'Inn ā 'Arsalnā Nūĥāan 'Ilá Qawmihi 'An 'An dh ir Qawmaka Min Qab li 'An Ya'tiyahum `Adh ā bun 'Alī mun [71.1] Wij zonden Noach tot zijn volk, "Waarschuw uw volk voordat een smartelijke straf over hen komt." إِنَّ ا أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَن ذِرْ قَوْمَكَ مِن ْ قَبْ لِ أَن ْ يَأْتِيَهُمْ عَذَا بٌ أَلِي مٌ
Qā la Yā Qawmi 'Inn ī Lakum Nadh ī r un Mubī nun [71.2] Noach zeide: "O mijn volk! Waarlijk ik ben een duidelijke waarschuwer voor u. قَا لَ يَاقَوْمِ إِنِّ ي لَكُمْ نَذِي رٌ مُبِي نٌ
'Ani A `budū A l-Laha Wa A ttaqū hu Wa 'Aţī`ū ni [71.3] Aanbidt daarom Allah, vreest Hem en gehoorzaamt mij. أَنِ ا عْبُدُوا ا ل لَّهَ وَاتَّقُو هُُوَأَطِيعُو نِ
Yagh fir Lakum Min Dh unūbikum Wa Yu'uakh kh irkum 'Ilá 'Ajalin Musamm áan ۚ 'Inn a 'Ajala A l-Lahi 'Idh ā Jā 'a Lā Yu'uakh kh aru ۖ Law Kun tum Ta`lamū na [71.4] Hij zal u uw zonden vergeven en u uitstel verlenen tot een bepaalde termijn; voorwaar, de termijn van Allah kan, wanneer hij komt, niet worden uitgesteld, als gij dit slechts wist!" يَغْفِرْ لَكُم ْ مِن ْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُسَمّ ىً ۚ إِنّ َ أَجَلَ ا ل لَّهِ إِذَا جَا ءَ لاَ يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُن تُمْ تَعْلَمُو نَ
Qā la Rabbi 'Inn ī Da`awtu Qawmī Laylāan Wa Nahārāan [71.5] Hij zeide: "Mijn Heer, ik heb mijn volk dag en nacht geroepen, قَا لَ رَبِّ إِنِّ ي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلاً وَنَهَاراً
Falam Yazid /hum Du`ā 'ī 'Illā Firārāan [71.6] Maar mijn roepen heeft slechts hun afkeer vermeerderd. فَلَمْ يَزِد ْهُمْ دُعَائِ ي إِلاَّ فِرَاراً
Wa 'Inn ī Kullamā Da`awtuhum Litagh fir a Lahum Ja`alū 'Aşābi`ahum Fī 'Ā dh ānihim Wa A stagh sh aw Th iyābahum Wa 'Aşarrū Wa A stakbarū A stikbārāan [71.7] En telkens wanneer ik hen riep, opdat Gij hen zoudt vergeven stopten zij hun vingers in de oren, bedekten zich met hun kleren, volhardden (in hun ongeloof) en gedroegen zich laatdunkend. وَإِنِّ ي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِر َ لَهُمْ جَعَلُو ا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا ا سْتِكْبَاراً
Th umm a 'Inn ī Da`awtuhum Jihārāan [71.8] Toen riep ik hen luide, ثُمّ َ إِنِّ ي دَعَوْتُهُمْ جِهَاراً
Th umm a 'Inn ī 'A`lan tu Lahum Wa 'Asrartu Lahum 'Isrārāan [71.9] En verkondigde hun in het openbaar; ook sprak ik tot hen in het verborgene. ثُمّ َ إِنِّ ي أَعْلَن تُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَاراً
Faqultu A stagh firū Rabbakum 'Inn ahu Kā na Gh affārāan [71.10] En ik zeide: "Zoekt vergiffenis van uw Heer, want Hij is de Vergevensgezinde. فَقُلْتُ ا سْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّ هُُكَا نَ غَفَّاراً
Yursili A s-Samā 'a `Alaykum Mid rārāan [71.11] Hij zal regen voor u nederzenden in overvloed. يُرْسِلِ ا ل سَّمَا ءَ عَلَيْكُم ْ مِد ْرَاراً
Wa Yum did kum Bi'am wā lin Wa Banī na Wa Yaj `al Lakum Jann ā tin Wa Yaj `al Lakum 'Anhārāan [71.12] En Hij zal uw rijkdommen en kinderen vermeerderen, en Hij zal u tuinen en rivieren schenken. وَيُمْدِد ْكُم ْ بِأَمْوَا لٍ وَبَنِي نَ وَيَجْ عَل ْ لَكُمْ جَنّ َا تٍ وَيَجْ عَل ْ لَكُمْ أَنْهَاراً
Mā Lakum Lā Tarjū na Lillahi Waqārāan [71.13] Wat scheelt u, dat gij geen Wijsheid van Allah verwacht? مَا لَكُمْ لاَ تَرْجُو نَ لِلَّهِ وَقَاراً
Wa Qad Kh alaqakum 'Aţ wārāan [71.14] En Hij heeft u door verschillende stadia heen geschapen." وَقَد ْ خَلَقَكُمْ أَطْ وَاراً
'Alam Taraw Kayfa Kh alaqa A l-Lahu Sab `a Samāwā tin Ţibāqāan [71.15] "Hebt gij niet gezien, hoe Allah de zeven opeenvolgende hemelen schiep? أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ ا ل لَّهُ سَبْ عَ سَمَاوَا تٍ طِبَاقاً
Wa Ja`ala A l-Qamara Fīhinn a Nūrāan Wa Ja`ala A sh -Sh am sa Sirājāan [71.16] En hoe Hij de maan daarin als licht heeft geplaatst en de zon als een stralende lamp! وَجَعَلَ ا لْقَمَرَ فِيهِنّ َ نُوراً وَجَعَلَ ا ل شَّمْسَ سِرَاجاً
Wa A ll ā hu 'An batakum Mina A l-'Arđi Nabātāan [71.17] En Allah heeft u voortgebracht vanuit de aarde. وَاللَّهُ أَنْ بَتَكُم ْ مِنَ ا لأَرْضِ نَبَاتاً
Th umm a Yu`īdukum Fīhā Wa Yukh r ijukum 'Ikh rājāan [71.18] Vervolgens zal Hij u daarheen doen terugkeren, en u daaruit opnieuw doen verrijzen. ثُمّ َ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْر ِجُكُمْ إِخْرَاجاً
Wa A ll ā hu Ja`ala Lakumu A l-'Arđa Bisāţāan [71.19] En Allah heeft de aarde voor u uitgespreid وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ا لأَرْضَ بِسَاطاً
Litaslukū Minhā Subulāan Fijājāan [71.20] Zodat gij de brede wegen er van doorkruist." لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلاً فِجَاجاً
Qā la Nūĥun Rabbi 'Inn ahum `Aşawnī Wa A ttaba`ū Man Lam Yazid /hu Māluhu Wa Waladuhu 'Illā Kh asārāan [71.21] Noach zeide: "Mijn Heer, zij gehoorzamen mij niet, en volgen iemand wiens bezit en kinderen slechts tot zijn ondergang hebben bijgedragen. قَا لَ نُو ح ٌ رَبِّ إِنَّ هُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن ْ لَمْ يَزِد ْهُ مَالُ هُُوَوَلَدُهُ~ ُ إِلاَّ خَسَاراً
Wa Makarū Makrāan Kubbārāan [71.22] En zij hebben een vreselijk plan gesmeed. وَمَكَرُوا مَكْراً كُبَّاراً
Wa Qālū Lā Tadh arunn a 'Ā lihatakum Wa Lā Tadh arunn a Waddāan Wa Lā Suwā`āan Wa Lā Yagh ūth a Wa Ya`ū qa Wa Nasrāan [71.23] En zeggen tegen elkander: 'Verlaat uw goden nooit. Verlaat noch Wodd, noch Sowa, noch Jaghoes en Jaoeq en Nasr.' وَقَالُوا لاَ تَذَرُنّ َ آلِهَتَكُمْ وَلاَ تَذَرُنّ َ وَدّاً وَلاَ سُوَاعاً وَلاَ يَغُو ثَ وَيَعُو قَ وَنَسْراً
Wa Qad 'Ađallū Kath īrāan ۖ Wa Lā Tazidi A ž-Žālimī na 'Illā Đalālāan [71.24] En zij hebben velen doen dwalen, en Gij doet de onrechtvaardigen slechts in dwaling toenemen." وَقَد ْ أَضَلُّوا كَثِيراً ۖ وَلاَ تَزِدِ ا ل ظَّالِمِي نَ إِلاَّ ضَلاَلاً
Mimm ā Kh aţī 'ā tihim 'Ugh r iqū Fa'ud kh ilū Nārāan Falam Yajidū Lahum Min Dū ni A l-Lahi 'An şārāan [71.25] Daarom werden zij vanwege hun zonden verdronken en in het Vuur gedreven. Zij konden daar voor zich geen helpers vinden tegen Allah. مِمَّ ا خَطِيئَ اتِهِمْ أُغْر ِقُوا فَأُد ْخِلُوا نَاراً فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم ْ مِن ْ دُو نِ ا ل لَّهِ أَنْ صَاراً
Wa Qā la Nūĥun Rabbi Lā Tadh ar `Alá A l-'Arđi Mina A l-Kāfir ī na Dayyārāan [71.26] En Noach had gezegd: "Mijn Heer, laat in het land geen huis der ongelovigen achterblijven; وَقَا لَ نُو ح ٌ رَبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى ا لأَرْضِ مِنَ ا لْكَافِر ِي نَ دَيَّاراً
'Inn aka 'In Tadh arhum Yuđillū `Ibādaka Wa Lā Yalidū 'Illā Fājirāan Kaffārāan [71.27] Want als Gij hen achterlaat zullen zij Uw dienaren op een dwaalspoor leiden en zij zullen niets dan een onzedelijk en ondankbaar nageslacht voortbrengen. إِنَّ كَ إِن ْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلاَ يَلِدُو ا إِلاَّ فَا جِراً كَفَّاراً
Rabbi A gh fir Lī Wa Liwālidayya Wa Liman Dakh ala Baytiya Mu'umināan Wa Lilmu'uminī na Wa A l-Mu'uminā ti Wa Lā Tazidi A ž-Žālimī na 'Illā Tabārāan [71.28] Mijn Heer, vergeef mij, en mijn ouders, en hem die gelovend mijn huis binnentreedt, ook de gelovige mannen en vrouwen; en doe de onrechtvaardigen slechts in verderf toenemen." رَبِّ ا غْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن ْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِن اً وَلِلْمُؤْمِنِي نَ وَالْمُؤْمِنَا تِ وَلاَ تَزِدِ ا ل ظَّالِمِي نَ إِلاَّ تَبَاراً