Yā 'Ayyuhā A l-Muddath th ir u [74.1] O gij die u omhult! يَاأَيُّهَا ا لْمُدَّثِّر ُ
Qum Fa'an dh ir [74.2] Sta op en waarschuw, قُمْ فَأَن ذِرْ
Wa Rabbaka Fakabbir [74.3] En verkondig de Grootheid van uw Heer, وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa Th iyābaka Faţahhir [74.4] En reinig uw hart. وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa A r-Ruj za Fāhjur [74.5] En vlied de onreinheid. وَالرُّجْ زَ فَا هْجُرْ
Wa Lā Tam nun Tastakth ir u [74.6] Bewijs geen gunsten om u daardoor te verrijken. وَلاَ تَمْنُن ْ تَسْتَكْثِر ُ
Wa Lirabbika Fāşbir [74.7] En wees geduldig ter wille van uw Heer. وَلِرَبِّكَ فَا صْبِرْ
Fa'idh ā Nuqira Fī A n -Nāqū r i [74.8] Want als de bazuin wordt geblazen, فَإِذَا نُقِر َ فِي ا ل نَّ اقُو ر ِ
Fadh ālika Yawma'idh in Yawmun `Asī r un [74.9] Die Dag zal een moeilijke dag zijn. فَذَلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِي رٌ
`Alá A l-Kāfir ī na Gh ayru Yasī r in [74.10] Niet gemakkelijk voor de ongelovigen. عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ غَيْرُ يَسِي رٍ
Dh arnī Wa Man Kh alaq tu Waĥīdāan [74.11] Laat Mij alleen met hem die Ik schiep. ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْ تُ وَحِيداً
Wa Ja`altu Lahu Mālāan Mam dūdāan [74.12] Ik heb hem overvloedig bezit gegeven. وَجَعَلْتُ لَهُُمَالاً مَمْدُوداً
Wa Banī na Sh uhūdāan [74.13] En zonen die bij hem zijn. وَبَنِي نَ شُهُوداً
Wa Mahhad tu Lahu Tam hīdāan [74.14] En ik verschafte hem elk gemak. وَمَهَّد ْتُ لَهُُتَمْهِيداً
Th umm a Yaţ ma`u 'An 'Azī d a [74.15] Toch verlangt hij dat Ik hem nog meer zal geven. ثُمّ َ يَطْ مَعُ أَنْ أَزِي د َ
Kallā ۖ 'Inn ahu Kā na Li'yātinā `Anīdāan [74.16] Stellig niet; want hij was vijandig tegenover Onze boodschappen. كَلاَّ ۖ إِنَّ هُُكَا نَ لِأيَاتِنَا عَنِيداً
Sa'urhiquhu Şa`ūdāan [74.17] Hem zal Ik een zware straf opleggen. سَأُرْهِقُهُُصَعُوداً
'Inn ahu Fakkara Wa Qaddara [74.18] Ziet! Hij dacht na en hij besloot! إِنَّ هُُفَكَّرَ وَقَدَّرَ
Faqutila Kayfa Qaddara [74.19] Vervloekt zij hij, hoe besloot hij! فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Th umm a Qutila Kayfa Qaddara [74.20] Nogmaals, vervloekt zij hij! Hoe be sloot hij! ثُمّ َ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Th umm a Nažara [74.21] Toen keek hij (om zich heen), ثُمّ َ نَظَرَ
Th umm a `Abasa Wa Basara [74.22] Daarna fronste hij zijn voorhoofd en keek nors. ثُمّ َ عَبَسَ وَبَسَرَ
Th umm a 'Ad bara Wa A stakbara [74.23] Dan keerde hij zich om en toonde zich hovaardig. ثُمّ َ أَد ْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
Faqā la 'In Hādh ā 'Illā Siĥrun Yu'uth aru [74.24] Hij zeide: "Dit is niets dan een nagebootste tovenarij. فَقَا لَ إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْرٌ يُؤْثَرُ
'In Hādh ā 'Illā Qawlu A l-Bash ar i [74.25] Dit is slechts het woord van een mens." إِنْ هَذَا إِلاَّ قَوْلُ ا لْبَشَر ِ
Sa'uşlī hi Saqara [74.26] Weldra zal Ik hem in het Vuur werpen. سَأُصْلِي هِِ سَقَرَ
Wa Mā 'Ad rā ka Mā Saqaru [74.27] En wat weet gij wat het Vuur der hel is? وَمَا أَد ْرَا كَ مَا سَقَرُ
Lā Tub qī Wa Lā Tadh aru [74.28] Het ontziet niets, noch laat het iets (onverteerd) achter, لاَ تُبْ قِي وَلاَ تَذَرُ
Lawwāĥatun Lilbash ar i [74.29] Het verschroeit het gezicht. لَوَّاحَة ٌ لِلْبَشَر ِ
`Alayhā Tis`ata `Ash ara [74.30] Daarover waken er negentien (engelen). عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Wa Mā Ja`alnā 'Aşĥā ba A n -Nā r i 'Illā Malā 'ikatan ۙ Wa Mā Ja`alnā `Iddatahum 'Illā Fitnatan Lilladh ī na Kafarū Liyastayqina A l-Ladh ī na 'Ū tū A l-Kitā ba Wa Yazdā da A l-Ladh ī na 'Ā manū 'Ī mānāan ۙ Wa Lā Yartā ba A l-Ladh ī na 'Ū tū A l-Kitā ba Wa A l-Mu'uminū na ۙ Wa Liyaqū la A l-Ladh ī na Fī Qulūbihim Marađun Wa A l-Kāfirū na Mādh ā 'Arā da A l-Lahu Bihadh ā Math alāan ۚ Kadh ālika Yuđillu A l-Lahu Man Yash ā 'u Wa Yahdī Man Yash ā 'u ۚ Wa Mā Ya`lamu Junū da Rabbika 'Illā Huwa ۚ Wa Mā Hiya 'Illā Dh ikrá Lilbash ar i [74.31] En Wij hebben niets dan engelen tot wachters van het Vuur gemaakt. En Wij hebben hun getal niet vastgesteld, dan tot beproeving der ongelovigen, opdat wie het Boek is gegeven zekerheid mogen verkrijgen en dat de gelovigen in geloof mogen toenemen en opdat de mensen van het Boek en de gelovigen niet zullen twijfelen. En dat degenen in wier hart een ziekte is en degenen die ongelovig zijn, mogen zeggen: "Wat bedoelt Allah met deze gelijkenis?" Zo laat Allah dwalen wie Hij wil en leidt wie Hij wil. Niemand kent de legerscharen van uw Heer dan Hij. Dit is niets dan een vermaning voor de mensheid. وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَا بَ ا ل نّ َا ر ِ إِلاَّ مَلاَئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلاَّ فِتْنَة ً لِلَّذِي نَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ ا لَّذِي نَ أُ وتُوا ا لْكِتَا بَ وَيَزْدَا دَ ا لَّذِي نَ آمَنُو ا إِيمَان اً ۙ وَلاَ يَرْتَا بَ ا لَّذِي نَ أُ وتُوا ا لْكِتَا بَ وَالْمُؤْمِنُو نَ ۙ وَلِيَقُو لَ ا لَّذِي نَ فِي قُلُوبِهِم ْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُو نَ مَاذَا أَرَا دَ ا ل لَّهُ بِهَذَا مَثَلاً ۚ كَذَلِكَ يُضِلُّ ا ل لَّهُ مَن ْ يَشَا ءُ وَيَهْدِي مَن ْ يَشَا ءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُو دَ رَبِّكَ إِلاَّ هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلاَّ ذِكْرَى لِلْبَشَر ِ
Kallā Wa A l-Qamar i [74.32] Neen, bij de maan, كَلاَّ وَالْقَمَر ِ
Wa A l-Layli 'Idh 'Ad bara [74.33] En de nacht als zij heengaat وَاللَّيْلِ إِذْ أَد ْبَرَ
Wa A ş-Şub ĥi 'Idh ā 'Asfara [74.34] En de dageraad wanneer zij gloort, وَالصُّبْ حِ إِذَا أَسْفَرَ
'Inn ahā La'iĥdá A l-Kubar i [74.35] Waarlijk, het is een der grootste tijdingen, إِنَّ هَا لَإِحْدَى ا لْكُبَر ِ
Nadh īrāan Lilbash ar i [74.36] Een waarschuwing voor de mensen. نَذِيراً لِلْبَشَر ِ
Liman Sh ā 'a Min kum 'An Yataqaddama 'Aw Yata'akh kh ara [74.37] Aan degene onder u, die vooruit wenst te gaan of degene die wil achterblijven, لِمَن ْ شَا ءَ مِنْ كُمْ أَن ْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Kullu Nafsin Bimā Kasabat Rahīnah un [74.38] Elke ziel is als een pand voor hetgeen zij doet. كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
'Illā 'Aşĥā ba A l-Yamī ni [74.39] Doch degenen aan de rechter hand إِلاَّ أَصْحَا بَ ا لْيَمِي نِ
Fī Jann ā tin Yatasā 'alū na [74.40] In tuinen (wonende) vragen zij: فِي جَنّ َا تٍ يَتَسَاءَلُو نَ
`Ani A l-Muj r imī na [74.41] Aan de schuldigen عَنِ ا لْمُجْ ر ِمِي نَ
Mā Salakakum Fī Saqara [74.42] "Wat heeft u in de hel gebracht?" مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
Qālū Lam Naku Mina A l-Muşallī na [74.43] Zij zullen antwoorden: "Wij behoorden niet tot hen die plachten te bidden. قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ ا لْمُصَلِّي نَ
Wa Lam Naku Nuţ `imu A l-Miskī na [74.44] Noch voedden wij de armen. وَلَمْ نَكُ نُطْ عِمُ ا لْمِسْكِي نَ
Wa Kunn ā Nakh ū đu Ma`a A l-Kh ā 'iđī na [74.45] En wij plachten ijdele gesprekken te voeren met hen die ijdele gesprekken voerden. وَكُنَّ ا نَخُو ضُ مَعَ ا لْخَائِضِي نَ
Wa Kunn ā Nukadh dh ibu Biyawmi A d-Dī ni [74.46] En wij plachten de Dag des Oordeels te loochenen. وَكُنَّ ا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ا ل دِّي نِ
Ĥattá 'Atānā A l-Yaqī nu [74.47] Totdat de dood ons overviel." حَتَّى أَتَانَا ا لْيَقِي نُ
Famā Tan fa`uhum Sh afā`atu A sh -Sh āfi`ī na [74.48] De tussenkomst van bemiddelaars zal hen daarom niets baten. فَمَا تَنْ فَعُهُمْ شَفَاعَةُ ا ل شَّافِعِي نَ
Famā Lahum `Ani A t-Tadh kirati Mu`r iđī na [74.49] Wat scheelt hun dat zij zich van de vermaning afwenden فَمَا لَهُمْ عَنِ ا ل تَّذْكِرَةِ مُعْر ِضِي نَ
Ka'ann ahum Ĥumurun Mustan firah un [74.50] Als bange ezels, كَأَنَّ هُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْ فِرَةٌ
Farrat Min Qaswarah in [74.51] Vluchtende voor een leeuw? فَرَّتْ مِن ْ قَسْوَرَةٍ
Bal Yur ī du Kullu A m r i'in Minhum 'An Yu'utá Şuĥufāan Munash sh arah an [74.52] Neen, ieder van hen wenst dat hem opengeslagen bladzijden zullen worden getoond. بَلْ يُر ِي دُ كُلُّ ا مْر ِئٍ مِنْهُمْ أَن ْ يُؤْتَى صُحُفاً مُنَشَّرَةً
Kallā ۖ Bal Lā Yakh āfū na A l-'Ā kh irah a [74.53] Voorwaar, zij vrezen het Hiernamaals niet! كَلاَّ ۖ بَل ْ لاَ يَخَافُو نَ ا لآخِرَةَ
Kallā 'Inn ahu Tadh kirah un [74.54] Neen, waarlijk, dit is een vermaning. كَلاَّ إِنَّ هُُتَذْكِرَةٌ
Faman Sh ā 'a Dh akarahu [74.55] Die wil, trekke er lering uit. فَمَن ْ شَا ءَ ذَكَرَهُ
Wa Mā Yadh kurū na 'Illā 'An Yash ā 'a A l-Lahu ۚ Huwa 'Ahlu A t-Taq wá Wa 'Ahlu A l-Magh firah i [74.56] Doch zij zullen er geen lering uit trekken tenzij Allah het wil. Hij is Waardig, dat men Hem vreest, en Hij is de Heer der vergiffenis. وَمَا يَذْكُرُو نَ إِلاَّ أَن ْ يَشَا ءَ ا ل لَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ا ل تَّقْ وَى وَأَهْلُ ا لْمَغْفِرَةِ