Wa A l-Faj r i [89.1] Bij de dageraad, وَالْفَجْ ر ِ
Wa Layā lin `Ash r in [89.2] En de tien nachten, وَلَيَا لٍ عَشْرٍ
Wa A sh -Sh af`i Wa A l-Watr i [89.3] En het even en het oneven وَالشَّفْعِ وَالْوَتْر ِ
Wa A l-Layli 'Idh ā Yasr i [89.4] En de nacht als deze vervaagt; وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْر ِ
Hal Fī Dh ālika Qasamun Lidh ī Ĥij r in [89.5] Daarin is zeker genoeg bewijs voor een man van begrip. هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَم ٌ لِذِي حِجْ رٍ
'Alam Tara Kayfa Fa`ala Rabbuka Bi`ā d in [89.6] Weet gij niet hoe uw Heer met de Aad handelde? أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَا د ٍ
'Irama Dh ā ti A l-`Imā d i [89.7] Het volk van Iram dat verheven gebouwen bezat, إِرَمَ ذَا تِ ا لْعِمَا د ِ
Allatī Lam Yukh laq Mith luhā Fī A l-Bilā d i [89.8] Wier gelijken nog in geen enkele stad zijn voortgebracht, ا لَّتِي لَمْ يُخْلَق ْ مِثْلُهَا فِي ا لْبِلاَد ِ
Wa Th amū da A l-Ladh ī na Jābū A ş-Şakh ra Bil-Wā d i [89.9] En met de Samoed die de rotsen in het dal uithieuwen? وَثَمُو دَ ا لَّذِي نَ جَابُوا ا ل صَّخْرَ بِا لْوَا د ِ
Wa Fir `awna Dh ī A l-'Awtā d i [89.10] En met Pharao, de heer der grote scharen? وَفِرْعَوْنَ ذِي ا لأَوْتَا د ِ
Al-Ladh ī na Ţagh aw Fī A l-Bilā d i [89.11] Die zich in de steden aan overtreding overgaven. ا لَّذِي نَ طَغَوْا فِي ا لْبِلاَد ِ
Fa'akth arū Fīhā A l-Fasā d a [89.12] En veel verderf daarin aanrichtten. فَأَكْثَرُوا فِيهَا ا لْفَسَا د َ
Faşabba `Alayhim Rabbuka Sawţa `Adh ā b in [89.13] Daarom, deed uw Heer een roede der kastijding over hen nederdalen. فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَا ب ٍ
'Inn a Rabbaka Labiālmir şā d i [89.14] Voorwaar, uw Heer is waakzaam. إِنّ َ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَا د ِ
Fa'amm ā A l-'In sā nu 'Idh ā Mā A b talā hu Rabbuhu Fa'akramahu Wa Na``amahu Fayaqū lu Rabbī 'Akramani [89.15] Wat de mens betreft, wanneer zijn Heer hem beproeft door hem te roemen en door hem gunsten te bewijzen, dan zegt hij: "Mijn Heer heeft mij geëerd." فَأَمَّ ا ا لإِن سَا نُ إِذَا مَا ا بْ تَلاَهُُرَبُّهُُفَأَكْرَمَهُُوَنَعَّمَهُُفَيَقُو لُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Wa 'Amm ā 'Idh ā Mā A b talā hu Faqadara `Alayhi R izqahu Fayaqū lu Rabbī 'Ahānani [89.16] Maar wanneer Hij hem beproeft door hem in zijn levensonderhoud te beperken, zegt hij: "Mijn Heer heeft mij onteerd." وَأَمَّ ا إِذَا مَا ا بْ تَلاَهُُفَقَدَرَ عَلَيْهِ ر ِزْقَهُُفَيَقُو لُ رَبِّي أَهَانَنِ
Kallā ۖ Bal Lā Tukr imū na A l-Yatī ma [89.17] Neen, maar gij ontziet de wees niet. كَلاَّ ۖ بَل لاَ تُكْر ِمُو نَ ا لْيَتِي مَ
Wa Lā Taĥā đđū na `Alá Ţa`ā mi A l-Miskī ni [89.18] Noch spoort elkander aan, de armen te voeden, وَلاَ تَحَا ضُّو نَ عَلَى طَعَا مِ ا لْمِسْكِي نِ
Wa Ta'kulū na A t-Turāth a 'Aklāan Lamm āan [89.19] En gij verslindt het erfdeel in zijn geheel وَتَأْكُلُو نَ ا ل تُّرَا ثَ أَكْلاً لَمّ اً
Wa Tuĥibbū na A l-Mā la Ĥubbāan Jamm āan [89.20] En gij houdt te veel van weelde. وَتُحِبُّو نَ ا لْمَا لَ حُبّاً جَمّ اً
Kallā 'Idh ā Dukkati A l-'Arđu Dakkāan Dakkāan [89.21] Neen, wanneer de aarde aan stukken wordt geschud, كَلاَّ إِذَا دُكَّتِ ا لأَرْضُ دَكّاً دَكّاً
Wa Jā 'a Rabbuka Wa A l-Malaku Şaffāan Şaffāan [89.22] En uw Heer komt en de engelen in rijen gerangschikt zijn, وَجَا ءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفّاً صَفّاً
Wa Jī 'a Yawma'idh in Bijahann ama ۚ Yawma'idh in Yatadh akkaru A l-'In sā nu Wa 'Ann á Lahu A dh -Dh ikrá [89.23] Op die Dag zal de hel (hem) worden getoond; op die Dag zal de mens de vermaning willen volgen, maar hoe zal de vermaning hem kunnen baten? وَجِي ءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّ مَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ا لإِنْ سَا نُ وَأَنَّ ى لَهُ ا ل ذِّكْرَى
Yaqū lu Yā Laytanī Qaddam tu Liĥayātī [89.24] Hij zal zeggen: "o had ik (vroeger), voor dit leven iets verricht." يَقُو لُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Fayawma'idh in Lā Yu`adh dh ibu `Adh ābahu 'Aĥad un [89.25] Niemand straft zoals Hij op die Dag zal straffen. فَيَوْمَئِذٍ لاَ يُعَذِّبُ عَذَابَهُ~ ُ أَحَد ٌ
Wa Lā Yūth iqu Wath āqahu 'Aĥad un [89.26] Noch boeit iemand zoals Hij zal boeien. وَلاَ يُوثِقُ وَثَاقَهُ~ ُ أَحَد ٌ
Yā 'Ayyatuhā A n -Nafsu A l-Muţ ma'inn ah u [89.27] Maar gij, o ziel in vrede! يَا أَيَّتُهَا ا ل نَّ فْسُ ا لْمُطْ مَئِنَّ ةُ
A rji`ī 'Ilá Rabbiki Rāđiyatan Marđīyah an [89.28] Keer tot uw Heer terug, verblijd in Allah's welbehagen. ا رْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً
Fād kh ulī Fī `Ibādī [89.29] Ga daarom in onder Mijn dienaren, فَاد ْخُلِي فِي عِبَادِي
Wa A d kh ulī Jann atī [89.30] En ga Mijn paradijs binnen. وَاد ْخُلِي جَنَّ تِي