Wa A n -Naj mi 'Idh ā Hawá [53.1] Bij de ster wanneer zij valt, وَالنَّ جْ مِ إِذَا هَوَى
Mā Đalla Şāĥibukum Wa Mā Gh awá [53.2] Uw metgezel is noch afgedwaald noch afgeweken, مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
Wa Mā Yan ţiqu `Ani A l-Hawá [53.3] Noch spreekt hij naar eigen begeerte. وَمَا يَنْ طِقُ عَنِ ا لْهَوَى
'In Huwa 'Illā Waĥyun Yūĥá [53.4] Het is slechts de Openbaring die wordt nedergezonden. إِنْ هُوَ إِلاَّ وَحْيٌ يُوحَى
`Allamahu Sh adī du A l-Quwá [53.5] Hij, die grote macht heeft, onderwees hem, عَلَّمَهُُشَدِي دُ ا لْقُوَى
Dh ū Mir ratin Fāstawá [53.6] Die kracht bezit. Zo is hij volmaakt geworden ذُو مِرَّةٍ فَا سْتَوَى
Wa Huwa Bil-'Ufuqi A l-'A`lá [53.7] En hij staat aan de hoogste horizon. وَهُوَ بِا لأُفُقِ ا لأَعْلَى
Th umm a Danā Fatadallá [53.8] Hij naderde en kwam steeds nader. ثُمّ َ دَنَا فَتَدَلَّى
Fakā na Qā ba Qawsayni 'Aw 'Ad n á [53.9] En werd als de spanning van twee bogen, Ja, nog dichter bij, فَكَا نَ قَا بَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَد ْنَى
Fa'awĥá 'Ilá `Ab dihi Mā 'Awĥá [53.10] En Hij (Allah) openbaarde aan Zijn dienaar hetgeen Hij wilde openbaren. فَأَوْحَى إِلَى عَبْ دِهِِ مَا أَوْحَى
Mā Kadh aba A l-Fu'uā du Mā Ra'á [53.11] Het hart loog niet over wat het zag. مَا كَذَبَ ا لْفُؤَا دُ مَا رَأَى
'Afatumārūnahu `Alá Mā Yará [53.12] Wilt gij dan met hem redetwisten over hetgeen hij heeft gezien? أَفَتُمَارُونَهُُعَلَى مَا يَرَى
Wa Laqad Ra'ā hu Nazlatan 'Ukh rá [53.13] En voorzeker, hij zag hem ook bij een andere nederdaling. وَلَقَد ْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
`In da Sid rati A l-Mun tahá [53.14] Bij de Lotusboom waar niemand voorbij mag gaan, عِنْ دَ سِد ْرَةِ ا لْمُنْ تَهَى
`In dahā Jann atu A l-Ma'wá [53.15] Waarnaast de Tuin van Verblijf is. عِنْ دَهَا جَنَّ ةُ ا لْمَأْوَى
'Idh Yagh sh á A s-Sid rata Mā Yagh sh á [53.16] Toen het goddelijke Licht de Lotusboom overstraalde إِذْ يَغْشَى ا ل سِّد ْرَةَ مَا يَغْشَى
Mā Zāgh a A l-Başaru Wa Mā Ţagh á [53.17] Wendde zijn oog zich niet af, noch ging het de grens te buiten. مَا زَا غَ ا لْبَصَرُ وَمَا طَغَى
Laqad Ra'á Min 'Ā yā ti Rabbihi A l-Kub rá [53.18] Voorwaar, hij zag de grote tekenen van zijn Heer. لَقَد ْ رَأَى مِن ْ آيَا تِ رَبِّهِ ا لْكُبْ رَى
'Afara'aytumu A l-Lā ta Wa A l-`Uzzá [53.19] Ziet, de Laat en de Ozza, أَفَرَأَيْتُمُ ا ل لاَّتَ وَالْعُزَّى
Wa Manāata A th -Th ālith ata A l-'Ukh rá [53.20] En een ander, de derde, Manaat? وَمَنَا ةَ ا ل ثَّالِثَةَ ا لأُخْرَى
'Alakumu A dh -Dh akaru Wa Lahu A l-'Un th á [53.21] "Zijn voor u de mannelijke wezens en voor Hem de vrouwelijke?" أَلَكُمُ ا ل ذَّكَرُ وَلَهُ ا لأُن ثَى
Tilka 'Idh āan Qismatun Đīzá [53.22] Dat is dan een onrechtvaardige verdeling; تِلْكَ إِذاً قِسْمَةٌ ضِيزَى
'In Hiya 'Illā 'Asmā 'un Samm aytumūhā 'An tum Wa 'Ā bā 'uukum Mā 'An zala A l-Lahu Bihā Min Sulţā nin ۚ 'In Yattabi`ū na 'Illā A ž-Žann a Wa Mā Tahwá A l-'An fusu ۖ Wa Laqad Jā 'ahum Min Rabbihimu A l-Hudá [53.23] Dit zijn slechts namen die gij uitgedacht hebt - gij en uw vaderen - waarvoor Allah geen gezag heeft nedergezonden. Zij volgen slechts hun vermoedens en begeerten. En voorzeker de leiding van hun Heer is nu tot hen gekomen. إِنْ هِيَ إِلاَّ أَسْمَا ءٌ سَمَّ يْتُمُوهَا أَنْ تُمْ وَآبَا ؤُكُم ْ مَا أَن زَلَ ا ل لَّهُ بِهَا مِن ْ سُلْطَا نٍ ۚ إِن ْ يَتَّبِعُو نَ إِلاَّ ا ل ظَّنّ َ وَمَا تَهْوَى ا لأَنْ فُسُ ۖ وَلَقَد ْ جَا ءَهُم ْ مِن ْ رَبِّهِمُ ا لْهُدَى
'Am Lil'in sā ni Mā Tamann á [53.24] Krijgt de mens alles waarnaar hij verlangt? أَمْ لِلإِن سَا نِ مَا تَمَنَّ ى
Falill ā hi A l-'Ā kh iratu Wa A l-'Ū lá [53.25] Neen, aan Allah behoren het Hiernamaals en deze wereld. فَلِلَّهِ ا لآخِرَةُ وَالأُ ولَى
Wa Kam Min Malakin Fī A s-Samāwā ti Lā Tugh nī Sh afā`atuhum Sh ay'ā an 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dh ana A l-Lahu Liman Yash ā 'u Wa Yarđá [53.26] En hoevele engelen zijn er niet in de hemelen wier voorspraak van geen nut zal zijn, behalve nadat Allah verlof heeft gegeven aan wie Hij wil en wie Hem behaagt. وَكَم ْ مِن ْ مَلَكٍ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ لاَ تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئاً إِلاَّ مِن ْ بَعْدِ أَن ْ يَأْذَنَ ا ل لَّهُ لِمَن ْ يَشَا ءُ وَيَرْضَى
'Inn a A l-Ladh ī na Lā Yu'uminū na Bil-'Ā kh irati Layusamm ū na A l-Malā 'ikata Tasmiyata A l-'Un th á [53.27] Zij, die niet in het Hiernamaals geloven geven de engelen vrouwelijke namen, إِنّ َ ا لَّذِي نَ لاَ يُؤْمِنُو نَ بِا لآخِرَةِ لَيُسَمّ ُو نَ ا لْمَلاَئِكَةَ تَسْمِيَةَ ا لأُنْ ثَى
Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin ۖ 'In Yattabi`ū na 'Illā A ž-Žann a ۖ Wa 'Inn a A ž-Žann a Lā Yugh nī Mina A l-Ĥaqqi Sh ay'ā an [53.28] Maar zij hebben daar geen kennis van. Zij volgen alleen een vermoeden en het vermoeden kan tegen de waarheid niets baten. وَمَا لَهُم ْ بِهِِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن ْ يَتَّبِعُو نَ إِلاَّ ا ل ظَّنّ َ ۖ وَإِنّ َ ا ل ظَّنّ َ لاَ يُغْنِي مِنَ ا لْحَقِّ شَيْئاً
Fa'a`r iđ `An Man Tawallá `An Dh ikr inā Wa Lam Yur id 'Illā A l-Ĥayāata A d-Dun yā [53.29] Wend u daarom van hem af die zich van de gedachtenis aan Ons afwendt, en die niets wenst dan het leven dezer wereld. فَأَعْر ِضْ عَن ْ مَن ْ تَوَلَّى عَن ْ ذِكْر ِنَا وَلَمْ يُر ِد ْ إِلاَّ ا لْحَيَا ةَ ا ل دُّنْ يَا
Dh ālika Mab lagh uhum Mina A l-`Ilmi ۚ 'Inn a Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani A htadá [53.30] Zo ver reikt hun kennis. Voorwaar, uw Heer kent het beste degene die van Zijn pad afdwaalt en Hij kent het beste degene die Zijn leiding volgt. ذَلِكَ مَبْ لَغُهُم ْ مِنَ ا لْعِلْمِ ۚ إِنّ َ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ْ ضَلَّ عَن ْ سَبِيلِهِِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ا هْتَدَى
Wa Lillahi Mā Fī A s-Samāwā ti Wa Mā Fī A l-'Arđi Liyaj ziya A l-Ladh ī na 'Asā 'ū Bimā `Amilū Wa Yaj ziya A l-Ladh ī na 'Aĥsanū Bil-Ĥusn á [53.31] En aan Allah behoort hetgeen in de hemelen en hetgeen op aarde is, opdat Hij degenen die slecht deden moge vergelden voor hetgeen zij hebben gewrocht en opdat Hji degenen die goed doen, met het beste moge belonen. وَلِلَّهِ مَا فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَمَا فِي ا لأَرْضِ لِيَجْ زِيَ ا لَّذِي نَ أَسَاءُ وا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْ زِيَ ا لَّذِي نَ أَحْسَنُوا بِا لْحُسْنَى
Al-Ladh ī na Yaj tanibū na Kabā 'ir a A l-'Ith mi Wa A l-Fawāĥish a 'Illā A l-Lamama ۚ 'Inn a Rabbaka Wāsi`u A l-Magh firati ۚ Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'An sh a'akum Mina A l-'Arđi Wa 'Idh 'An tum 'Ajinn atun Fī Buţū ni 'Umm ahātikum ۖ Falā Tuzakkū 'An fusakum ۖ Huwa 'A`lamu Bimani A ttaqá [53.32] Zij, die behalve kleine feilen, de ergste zonden en slechtheden vermijden - voorwaar, uw Heer is de Heer der Alomvattende Vergiffenis. Hij kende u toen H. u uit aarde deed ontstaan en toen gij een embryo waart in de baarmoeder uwer moeder. Prijst daarom uzelf niet om reinheid. Hij kent de godvruchtigen het beste. ا لَّذِي نَ يَجْ تَنِبُو نَ كَبَا ئِر َ ا لإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلاَّ ا ل لَّمَمَ ۚ إِنّ َ رَبَّكَ وَاسِعُ ا لْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَن شَأَكُم ْ مِنَ ا لأَرْضِ وَإِذْ أَنْ تُمْ أَجِنَّ ةٌ فِي بُطُو نِ أُمَّ هَاتِكُمْ ۖ فَلاَ تُزَكُّو ا أَن فُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ا تَّقَى
'Afara'ayta A l-Ladh ī Tawallá [53.33] Ziet gij hem die zich afwendt (van het rechte pad) أَفَرَأَيْتَ ا لَّذِي تَوَلَّى
Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá [53.34] En die weinig geeft en vrekkig is? وَأَعْطَى قَلِيلاً وَأَكْدَى
'A`in dahu `Ilmu A l-Gh aybi Fahuwa Yará [53.35] Bezit hij de kennis van het onzichtbare, zodat hij kan zien? أَعِنْ دَهُُعِلْمُ ا لْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
'Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá [53.36] Is hem niet verteld over hetgeen in de geschriften van Mozes staat, أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
Wa 'Ib rāhī ma A l-Ladh ī Wa Ffá [53.37] En van Abraham, die de geboden hield? وَإِبْ رَاهِي مَ ا لَّذِي وَفَّى
'Allā Tazir u Wāziratun Wizra 'Ukh rá [53.38] Dat geen drager van last de last van een ander zal dragen; أَلاَّ تَزِر ُوَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
Wa 'An Laysa Lil'in sā ni 'Illā Mā Sa`á [53.39] En dat de mens niet meer kan krijgen dan hetgeen waarnaar hij streeft. وَأَن ْ لَيْسَ لِلإِن سَا نِ إِلاَّ مَا سَعَى
Wa 'Ann a Sa`yahu Sawfa Yurá [53.40] En dat zijn streven spoedig zal worden opgemerkt; وَأَنّ َ سَعْيَهُُسَوْفَ يُرَى
Th umm a Yuj zā hu A l-Jazā 'a A l-'Awfá [53.41] Dan zal hij er volledig voor worden beloond. ثُمّ َ يُجْ زَا هُ ا لْجَزَا ءَ ا لأَوْفَى
Wa 'Ann a 'Ilá Rabbika A l-Mun tahá [53.42] En dat alles uiteindelijk tot uw Heer komt, وَأَنّ َ إِلَى رَبِّكَ ا لْمُنْ تَهَى
Wa 'Ann ahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Ab ká [53.43] En dat Hij het is, Die doet lachen en wenen وَأَنَّ هُُهُوَ أَضْحَكَ وَأَبْ كَى
Wa 'Ann ahu Huwa 'Amā ta Wa 'Aĥyā [53.44] En dat Hij het is, Die de dood veroorzaakt en het leven geeft. وَأَنَّ هُُهُوَ أَمَا تَ وَأَحْيَا
Wa 'Ann ahu Kh alaqa A z-Zawjayni A dh -Dh akara Wa A l-'Un th á [53.45] En dat Hij de twee echtgenoten schept, de vrouwelijke en de mannelijke وَأَنَّ هُُخَلَقَ ا ل زَّوْجَيْنِ ا ل ذَّكَرَ وَالأُنْ ثَى
Min Nuţ fatin 'Idh ā Tum n á [53.46] Uit een levenskiem wanneer deze uitgegoten wordt: مِن ْ نُطْ فَةٍ إِذَا تُمْنَى
Wa 'Ann a `Alayhi A n -Nash 'ata A l-'Ukh rá [53.47] En dat de volgende opwekking (tot leven) op Hem rust: وَأَنّ َ عَلَيْهِ ا ل نَّ شْأَةَ ا لأُخْرَى
Wa 'Ann ahu Huwa 'Agh n á Wa 'Aq n á [53.48] En dat Hij het is Die voldoening en rijkdom geeft وَأَنَّ هُُهُوَ أَغْنَى وَأَقْ نَى
Wa 'Ann ahu Huwa Rabbu A sh -Sh i`rá [53.49] En dat Hij de Heer van Sirius is. وَأَنَّ هُُهُوَ رَبُّ ا ل شِّعْرَى
Wa 'Ann ahu 'Ahlaka `Ādāan A l-'Ū lá [53.50] En dat Hij de oude (stam van Aad) vernietigde وَأَنَّ هُ~ ُ أَهْلَكَ عَاداً ا لأُ ولَى
Wa Th amū da Famā 'Ab qá [53.51] En Samoed, en Hij spaarde (hen) niet, وَثَمُو دَ فَمَا أَبْ قَى
Wa Qawma Nūĥin Min Qab lu ۖ 'Inn ahum Kānū Hum 'Ažlama Wa 'Aţ gh á [53.52] Evenals het volk van Noach vََrdien; waarlijk zij waren uiterst onrechtvaardig en opstandig وَقَوْمَ نُو حٍ مِن ْ قَبْ لُ ۖ إِنَّ هُمْ كَا نُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْ غَى
Wa A l-Mu'utafikata 'Ahwá [53.53] En Hij bracht de verwoeste steden ten val, وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
Fagh ash sh āhā Mā Gh ash sh á [53.54] Zodat hetgeen bedekken kon, hen bedekte. فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
Fabi'ayyi 'Ā lā 'i Rabbika Tatamārá [53.55] Over welke gaven van uw Heer wilt gij dan redetwisten? فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكَ تَتَمَارَى
Hādh ā Nadh ī r un Mina A n -Nudh ur i A l-'Ū lá [53.56] Deze waarschuwer is gelijk aan de vroegere waarschuwers. هَذَا نَذِي رٌ مِنَ ا ل نُّ ذُر ِ ا لأُ ولَى
'Azifati A l-'Ā zifah u [53.57] Het Uur nadert, أَزِفَتِ ا لآزِفَةُ
Laysa Lahā Min Dū ni A l-Lahi Kāsh ifah un [53.58] Niemand behalve Allah kan het ontsluieren. لَيْسَ لَهَا مِن ْ دُو نِ ا ل لَّهِ كَا شِفَةٌ
'Afamin Hādh ā A l-Ĥadīth i Ta`jabū na [53.59] Verwondert gij u dan over deze aankondiging? أَفَمِنْ هَذَا ا لْحَدِي ثِ تَعْجَبُو نَ
Wa Tađĥakū na Wa Lā Tab kū na [53.60] En lacht gij in plaats van te wenen, وَتَضْحَكُو نَ وَلاَ تَبْ كُو نَ
Wa 'An tum Sāmidū na [53.61] Terwijl gij achteloos zijt? وَأَنْ تُمْ سَامِدُو نَ
Fāsjudū Lillahi Wa A `budū [53.62] Werpt u voor Allah neder en aanbidt (Hem). فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا