chemin. ‍‍‌ ‌‍‍‍ۖ‍ ‌ ‍‌‌ ‍‍‍
Wa 'Innahu Ladhikrun Laka Wa Liqawmika ۖ Wa Sawfa Tus'alūna [43.44] C'est certainement un rappel [le Coran] pour toi et ton peuple. Et vous en serez interrogs. ‌ ‌‍‍‍ۖ ‌‍
Wa As'al Man 'Arsalnā Min Qablika Min Rusulinā 'Aja`alnā Min Dūni Ar-Raĥmāni 'Ālihatan Yu`badūna [43.45] Et demande ceux de Nos messagers que Nous avons envoys avant toi, si Nous avons institu, en dehors du Tout Misricordieux, des divinits adorer? ‌ ‍‌ ‌‌‌ ‍‌ ‍‍‍ ‍‌ ‌‍‌ ‌‌ ‍‌‍‍‌ ‌ ‌
Wa Laqad 'Arsalnā Mūsá Bi'āyātinā 'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Faqāla 'Innī Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna [43.46] Nous avons effectivement envoy Mose avec Nos miracles, Pharaon et ses notables. Il dit: Je suis le Messager du Seigneur de l'univers. ‌ ‌‌‌ ‌ ‍‌ ‌‌ ‍ ‌‍‍‍‍ ‌‍‍‍ ‌‍
Falammā Jā'ahum Bi'āyātinā 'Idhā Hum Minhā Yađĥakūna [43.47] Puis lorsqu'il vint eux avec Nos miracles, voil qu'ils en rirent. ‍‍‍‌ ‍‍‍‌ ‍‌ ‌‌‌‌ ‍‌‍‍‍‌ ‍‍‍
Wa Mā Nurīhim Min 'Āyatin 'Illā Hiya 'Akbaru Min 'Ukhtihā ۖ Wa 'Akhadhnāhum Bil-`Adhābi La`allahum Yarji`ūna [43.48] Chaque miracle que Nous leur montrions tait plus probant que son prcdent. Et Nous les saismes par chtiment, peut-tre reviendront-ils [vers Nous]. ‌ ‍ ‍‌ ‌‌‌ ‌‌ ‌‌ ‍‌ ‌‍‍‌ ۖ ‌‌‍‍ ‍‍‍‌
Wa Qālū Yā 'Ayyuhā As-Sāĥiru Ad`u Lanā Rabbaka Bimā `Ahida `Indaka 'Innanā Lamuhtadūn [43.49] Et ils dirent: magicien! Implore pour nous ton Seigneur au nom de l'engagement qu'Il a pris envers toi. Nous suivrons le droit chemin. ‌ ‍‍‍‌‌ ‍‍‍‍‌ ‌ ‌‍ ‌ ‌ ‍‌‍‍‍ ‌‍‌ ‍‍‍‌
Falammā Kashafnā `Anhumu Al-`Adhāba 'Idhā Hum Yankuthūna [43.50] Puis quand Nous emes cart d'eux le chtiment, voil qu'ils violrent leurs engagements. ‍‍‍‌ ‌ ‍‌‍‍‍‍‌ ‌‌‌‌ ‍‌‍‍
Wa Nādá Fir`awnu Fī Qawmihi Qāla Yā Qawmi 'Alaysa Lī Mulku Mişra Wa Hadhihi Al-'Anhāru Tajrī Min Taĥtī ۖ 'Afalā Tubşirūna [43.51] Et Pharaon fit une proclamation son peuple et dit: mon peuple! Le royaume de Misr [l'Egypte] ne m'appartient-il pas ainsi que ces canaux qui coulent mes pieds? N'observez-vous donc pas? ‌‌‌ ‍ ‍‍ ‌‍‍‍‍ ‍‍‍‌ ‌ ‍‍‍‍‌‌ ‍‍‍ ‍‌ ‌‌ ۖ‍‍‍‍‍‍‍‌
'Am 'Anā Khayrun Min Hādhā Al-Ladhī Huwa Mahīnun Wa Lā Yakādu Yubīnu [43.52] Ne suis-je par meilleur que ce misrable qui sait peine s'exprimer? ‌‌ ‍‍‌ ‍‌ ‌‌ ‌ ‍‍‍‍‌ ‌‌ ‍‍‍‌‌
Falawlā 'Ulqiya `Alayhi 'Aswiratun Min Dhahabin 'Aw Jā'a Ma`ahu Al-Malā'ikatu Muqtarinīna [43.53] Pourquoi ne lui a-t-on lanc des bracelets d'or? Pourquoi les Anges ne l'ont-ils pas accompagn? ‌ ‌‍‍‍‍ ‍‍‍‍ ‌‌‍‌ ‍‌ ‌ ‌‌‌ ‍‍‍‌‌ ‍‍‍‍
Fāstakhaffa Qawmahu Fa'aţā`ūhu ۚ 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna [43.54] Ainsi chercha-t-il tourdir son peuple et ainsi lui obirent-ils car ils taient des gens pervers. ‍‍‍‍‍‍‍‍ ۚ‍‌‌ ‍‍‍
Falammā 'Āsafūnā Antaqamnā Minhum Fa'aghraqnāhum 'Ajma`īna [43.55] Puis lorsqu'ils Nous eurent irrit, Nous Nous vengemes d'eux et les noymes tous. ‍‍‌ ‌‌ ‍‍‍‍‍‌ ‍‌‍‍‍ ‍‍‍‍‍‍ ‌
Faja`alnāhum Salafāan Wa Mathalāan Lil'ākhirīna [43.56] Nous fmes d'eux un antcdent et un exemple [une leon] pour la postrit. ‌ ‌‌ ‍‍‍
Wa Lammā Đuriba Abnu Maryama Mathalāan 'Idhā Qawmuka Minhu Yaşiddūna [43.57] Quand on cite l'exemple du fils de Marie, ton peuple s'en dtourne, ‍‍‍‌ ‍ ‌‌ ‌‌‌‌ ‍ ‍‌‍‍‍ ‍‍‍‍‌
Wa Qālū 'A'ālihatunā Khayrun 'Am Huwa ۚĐarabūhu Laka 'Illā Jadalāan ۚ Bal Hum Qawmun Khaşimūna [43.58] en disant: Nos dieux sont-ils meilleurs, ou bien lui? Ce n'est que par polmique qu'ils te le citent comme exemple. Ce sont plutt des gens chicaniers. ‍‍‌ ‌‌‌ ‍‍‍‌ ‌ ‌ ۚ‍‍ ‌‌ ۚ ‍‍
'In Huwa 'Illā `Abdun 'An`amnā `Alayhi Wa Ja`alnāhu Mathalāan Libanī 'Isrā'īla [43.59] Il (Jsus) n'tait qu'un Serviteur que Nous avions combl de bienfaits et que Nous avions dsign en exemples aux Enfants d'Isral. ‌ ‌‌ ‍‍‍‍‌ ‌‌‍‌ ‍‍‍‍ ‌‍‍‍ ‌ ‍‍‍‌‍‍
Wa Law Nashā'u Laja`alnā Minkum Malā'ikatan Al-'Arđi Yakhlufūna [43.60] Si Nous voulions, Nous ferions de vous des Anges qui vous succderaient sur la terre. ‌ ‍‍‍‌‌ ‌ ‍‌‍‍‍ ‌ ‌‍‍‍
Wa 'Innahu La`ilmun Lilssā`ati Falā Tamtarunna Bihā Wa Attabi`ūnī ۚdhā Şirāţun Mustaqīmun [43.61] Il sera un signe au sujet de l'Heure. N'en doutez point. Et suivez-moi: voil un droit chemin. ‌ ‌ ‌ ‌ ۚ ‌‌ ‍‌‌ ‍‍‍
Wa Lā Yaşuddannakumu Ash-Shayţānu ۖ 'Innahu Lakum `Adūwun Mubīnun [43.62] Que le Diable ne vous dtourne point! Car il est pour vous un ennemi dclar. ‌ ‍‍‍‍‍‍‍ ۖ
Wa Lammā Jā'a `Īsá Bil-Bayyināti Qāla Qad Ji'tukum Bil-Ĥikmati Wa Li'abayyina Lakum Ba`đa Al-Ladhī Takhtalifūna Fīhi Fa ۖ Attaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni [43.63] Et quand Jsus apporta les preuves, il dit: Je suis venu vous avec la sagesse et pour vous expliquer certains de vos sujets de dsaccord. Craignez Allah donc et obissez-moi. ‍‍‍‌ ‍‍‍‌‌ ‌ ‍‍‍ ‌ ‍ ‌ ‍ ‍‍‍‍‍‍‍‍‍ۖ‍‍‍ ‌‌‍
'Inna Allāha Huwa Rabbī Wa Rabbukum Fā`budūhu ۚdhā Şirāţun Mustaqīmun [43.64] Allah est en vrit mon Seigneur et votre Seigneur. Adorez- Le donc. Voil un droit chemin. ‍ ‌ ‌‍ ‌‌‍ ‍‍‌ ۚ ‌‌ ‍‌‌ ‍‍‍
khtalafa Al-'Aĥzābu Min Baynihim ۖ Fawaylun Lilladhīna Žalamū Min `Adhābi Yawmin 'Alīmin [43.65] Mais les factions divergrent entre elles. Malheur donc aux injustes du chtiment d'un jour douloureux! ‍‍‌ ‍‌ ۖ ‍‍‍‌ ‍‌ ‍‍‌
Hal Yanžurūna 'Illā As-Sā`ata 'An Ta'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna [43.66] Attendent-ils seulement que l'Heure leur vienne l'improviste, sans qu'ils ne s'en rendent compte? ‍‌‍‍‍‍‍‍‌ ‌‌ ‍ ‌‌‍‍ ‌ ‌ ‌ ‌
Al-'Akhillā'u Yawma'idhin Ba`đuhum Liba`đin `Adūwun 'Illā Al-Muttaqīna [43.67] Les amies, ce jour-l, seront ennemies les uns des autres; except les pieux. ‍‌‌ ‌ ‍‍‍‍ ‍ ‌‌‌ ‌‌ ‍‍
Yā `Ibādi Lā Khawfun `Alaykumu Al-Yawma Wa Lā 'Antum Taĥzanūna [43.68] Mes serviteurs! Vous ne devez avoir aucune crainte aujourd'hui; vous ne serez point affligs, ‍‍‌‌ ‌ ‌‌ ‌‌
Al-Ladhīna 'Āmanū Bi'āyātinā Wa Kānū Muslimīna [43.69] Ceux qui croient en Nos signe et sont musulmans,, ‍‍‍‍ ‌‌ ‌ ‌
Adkhulū Al-Jannata 'Antum Wa 'Azwājukum Tuĥbarūna [43.70] Entrez au Paradis, vous et vos pouses, vous y serez fts. ‍‍‍‍‍ ‌‌‍ ‌‌‌‌‌ ‌
Yuţāfu `Alayhim Bişāfin Min Dhahabin Wa 'Akwābin ۖ Wa Fīhā Mā Tashtahīhi Al-'Anfusu Wa Taladhdhu Al-'A`yunu ۖ Wa 'Antum Fīhā Khālidūna [43.71] On fera circuler parmi eux des plats d'or et des coupes; et il y aura l ‍‍‍‍‍‍‌ ‍‌‌ ‌‌‍‍‌ۖ ‌‌ ‌ ‍‍‍‍‍ ‌‌ ۖ ‌‌‌‍ ‌ ‍‌
Wa Tilka Al-Jannatu Allatīrithtumūhā Bimā Kuntum Ta`malūna [43.72] Tel est le Paradis qu'on vous fait hriter pour ce que vous faisiez. ‍‍‍‍‌ ‌ ‍‌‍‍
Lakum Fīhā Fākihatun Kathīratun Minhā Ta'kulūna [43.73] Il y aura l pour vous beaucoup de fruits dont vous mangerez. ‌ ‌‌ ‍‌ ‍‌‍‍‍‌
'Inna Al-Mujrimīna Fī `Adhābi Jahannama Khālidūn [43.74] Quant aux criminels, ils demeureront dans le chtiment de l'Enfer, ‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‍‍‍‍‌
Lā Yufattaru `Anhum Wa Hum Fīhi Mublisūna [43.75] qui ne sera jamais interrompu pour eux et o ils seront en dsespoir. ‌ ‌ ‍‌‍‍‍ ‌ ‍‍‍‍‍ ‍‍‍
Wa Mā Žalamnāhum Wa Lakin Kānū Humu Až-Žālimīna [43.76] Nous ne leur avons fait aucun tort, mais c'taient eux les injustes. ‍ ‌‍‌ ‍‍
Wa Nādaw Yā Māliku Liyaqđi `Alaynā Rabbuka ۖ Qāla 'Innakum Mākithūna [43.77] et ils crieront: Malik ! que ton Seigneur nous achve! Il dira: En vrit, vous tes pour y demeurer [ternellement]! ‌‌‌‌ ‍‍‍‍‍ ‌ ‌‍ ۖ
Laqad Ji'nākum Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharakum Lilĥaqqi Kārihūna [43.78] Certes, Nous vous avions apport la Vrit; mais la plupart d'entre vous dtestaient la Vrit. ‌ ‍ ‌‍ ‌‍
'Am 'Abramū 'Aman Fa'innā Mubrimūna [43.79] Ont-ils pris quelque dcision [entre eux]? Car c'est Nous qui dcidons! ‍‍‌ ‌‌‌‍‌ ‍‍‍
'Am Yaĥsabūna 'Annā Lā Nasma`u Sirrahum Wa Najwāhum ۚ Balá Wa Rusulunā Ladayhim Yaktubūna [43.80] Ou bien escomptent-ils que Nous n'entendons pas leur secret ni leurs dlibrations? Mais si! Nos Anges prennent note auprs d'eux. ‍‍‍‌ ‌ ‍‍‍ ‌‍‍‍‍‌ ۚ ‌ ‌‌‌
Qul 'In Kāna Lilrraĥmani Waladun Fa'anā 'Awwalu Al-`Ābidīna [43.81] Dis: Si le Tout Misricordieux avait un enfant, alors je serais le premier l'adorer. ‍ ‌‌‍‍‍‍ ‌‌‌ ‍‌ ‌‌
Subĥāna Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Rabbi Al-`Arshi `Ammā Yaşifūna [43.82] Gloire au Seigneur des cieux et de la terre, Seigneur du Trne; Il transcende de ce qu'ils dcrivent. ‍‍‍‍‍‍ ‌‍ ‍‌‍‍‌‌‍ ‌‍ ‍‍‍‌ ‍‍‍
Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna [43.83] Laisse-les donc s'enfoncer dans leur fausset et s'amuser jusqu' ce qu'ils rencontrent le jour qui leur est promis. ‌ ‍‍‍‌ ‌‌ ‌ ‍
Wa Huwa Al-Ladhī Fī As-Samā'i 'Ilahun Wa Fī Al-'Arđi 'Ilahun ۚ Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-`Alīmu [43.84] c'est Lui qui est Dieu dans le ciel et Dieu sur terre; et c'est Lui le Sage, l'Omniscient! ‍‍‍‍‌‌ ‌‌ ‌ ‌‍ۚ ‌‌ ‍‍‍
Wa Tabāraka Al-Ladhī Lahu Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa `Indahu `Ilmu As-Sā`ati Wa 'Ilayhi Turja`ūna [43.85] Et bni soit Celui qui appartient le souverainet des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux. Il dtient la science de l'Heure. Et c'est vers Lui que vous serez ramens. ‌‍ ‍‌‍‍‌‌‍ ‌‌ ‌ ‌‍‌‍‍ ‍ ‌‌‍‍‍
Wa Lā Yamliku Al-Ladhīna Yad`ūna Min Dūnihi Ash-Shafā`ata 'Illā Man Shahida Bil-Ĥaqqi Wa Hum Ya`lamūna [43.86] Et ceux qu'ils invoquent en dehors de Lui n'ont aucun pouvoir d'intercession, l'exception de ceux qui auront tmoign de la vrit en pleine connaissance de cause. ‍‍‍‍ ‍‍‍ ‍‌ ‌‌ ‍ ‌‌ ‍‌ ‌ ‍
Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqahum Layaqūlunna Allāhu ۖ Fa'anná Yu'ufakūna [43.87] Et si tu leur demandes qui les a crs, ils diront trs certainement: Allah. Comment se fait-il donc qu'ils se dtournent? ‍‌ ‍‌ ‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‍ ۖ ‍‌
Wa QīlihiRabbi 'Inna Hā'uulā' Qawmun Lā Yu'uminūna [43.88] Et sa parole (la parole du Prophte Allah): Seigneur, ce sont l des gens qui ne croient pas. ‍‍ ‌‍‍‍‌‌‌ ‌ ‌
şfaĥ `Anhum Wa Qul Salāmun ۚ Fasawfa Ya`lamūna [43.89] Et bien, loigne-toi d'eux (pardonne-leur); et dit: Salut! Car ils sauront bientt. ‍ ‍‌‍‍‍ ‌‍‍ ‌ۚ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters
Next Sūrah