Roman Script    Reciting key words            Previous Sūrah    Quraan Index    Home  

26) Sūrat Ash-Shu`arā'

Private Tutoring Sessions

26)

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters
Ţā-Sīn-Mīm [26.1] Ta, Sin, Mim. ‍-‍‌‍‍‍-
Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni [26.2] Voici les versets du Livre explicite. ‌‍‍‍ ‍‍
La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna [26.3] Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants! ‌ ‌‌
'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i 'Āyatan Fažallat 'A`nāquhum Lahā Khāđi`īna [26.4] Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbes. ‍‍‍‍‌‌ ‌‌ ‌ ‍‍‍‍ ‌‍ ‌
Wa Mā Ya'tīhim Min Dhikrin Mina Ar-Raĥmāni Muĥdathin 'Illā Kānū `Anhu Mu`rīna [26.5] Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Misricordieux sans qu'ils ne l'esquivent. ‌ ‍‌‌ ‌‌ ‌ ‍‌‍‍‍ ‍‍‍
Faqad Kadhdhabū Fasaya'tīhim 'Anbā'u Mā Kānū Bihi Yastahzi'ūn [26.6] Et ils ont trait de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientt des nouvelles de ce dont ils se raillent. ‌ ‌‌‍‍‍‍‌‌ ‌ ‌ ‍‍‍
'Awalam Yaraw 'Ilá Al-'Arđi Kam 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Karīmin [26.7] N'ont-ils pas observ la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples gnreux de toutes sortes? ‌ ‍‌‌‌ ‌‌ ‌‍ ‌‌‍‌ ‌ ‍‌‌ ‍
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna [26.8] Voil bien l une preuve! Et la plupart d'entre eux ne croient pas. ۖ ‌‌ ‍‍‍
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu [26.9] Et ton Seigneur est en vrit Lui le Tout Puissant, le Trs Misricordieux. ‌‍‍‍‍‍‌
Wa 'Idh Nādá Rabbuka Mūsá 'Ani A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna [26.10] Et lorsque ton Seigneur appela Mose: Rends-toi auprs du peuple injuste, ‌‌‌ ‌‌‌ ‌‍‌ ‌ ‍‍ ‍‍
Qawma Fir`awna ۚ 'Alā Yattaqūna [26.11] [auprs du] peuple de Pharaon; ne craindront-ils pas (Allah)? ۚ ‌‌ ‍‍‍
Qāla Rabbi 'Innī 'Akhāfu 'An Yukadhdhibūni [26.12] Il dit: Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur; ‌‍ ‌‍ ‌‌
Wa Yađīqu Şadrī Wa Lā Yanţaliqu Lisānī Fa'arsil 'Ilá Hārūna [26.13] que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrasse: Mande donc Aaron. ‍‍ ‌‌ ‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍ ‌ ‌‌ ‌‌
Wa Lahum `Alayya Dhanbun Fa'akhāfu 'An Yaqtulūni [26.14] Ils ont un crime me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent. ‌‌‍‌‌ ‍ ‌‌‍‍
Qāla Kallā ۖdh/habā Bi'āyātinā ۖ 'Innā Ma`akum Mustami`ūna [26.15] Mais [Allah lui] dit: Jamais! Allez tous deux avec Nos prodiges. Nous resterons avec vous et Nous couterons. ۖ ‌‌ ‍ۖ‍‌
Fa'tiyā Fir`awna Faqūlā 'Innā Rasūlu Rabbi Al-`Ālamīna [26.16] Rendez-vous donc tous deux auprs de Pharaon, puis dites: Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers, ‌ ‍‍‍‍‌ ‌‍‌ ‌‍‍‍ ‌‍
'An 'Arsil Ma`anā Banī 'Isrā'īla [26.17] pour que tu renvoies les Enfants d'Isral avec nous. ‌‌ ‌ ‍‍‍‌‍‍
Qāla 'Alam Nurabbika Fīnā Walīdāan Wa Labithta Fīnā Min `Umurika Sinīna [26.18] Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, lev chez nous tout enfant? Et n'as-tu pas demeur parmi nous des annes de ta vie? ‌ ‍ ‌ ‌‌‌ ‌ ‌ ‍‌
Wa Fa`alta Fa`lataka Allatī Fa`alta Wa 'Anta Mina Al-Kāfirīna [26.19] Puis tu as commis le mfait que tu as fait, en dpit de toute reconnaissance. ‌‌‌
Qāla Fa`altuhā 'Idhāan Wa 'Anā Mina Ađ-Đāllīn [26.20] Je l'ai fait, dit Mose, alors que j'tais encore du nombre des gars. ‌ ‌‌‌‌ ‌‌‌ ‍‍
Fafarartu Minkum Lammā Khiftukum Fawahaba Lī Rabbī Ĥukmāan Wa Ja`alanī Mina Al-Mursalīna [26.21] Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous: puis, mon Seigneur m'a donn la sagesse et m'a dsign parmi Ses messagers. ‌ ‍‌‍‍‍ ‍‍‍‍‌ ‍ ‌‍ ‌ ‌
Wa Tilka Ni`matun Tamunnuhā `Alayya 'An `Abbadta Banī 'Isrā'īla [26.22] Est-ce l un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Isral? ‌ ‍‍‍‍‌ ‌‌‍‍‌‍‍
Qāla Fir`awnu Wa Mā Rabbu Al-`Ālamīna [26.23] Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers? dit Pharaon. ‌‌ ‌‍
Qāla Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntumqinīna [26.24] Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit ‌‍ ‍‌‍‍‌‌‍ ‌‌ ‍ۖ ‌‌ ‍‌‍‍
Qāla Liman Ĥawlahu~ 'Alā Tastami`ūna [26.25] [Pharaon] dit ceux qui l'entouraient: N'entendez-vous pas? ‍‌ ~ ‌‌
Qāla Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna [26.26] [Mose] continue: ... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens anctres. ‌‍ ‌‌‍ ‌‍‍‍
Qāla 'Inna Rasūlakumu Al-Ladhī 'Ursila 'Ilaykum Lamajnūnun [26.27] Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a t envoy, est un fou. ‌‍ ‌‌ ‌ ‍‍‍
Qāla Rabbu Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Mā Baynahumā ۖ 'In Kuntum Ta`qilūna [26.28] [Mose] ajouta: ... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez! ‌‍ ‍‍ ‌‌ ‍ۖ ‌‌ ‍‌‍‍‍ ‍‍‍
Qāla La'ini Attakhadhta 'Ilahāan Ghayrī La'aj`alannaka Mina Al-Masjūnīna [26.29] Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinit que moi, je te mettrai parmi les prisonniers. ‍‍‍ ‌‌ ‍‍ ‍‍‍‍
Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin [26.30] Et mme si je t'apportais, dit [Mose], une chose (une preuve) vidente? ‌‌‌ ‍
Qāla Fa'ti Bihi~ 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna [26.31] Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des vridiques. ‌‌ ‍‌‍‍‍‍‍‌
Fa'alqá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Thu`bānun Mubīnun [26.32] [Mose] jeta donc son bton et le voil devenu un serpent manifeste. ‍‍‍‌ ‍‍‍ ‌‌‌ ‍‍‍
Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna [26.33] Et il tira sa main et voil qu'elle tait blanche (tincelante) ceux qui regardaient. ‌‌‌ ‍‍‍‌‌ ‍‍‍
Qāla Lilmala'i Ĥawlahu~ 'Inna Hādhā Lasāĥirun `Alīmun [26.34] [Pharaon] dit aux notables autour de lui: Voil en vrit un magicien savant. ~ ‌‌ ‌
Yurīdu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Bisiĥrihi Famādhā Ta'murūna [26.35] Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. que commandez-vous? ‍‍‍‍‌ ‌‌‍‍ ‍‌ ‌‌‍‍ ‍ ‌‌‌ ‌
Qālū 'Arjihi Wa 'Akhāhu Wa Ab`ath Al-Madā'ini Ĥāshirīna [26.36] Ils dirent: Remets-les plus tard, [lui] et son frre, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler, ‍‍‌ ‌‌‍ ‌‌‍‍‍‌
Ya'tūka Bikulli Saĥĥārin `Alīmin [26.37] et t'amener tout grand magicien savant. ‍‍‍‍‌‌
Fajumi`a As-Saĥaratu Limīqāti Yawmin Ma`lūmin [26.38] Les magiciens furent donc runis en rendez-vous au jour convenu. ‍‍‍‍
Wa Qīla Lilnnāsi Hal 'Antum Mujtami`ūna [26.39] Et il fut dit aux gens: Est-ce que vous allez vous runir, ‍‍‍ ‍‍‍‍‍ ‌‌‍ ‍‍‍
La`allanā Nattabi`u As-Saĥarata 'In Kānū Humu Al-Ghālibīna [26.40] afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs? ‍‍ ‌‌ ‍‍
Falammā Jā'a As-Saĥaratu Qālū Lifir`awna 'A'inna Lanā La'ajan 'In Kunnā Naĥnu Al-Ghālibīna [26.41] Puis, lorsque les magiciens arrivrent, ils dirent Pharaon: Y aura-t-il vraiment une rcompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs? ‍‍‍‌ ‍‍‍‌‌ ‍‍ ‌ ‍ ‌‍‍‌‌‌ ‌‌‍‍‍‌ ‍‍
Qāla Na`am Wa 'Innakum 'Idhāan Lamina Al-Muqarrabīna [26.42] Il dit: Oui, bien sr, vous serez alors parmi mes proches! ‌‌‍ ‌‌‌‍‍
Qāla Lahum Mūsá 'Alqū Mā 'Antum Mulqūna [26.43] Mose leur dit: Jetez ce que vous avez jeter. ‌ ‌‍‍‍‌ ‍‌ ‌‌‍ ‍‍‍
Fa'alqaw Ĥibālahum Wa `Işīyahum Wa Qālū Bi`izzati Fir`awna 'Innā Lanaĥnu Al-Ghālibūna [26.44] Ils jetrent donc leurs cordes et leurs btons et dirent: Par la puissance de Pharaon!... C'est nous qui serons les vainqueurs. ‍‍‍‌‌ ‌‍‍‍‍ ‌‍‌ ‍‍‌ ‍‍
Fa'alqá Mūsá `Aşāhu Fa'idhā Hiya Talqafu Mā Ya'fikūna [26.45] Puis Mose jeta son bton, et voil qu'il happait ce qu'ils avaient fabriqu. ‍‍‍‌ ‌ ‍‍‍ ‌‌‌ ‍‍‍‍ ‌
Fa'ulqiya As-Saĥaratu Sājidīna [26.46] Alors les magiciens tombrent prosterns, ‍‍‍‍
Qālū 'Āmannā Birabbi Al-`Ālamīna [26.47] disant: Nous croyons au Seigneur de l'univers, ‍‍‌ ‌‍‍‍‍‌ ‍
Rabbi Mūsá Wa Hārūna [26.48] Le Seigneur de Mose et d'Aaron. ‌ ‌‌‌
Qāla 'Āmantum Lahu Qabla 'An 'Ādhana Lakum ۖ 'Innahu Lakabīrukumu Al-Ladhī `Allamakumu As-Siĥra Falasawfa Ta`lamūna ۚ La'uqaţţi`anna 'Aydiyakum Wa 'Arjulakum Min Khilāfin Wa La'uşallibannakum 'Ajma`īna [26.49] [Pharaon] dit: Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette? En vrit, c'est lui votre chef, qui vous a enseign la magie! Eh bien, vous saurez bientt! Je vous couperai, srement, mains et jambes opposes, et vous crucifierai tous. ‌‍‌‍‍‍ ‍ ‍‍‍ ‌‌ ‌‌ ۖ ‍‍‌ ‍‍‍ ۚ‍‍‍‍ ‌ ‌‌‌ ‍‌ ‌ ‌‍‍‍‍‍‍ ‌
Qālū Lā Đayra ۖ 'Innā 'Ilá Rabbinā Munqalibūna [26.50] Ils disent: Il n'y a pas de mal! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons. ‌ ‌ ‍‍ۖ‌ ‌‌ ‌‍‌ ‍‌‍‍‍‍‍‍
'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna [26.51] Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir t les premiers croire. ‍‌ ‍‍‍‍ ‌‌‍‍‍‍‍‍‌ ‌ ‌‍‍‍‍‍‌ ‌‌‍‍‌ ‌‌
Wa 'Awĥaynā 'Ilá Mūsá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna [26.52] Et Nous rvlmes Mose [ceci]: Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis. ‌‌‍‌ ‌‌ ‍‌ ‌‌ ‌‍‍‍‌ ‌
Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna [26.53] Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes: ‌ ‍ ‍‍‌
'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna [26.54] Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse, ‍‍‌‌‌ ‍‌‌
Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna [26.55] mais ils nous irritent, ‍ ‌ ‍‍‍‍‍
Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna [26.56] tandis que nous sommes tous vigilants. ‍‌ ‍‍‍‍‍ ‌‌‌
Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin [26.57] Ainsi, Nous les fmes donc sortir des jardins, des sources, ‍ ‍‌‍‍‍‍‌ ‌
Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin [26.58] des trsors et d'un lieu de sjour agrable. ‍‍‌ ‌‍‍‍‌ ‍
Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla [26.59] Il en fut ainsi! Et Nous les donnmes en hritage aux enfants d'Isral. ‌‌‌‌‍‌ ‍‍‍‌‍‍
Fa'atba`ūhum Mushriqīna [26.60] Au lever du soleil, ils les poursuivirent. ‍‍
Falammā Tarā'á Al-Jam`āni Qāla 'Aşĥābu Mūsá 'Innā Lamudrakūna [26.61] Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Mose dirent : Nous allons tre rejoints. ‍‍‍‌ ‍‍‌‌‌‌ ‍‍ ‌‍‍‍‍‍‌ ‌‍‌ ‍‌‍
Qāla Kallā ۖ 'Inna Ma`iya Rabbī Sayahdīni [26.62] Il dit: Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider. ۖ ‌‍
Fa'awĥaynā 'Ilá Mūsá 'Ani Ađrib Bi`aşāka Al-Baĥra ۖnfalaqa Fakāna Kullu Firqin Kālţţawdi Al-`Ažīmi [26.63] Alors Nous rvlmes Mose: Frappe la mer de ton bton. Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une norme montagne. ‌‍‌ ‌‌ ‍‌ ‌ ‍‍ ۖ‍‍‍‍‍‍‌‌ ‍‍
Wa 'Azlafnā Thamma Al-'Ākharīna [26.64] Nous fmes approcher les autres [Pharaon et son peuple]. ‌‌‌ ‍ ‍‍
Wa 'Anjaynā Mūsá Wa Man Ma`ahu~ 'Ajma`īna [26.65] Et Nous sauvmes Mose et tous ceux qui taient avec lui; ‌‌‍‌ ‌ ‌‍‌ ~
Thumma 'Aghraq Al-'Ākharīna [26.66] ensuite Nous noymes les autres. ‌‍‍‍‍‍‍‌ ‍‍
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna [26.67] Voil bien l un prodige, mais la plupart d'entre eux ne croient pas. ۖ ‌‌ ‍‍‍
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu [26.68] Et ton Seigneur, c'est en vrit Lui le Tout Puissant, le Trs Misricordieux. ‌‍‍‍‍‍‌
Wa Atlu `Alayhim Naba'a 'Ibhīma [26.69] Et rcite-leur la nouvelle d'Abraham: ‌ ‌ ‌‍‍
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mā Ta`budūna [26.70] Quand il dit son pre et son peuple: Qu'adorez-vous? ‌‌ ‍‍‍‍ ‌‍‍‍ ‌ ‌
Qālū Na`budu 'Aşnāmāan Fanažallu Lahā `Ākifīna [26.71] Ils dirent: Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachs. ‌ ‌ ‌‍‍‌‌ ‍‍‍‍ ‌
Qāla Hal Yasma`ūnakum 'Idh Tad`ūna [26.72] Il dit: Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez? ‌‌‌ ‍
'Aw Yanfa`ūnakum 'Aw Yađurrūna [26.73] ou vous profitent-elles? ou vous nuisent-elles? ‌‌ ‍‌‍‍‍ ‌‌‌ ‍‍‍‍‌
Qālū Bal Wajadnā 'Ābā'anā Kadhālika Yaf`alūna [26.74] Ils dirent: Non! mais nous avons trouv nos anctres agissant ainsi. ‌ ‌‍‌ ‌‍‍‍‌‌
Qāla 'Afara'aytum Mā Kuntum Ta`budūna [26.75] Il dit: Que dites-vous de ce que vous adoriez...? ‌‍‌ ‌ ‍‌‍‍‍ ‌
'Antum Wa 'Ābā'uukumu Al-'Aqdamūna [26.76] Vous et vos vieux anctres? ‍ ‌‌‍‍‍‍‍
Fa'innahum `Adūwun Lī 'Illā Rabba Al-`Ālamīna [26.77] Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l'univers, ‍ ‌‌ ‍ ‌‌ ‌‍
Al-Ladhī Khalaqanī Fahuwa Yahdīni [26.78] qui m'a cr, et c'est Lui qui me guide; ‍‍‍‍‍ ‌
Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni [26.79] et c'est Lui qui me nourrit et me donne boire; ‌ ‌ ‍‍‍‍ ‌‍‍‍
Wa 'Idhā Mariđtu Fahuwa Yashfīni [26.80] et quand je suis malade, c'est Lui qui me gurit, ‌‌‌‌ ‍‍‍‍ ‌
Wa Al-Ladhī Yumītunī Thumma Yuĥyīni [26.81] et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie, ‌ ‍
Wa Al-Ladhī 'Aţma`u 'An Yaghfira Lī Khaţī'atī Yawma Ad-Dīni [26.82] et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rtribution. ‍‍‍ ‌‌‍‍‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍‍‍ ‍
Rabbi Hab Lī Ĥukmāan Wa 'Alĥiqnī Biş-Şāliĥīna [26.83] Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien; ‌ ‌‌‍‍‍‍ ‍‍‍
Wa Aj`al Lī Lisāna Şidqin Al-'Ākhirīna [26.84] fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postrit; ‍ ‍‍‍ ‍‍
Wa Aj`alnī Min Warathati Jannati An-Na`īmi [26.85] et fais de moi l'un des hritiers du Jardin des dlices. ‍ ‍‌ ‌‌‍‍‍‍‍
Wa Aghfir Li'abī 'Innahu Kāna Mina Ađ-Đāllīna [26.86] et pardonne mon pre: car il a t du nombre des gars; ‍‍‌ ‍‍‍ ‍‍
Wa Lā Tukhzinī Yawma Yub`athūna [26.87] et ne me couvre pas d'ignominie, le jour o l'on sera ressuscit, ‌ ‍‍‍‍ ‍‍‍
Yawma Lā Yanfa`u Mālun Wa Lā Banūna [26.88] le jour o ni les biens, ni les enfants ne seront d'aucune utilit, ‌ ‍‌‍‍‍ ‍‍‍‌ ‌‌
'Illā Man 'Atá Allāha Biqalbin Salīmin [26.89] sauf celui qui vient Allah avec un coeur sain. ‌ ‍‌ ‌‌ ‍ ‍‍‍‍‌
Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna [26.90] On rapprochera alors le Paradis pour le pieux. ‌‌ ‍‍‍ ‍‍‍
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Lilghāwīna [26.91] et l'on exposera aux errants la Fournaise, ‍‍‍‍ ‍‍‍‍‌
Wa Qīla Lahum 'Ayna Mā Kuntum Ta`budūna [26.92] et on leur dira: O sont ceux que vous adoriez, ‍‍‍ ‌‍ ‌ ‍‌‍‍‍ ‌
Min Dūni Allāhi Hal Yanşurūnakum 'Aw Yantaşirūna [26.93] en dehors d'Allah? vous secourent-ils? ou se secourent-ils eux-mmes? ‍‌‍‍‌ ‍ ‍‌‍‍‍‍‍‍‍‌ ‌‌‌ ‍‌‍‍‍‍‍‍‍‌
Fakubkibū Fīhā Hum Wa Al-Ghāwūna [26.94] Ils y seront donc jets ple-mle, et les errants aussi, ‍‍‌ ‌ ‌‍‍‍‌‌
Wa Junūdu 'Iblīsa 'Ajma`ūna [26.95] ainsi que toutes les lgions d'Iblis. ‍‍‌‌ ‌‍‍‍‍‍‍ ‌
Qālū Wa Hum Fīhā Yakhtaşimūna [26.96] Ils diront, tout en s'y querellant: ‌ ‌ ‌ ‍‍‍‍‍‍‍
Ta-Allāhi 'In Kunnā Lafī Đalālin Mubīnin [26.97] Par Allah! Nous tions certes dans un garement vident, ‌‌‍‍‍‌
'Idh Nusawwīkum Birabbi Al-`Ālamīna [26.98] quand nous faisions de vous les gaux du Seigneur de l'univers. ‌‌ ‍
Wa Mā 'Ađallanā 'Illā Al-Mujrimūna [26.99] Ce ne sont que les criminels qui nous ont gars. ‌ ‌‍‍‍‌ ‌‌ ‍‍
Famā Lanā Min Shāfi`īna [26.100] Et nous n'avons pas d'intercesseurs, ‌ ‌ ‍‌
Wa Lā Şadīqin Ĥamīmin [26.101] ni d'ami chaleureux. ‍‍‍
Falaw 'Anna Lanā Karratan Fanakūna Mina Al-Mu'uminīna [26.102] Si un retour nous tait possible, alors Cous serions parmi les croyants! ‌ ‌ ‌ ‍ ‌ ‍‍‍
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna [26.103] Voil bien l un signe; cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. ۖ ‌‌ ‍‍‍
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu [26.104] Et ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Trs Misricordieux. ‌‍‍‍‍‍‌
Kadhdhabat Qawmu Nūĥin Al-Mursalīna [26.105] Le peuple de No traita de menteurs les Messagers, ‍‍
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Nūĥun 'Alā Tattaqūna [26.106] lorsque No, leur frre, (contribule) leur dit: Ne craindrez-vous pas ‌‌ ‌‍‍ ‍‍‍ ‌‌ ‍‍‍
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun [26.107] Je suis pour vous un messager digne de confiance. ‍ ‌‍‍‍
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni [26.108] Craignez Allah donc et obissez-moi. ‍‍‍ ‌‌‍
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna [26.109] Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. ‌ ‌ ‍‍‍‍ ‍‌‍‌ۖ ‌‌ ‌‌ ‌ ‌‍
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni [26.110] Craignez Allah donc, et obissez-moi. ‍‍‍ ‌‌‍
Qālū 'Anu'uminu Laka Wa Attaba`aka Al-'Ardhalūna [26.111] Ils dirent: Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent? ‍‍‌ ‌ ‌ ‌‌
Qāla Wa Mā `Ilmī Bimā Kānū Ya`malūna [26.112] Il dit: Je ne sais pas ce que ceux-l faisaient. ‌‌ ‌
'In Ĥisābuhum 'Illā `Alá Rabbī ۖ Law Tash`urūna [26.113] Leur compte n'incombe qu' mon Seigneur. Si seulement vous tes conscients. ‌‌ ‌ ‌‍ ۖ ‌ ‌
Wa Mā 'Anā Biţāridi Al-Mu'uminīna [26.114] Je ne suis pas celui qui repousse les croyants. ‌ ‌‌ ‍‍‍‌‌
'In 'Anā 'Illā Nadhīrun Mubīnun [26.115] Je ne suis qu'un avertisseur explicite. ‌‍‌ ‌‌ ‍‍‍
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna [26.116] Ils dirent: Si tu ne cesses pas, No, tu seras certainement du nombre des lapids! ‌ ‍‌ ‍‌‍‍‍‍‍‍
Qāla Rabbi 'Inna Qawmī Kadhdhabūni [26.117] Il dit: mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur. ‌‍
Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna [26.118] Tranche donc clairement entre eux et moi: et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi. ‌ ‌ ‌‍‌
Fa'anjaynāhu Wa Man Ma`ahu Fī Al-Fulki Al-Mashĥūni [26.119] Nous le sauvmes donc, de mme que ceux qui taient avec lui dans l'arche, pleinement charge. ‍‍‍‍ ‌‍‌
Thumma 'Aghraqnā Ba`du Al-Bāqīna [26.120] Et ensuite nous noymes le reste (les infidles). ‌‍‍‍‍‍‍‌ ‌
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna [26.121] Voil bien l un signe. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. ۖ ‌‌ ‍‍‍
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu [26.122] Et Ton Seigneur, c'est lui vraiment le Puissant! le Trs Misricordieux. ‌‍‍‍‍‍‌
Kadhdhabat `Ādun Al-Mursalīna [26.123] Les Aad traitrent de menteurs les Envoys. ‍‍‌‌
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Hūdun 'Alā Tattaqūna [26.124] Et quand Hud, leur frre (contribule), leur dit: Ne craindrez-vous pas ‌‌ ‌‍‍ ‍‍‍‌‌ ‌‌ ‍‍‍
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun [26.125] Je suis pour vous un messager digne de confiance, ‍ ‌‍‍‍
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni [26.126] Craignez Allah donc et obissez-moi. ‍‍‍ ‌‌‍
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajrī 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna [26.127] Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. ‌ ‌ ‍‍‍‍ ‍‌‍‌ۖ ‌‌ ‌‌ ‌ ‌‍
'Atabnūna Bikulli Rī`in 'Āyatan Ta`bathūna [26.128] Btissez-vous par frivolit sur chaque colline un monument? ‍‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‌‌ ‌‌
Wa Tattakhidhūna Maşāni`a La`allakum Takhludūna [26.129] Et difiez-vous des chteaux comme si vous deviez demeurer ternellement? ‍‍‍‍‌‍‍‍ ‍‍‍‍‌
Wa 'Idhā Baţashtum Baţashtum Jabbārīna [26.130] Et quand vous svissez contre quelqu'un, vous le faites impitoyablement. ‌‌‌‌ ‍‍‍‍ ‍‍‍
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni [26.131] Craignez Allah donc et obissez-moi. ‍‍‍ ‌‌‍
Wa Attaqū Al-Ladhī 'Amaddakum Bimā Ta`lamūna [26.132] Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez, ‌‍‍‍ ‌ ‌
'Amaddakum Bi'an`āmin Wa Banīna [26.133] qui vous a pourvus de bestiaux et d'enfants, ‍‍‍‍‌ ‌
Wa Jannātin Wa `Uyūnin [26.134] de jardins et de sources. ‍‍‍‍‌ ‌
'Innī 'Akhāfu `Alaykum `Adhāba Yawmin `Ažīmin [26.135] Je crains pour vous le chtiment d'un Jour terrible. ‌‍ ‍‍‌‍‍
Qālū Sawā'un `Alaynā 'Awa`ažta 'Am Lam Takun Mina Al-Wā`ižīna [26.136] Ils dirent: Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement gal! ‍‍‌‌‌ ‍‌ ‌‌‍‍‍‍ ‌ ‍‌ ‌‍‍‍
'In Hādhā 'Illā Khuluqu Al-'Awwalīna [26.137] Ce ne sont l que des moeurs des anciens: ‌ ‌‌ ‍‍
Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna [26.138] Nous ne serons nullement chtis.
Fakadhdhabūhu Fa'ahlaknāhum ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna [26.139] Ils le traitrent donc de menteur. Et nous les fmes prir. Voil bien l un signe! Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. ‍‍ ۗ ۖ ‌‌ ‍‍‍
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu [26.140] Et Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Trs Misricordieux. ‌‍‍‍‍‍‌
Kadhdhabat Thamūdu Al-Mursalīna [26.141] Les Tamud traitrent de menteurs les Messagers. ‍‍‌‌
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhum Şāliĥun 'Alā Tattaqūna [26.142] Quand Salih, leur frre (contribule) leur dit: Ne craindrez- vous pas ‌‌ ‌‍‍ ‌‌ ‍‍‍
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun [26.143] Je suis pour vous un messager digne de confiance. ‍ ‌‍‍‍
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni [26.144] Craignez Allah donc et obissez-moi. ‍‍‍ ‌‌‍
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna [26.145] Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. ‌ ‌ ‍‍‍‍ ‍‌‍‌ۖ ‌‌ ‌‌ ‌ ‌‍
'Atutrakūna Fī Mā Hāhunā 'Āminīna [26.146] Vous laissera-t-on en scurit dans votre prsente condition? ‍‍ ‌ ‍‌ ‌
Fī Jannātin Wa `Uyūnin [26.147] Au milieu de jardins, de sources, ‍‍‍‍‌ ‌
Wa Zurū`in Wa Nakhlin Ţal`uhā Hađīmun [26.148] de cultures et de palmiers aux fruits digestes? ‌‌‍‍‌‌ ‌‍‍‍‍‌‍‌ ‍‍‍
Wa Tanĥitūna Mina Al-Jibāli Buyūtāanrihīna [26.149] Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes? ‍‌‍‍‍‍‍‍ ‍‍
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni [26.150] Craignez Allah donc et obissez-moi. ‍‍‍ ‌‌‍
Wa Lā Tuţī`ū 'Amra Al-Musrifīna [26.151] N'obissez pas l'ordre des outranciers, ‌ ‍‍‍‍‍‌ ‌‍
Al-Ladhīna Yufsidūna Fī Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna [26.152] qui sment le dsordre sur la terre et n'amliorent rien. ‍‍‍‍‍‌ ‌‍ ‌‌ ‍‍‍
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna [26.153] Ils dirent: Tu n'es qu'un ensorcel. ‍‍‌ ‌‍‍‌ ‌‌
Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Fa'ti Bi'āyatin 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna [26.154] Tu n'es qu'un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des vridiques. ‌ ‌‌‍ ‌‌ ‌ ‌ ‌‌ ‌‌ ‍‌‍‍‍‍‍‌
Qāla Hadhihiqatun Lahā Shirbun Wa Lakum Shirbu Yawmin Ma`lūmin [26.155] Il dit: Voici une chamelle: elle de boire un jour convenu, et vous de boire un jour. ‌ ‌ ‍‌ ‌ ‍
Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin [26.156] Et ne lui infligez aucun mal, sinon le chtiment d'un jour terrible vous saisira. ‌ ‌ ‍‍‍‌‌‌ ‍‍‍‌‍‍
Fa`aqarūhā Fa'aşbaĥū Nādimīna [26.157] Mais ils la turent Eh bien, ils eurent regretter! ‍‌‌ ‍‌ ‌
Fa'akhadhahumu Al-`Adhābu ۗ 'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna [26.158] Le chtiment, en effet, les saisit. Voil bien l un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. ‍‍‌ ۗ ۖ ‌‌ ‍‍‍
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu [26.159] Et ton Seigneur. c'est en vrit Lui le Tout-Puissant, le Trs Misricordieux. ‌‍‍‍‍‍‌
Kadhdhabat Qawmu Lūţin Al-Mursalīna [26.160] Le peuple de Lot traita de menteurs les Messagers, ‍‍‍‌‍‌
'Idh Qāla Lahum 'Akhūhumţun 'Alā Tattaqūna [26.161] quand leur frre Lot leur dit: Ne craindrez-vous pas [Allah]? ‌‌ ‌‍‍ ‍‍‍ ‌‌ ‍‍‍
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun [26.162] Je suis pour vous un messager digne de confiance. ‍ ‌‍‍‍
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni [26.163] Craignez Allah donc et obissez-moi. ‍‍‍ ‌‌‍
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna [26.164] Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. ‌ ‌ ‍‍‍‍ ‍‌‍‌ۖ ‌‌ ‌‌ ‌ ‌‍
'Ata'tūna Adh-Dhukrāna Mina Al-`Ālamīna [26.165] Accomplissez-vous l'acte charnel avec les mles de ce monde? ‍‍ ‍‍‍‌
Wa Tadharūna Mā Khalaqa Lakum Rabbukum Min 'Azwājikum ۚ Bal 'Antum Qawmun `Ādūna [26.166] Et dlaissez-vous les pouses que votre Seigneur a cres pour vous? Mais vous n'tes que des gens transgresseurs. ‍‍‌‍‍ ‌‍ ‍‌ ‌‌‌‌ ۚ ‌‌ ‌‌
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Lūţu Latakūnanna Mina Al-Mukhrajīna [26.167] Ils dirent: Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulss. ‌ ‍‌ ‍‌‍‍‍‍ ‌ ‍‍‍ ‍‍
Qāla 'Innī Li`amalikum Mina Al-Qālīna [26.168] Il dit: Je dteste vraiment ce que vous faites. ‍‍
Rabbi Najjinī Wa 'Ahlī Mimmā Ya`malūna [26.169] Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font. X ‌‌ ‍‍‍‍‌
Fanajjaynāhu Wa 'Ahlahu~ 'Ajma`īna [26.170] Nous le sauvmes alors, lui et toute sa famille, ‍‍ ‌‌~
'Illā `Ajūzāan Al-Ghābirīna [26.171] sauf une vieille qui fut parmi les extermins. ‌ ‌‌‌‍‍‍‍
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna [26.172] Puis Nous dtruismes les autres; ‍‌ ‍‍
Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţaan ۖ Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna [26.173] et Nous fmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis! ‌‍‍‍‍‌ ‍‍‍‍‌‌ۖ‍‍‌‌ ‍‍‍‍‌ ‍‌‍‍
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna [26.174] Voil bien l un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. ۖ ‌‌ ‍‍‍
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu [26.175] Et ton Seigneur, c'est en vrit Lui le Tout Puissant, le Trs Misricordieux. ‌‍‍‍‍‍‌
Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna [26.176] Les gens d'Al-Aka traitrent de menteurs les Messagers. ‌‍‍‍‍‍
'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna [26.177] Lorsque Chuab leur dit: Ne craindrez-vous pas [Allah]. ‌‌ ‍‍‍ ‌‌ ‍‍‍
'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun [26.178] Je suis pour vous un messager digne de confiance. ‍ ‌‍‍‍
Fāttaqū Allaha Wa 'Aţī`ūni [26.179] Craignez Allah donc et obissez-moi, ‍‍‍ ‌‌‍
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin ۖ 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Rabbi Al-`Ālamīna [26.180] et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. ‌ ‌ ‍‍‍‍ ‍‌‍‌ۖ ‌‌ ‌‌ ‌ ‌‍
'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna [26.181] Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens]. ‍‍‍ ‌‌ ‍‍‍‍
Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi [26.182] et pesez avec une balance exacte. ‌ ‍‍‍‍‍‍‍ ‍‍
Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna [26.183] Ne donnez pas aux gens moins que leur d; et ne commettez pas de dsordre et de corruption sur terre. ‌ ‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍ ‌‍‍‍‌ ‌‌ ‌‌ ‌‍
Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna [26.184] Et craignez Celui qui vous a crs, vous et les anciennes gnrations. ‌‍‍‍ ‍‍‍‍‍ ‌
Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna [26.185] Ils dirent: Tu es certes du nombre des ensorcels; ‍‍‌ ‌‍‍‌ ‌‌
Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna [26.186] Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs. ‌ ‌‌‍ ‌‌ ‌ ‌ ‌‌‌‍‍‍‍
Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna [26.187] Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des vridiques! ‍‍‍‍‍‍‍‍‌‌ ‌‌ ‍‌‍‍‍‍‍‌
Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna [26.188] Il dit: Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites. ‌‍‍‍ ‌ ‌
Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati ۚ 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin [26.189] Mais ils le traitrent de menteur. Alors, le chtiment du jour de l'Ombre les saisit. Ce fut le chtiment d'un jour terrible. ‍‍‍‍‌ ‍‍ۚ‍‍ ‍‍‌‍‍
'Inna Fī Dhālika La'āyatan ۖ Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna [26.190] Voil bien l un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. ۖ ‌‌ ‍‍‍
Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu [26.191] Et ton Seigneur, c'est en vrit Lui le Tout Puissant, le Trs Misricordieux. ‌‍‍‍‍‍‌
Wa 'Innahu Latanzīlu Rabbi Al-`Ālamīna [26.192] Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre, ‍‌‍‍‍‍‍‍ ‌‍
Nazala Bihi Ar-Rūĥu Al-'Amīnu [26.193] et l'Esprit fidle est descendu avec cela ‍‍‌
`Alá Qalbika Litakūna Mina Al-Mundhirīna [26.194] sur ton coeur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs, ‍ ‍‍‍ ‍‌‍‍
Bilisānin `Arabīyin Mubīnin [26.195] en une langue arabe trs claire. ‍‍
Wa 'Innahu Lafī Zuburi Al-'Awwalīna [26.196] Et ceci tait dj mentionn dans les Ecrits des anciens (envoys). ‌‍‍‍‌
'Awalam Yakun Lahum 'Āyatan 'An Ya`lamahu `Ulamā'u Banī 'Isrā'īla [26.197] N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Isral le sachent? ‌ ‍‌ ‌ ‌‌‍‍‌‌ ‍‍‍‌‍‍
Wa Law Nazzalnāhu `Alá Ba`đi Al-'A`jamīna [26.198] Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes, ‌ ‍‍‍ ‌ ‍
Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna [26.199] et que celui-ci le leur eut rcit, ils n'y auraient pas cru. ‌ ‍
Kadhālika Salaknāhu Fī Qulūbi Al-Mujrimīna [26.200] Ainsi l'avons Nous fait pntrer [le doute] dans les coeurs des criminels; ‍‍ ‍‍‍‍ ‍‍
Lā Yu'uminūna Bihi Ĥattá Yaraw Al-`Adhāba Al-'Alīma [26.201] mais ils n'y [le Coran] croiront pas avant de voir le chtiment douloureux, ‌ ‍‍‍ ‌ ‍‌‌‌ ‍‍‌
Faya'tiyahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna [26.202] qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte; ‍‍ ‌ ‌ ‌ ‌
Fayaqūlū Hal Naĥnu Munžarūna [26.203] alors ils diront: Est-ce qu'on va nous donner du rpit? ‌ ‍‌‍‍‍‍‍‌
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna [26.204] Est-ce qu'ils cherchent hter Notre chtiment? ‌‌
'Afara'ayta 'In Matta`nāhum Sinīna [26.205] Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des annes durant, ‍ ‌‌
Thumma Jā'ahum Mā Kānū Yū`adūna [26.206] et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menaait, ‍‍‌ ‌ ‌ ‌
Mā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yumatta`ūna [26.207] les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient rien. ‌ ‌‍‍‍‍‌ ‍‌‍‍‍ ‌
Wa Mā 'Ahlaknā Min Qaryatin 'Illā Lahā Mundhirūna [26.208] Et Nous ne faisons pas prir de cit avant qu'elle n'ait eu des avertisseurs, ‌ ‌‌ ‍‌ ‍‌‌ ‌‌ ‌ ‍‌‍‍‍‌‌
Dhikrá Wa Mā Kunnā Žālimīna [26.209] [ titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste. ‌‌ ‌‌ ‍‍‍‍‌
Wa Mā Tanazzalat Bihi Ash-Shayāţīnu [26.210] Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran):
Wa Mā Yanbaghī Lahum Wa Mā Yastaţī`ūna [26.211] cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire. ‌ ‍‌‍‍‍‍‍‍‍ ‌‌ ‍‍‍
'Innahum `Ani As-Sam`i Lama`zūlūna [26.212] Car ils sont carts de toute coute (du message divin). ‍ ‌
Falā Tad`u Ma`a Allāhi 'Ilahāan 'Ākhara Fatakūna Mina Al-Mu`adhdhabīna [26.213] N'invoque donc pas une autre divinit avec Allah, sinon tu seras du nombre des chtis. ‌ ‍ ‍ ‌‌‌ ‌‍‍‍‌ ‍‍‍
Wa 'Andhir `Ashīrataka Al-'Aqrabīna [26.214] Et avertis les gens qui te sont les plus proches. ‌‌‍‍‌ ‍ ‍‍‍‍
Wa Akhfiđ Janāĥaka Limani Attaba`aka Mina Al-Mu'uminīna [26.215] Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent. ‍‍
Fa'in `Aşawka Faqul 'Innī Barī'un Mimmā Ta`malūna [26.216] Mais s'ils te dsobissent, dis-leur: Moi, je dsavoue ce que vous faites. ‍‍‍‍‍ ‌‍ ‍‌ ‍‍‍‍‌
Wa Tawakkal `Alá Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi [26.217] Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Trs Misricordieux, ‍‍‍‍‌
Al-Ladhī Yarāka Ĥīna Taqūmu [26.218] qui te voit quand tu te lves, ‍‌‍‍‍‍ ‍‍‍
Wa Taqallubaka Fī As-Sājidīna [26.219] et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent.
'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu [26.220] C'est Lui vraiment, I'Audient, I'Omniscient. ‍‍‍‍‍
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu [26.221] Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent? ‌ ‌ ‍‌
Tanazzalu `Alá Kulli 'Affākin 'Athīmin [26.222] Ils descendent sur tout calomniateur, pcheur. ‌ ‌‍‍‍
Yulqūna As-Sam`a Wa 'Aktharuhumdhibūna [26.223] Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs. ‍ ‌‌ ‌
Wa Ash-Shu`arā'u Yattabi`uhumu Al-Ghāwūna [26.224] Et quant aux potes, ce sont les gars qui les suivent. ‍‍‌‌‌ ‍‍‍‌‌
'Alam Tará 'Annahum Fī Kulli Wādin Yahīmūna [26.225] Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque valle, ‌ ‌‍ ‌
Wa 'Annahum Yaqūlūna Mā Lā Yaf`alūna [26.226] et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas? ‍ ‍‍‍‍‍‍‍ ‌ ‌
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Dhakarū Allaha Kathīrāan Wa Antaşarū Min Ba`di Mā Žulimū ۗ Wa Saya`lamu Al-Ladhīna Žalamū 'Ayya Munqalabin Yanqalibūna [26.227] part ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, qui invoquent souvent le nom d'Allah et se dfendent contre les torts qu'on leur fait. Les injustes verront bientt le revirement qu'ils [prouveront]! ‍‍‍‍ ‌‌ ‌‍‍‍‍‍‍ ‌‌‌‍ ‍‌ ‌‍‍‍‍‍‌‌ ‍‌ ‌ ‌ ۗ‍‍‍‍‍‌ ‌ ‍‌‍‍‍‍‌ ‍‌‍‍‍‍
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters
Next Sūrah