Qāf Wa A l-Qur'ā ni A l-Majī d i [50.1] Qaaf. Bij de glorierijke Koran. قَاف وَالْقُرْآنِ ا لْمَجِي د ِ
Bal `Ajibū 'An Jā 'ahum Mun dh ir un Minhum Faqā la A l-Kāfirū na Hādh ā Sh ay'un `Ajī b un [50.2] Maar zij verwonderen zich dat er uit e hun midden een waarschuwer tot hen kwam. En de ongelovigen zeggen: "Dit is een zonderling iets! بَلْ عَجِبُو ا أَن ْ جَاءَهُم ْ مُنْ ذِرٌ مِنْهُمْ فَقَا لَ ا لْكَافِرُو نَ هَذَا شَيْءٌ عَجِي ب ٌ
'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan ۖ Dh ālika Raj `un Ba`ī d un [50.3] Zullen wij in het leven worden geroepen wanneer wij dood gaan en stof zijn geworden? Zulk een terugkeer is onmogelijk." أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّ ا تُرَاباً ۖ ذَلِكَ رَجْ عٌ بَعِي د ٌ
Qad `Alim nā Mā Tan quşu A l-'Arđu Minhum ۖ Wa `In danā Kitā bun Ĥafīžun [50.4] Wij weten wat de aarde van hen verteert en bij Ons is een Boek dat alles bewaart. قَد ْ عَلِمْنَا مَا تَنْ قُصُ ا لأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِنْ دَنَا كِتَا بٌ حَفِي ظٌ
Bal Kadh dh abū Bil-Ĥaqqi Lamm ā Jā 'ahum Fahum Fī 'Am r in Mar ī j in [50.5] Neen, zij hebben de Waarheid verloochend toen deze tot hen kwam, derhalve zijn zij in een verwarde toestand geraakt. بَلْ كَذَّبُوا بِا لْحَقِّ لَمَّ ا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَر ِي ج ٍ
'Afalam Yan žurū 'Ilá A s-Samā 'i Fawqahum Kayfa Banaynāhā Wa Zayyann āhā Wa Mā Lahā Min Furū j in [50.6] Zien zij niet naar de hemel boven hen hoe Wij deze hebben opgericht en versierd en dat dezelve geen gebreken heeft? أَفَلَمْ يَنْ ظُرُو ا إِلَى ا ل سَّمَا ءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّ اهَا وَمَا لَهَا مِن ْ فُرُو ج ٍ
Wa A l-'Arđa Madad nāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'An batnā Fīhā Min Kulli Zawjin Bahī j in [50.7] En de aarde - Wij hebben haar uitgespreid en stevige bergen er op gevestigd en Wij hebben er elk prachtig gewas op doen groeien. وَالأَرْضَ مَدَد ْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْ بَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِي ج ٍ
Tab şiratan Wa Dh ikrá Likulli `Ab din Munī b in [50.8] Als inzicht en les voor iedere dienaar die zich er toe wendt. تَبْ صِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْ دٍ مُنِي ب ٍ
Wa Nazzalnā Mina A s-Samā 'i Mā 'an Mubārakāan Fa'an batnā Bihi Jann ā tin Wa Ĥabba A l-Ĥaşī d i [50.9] En Wij zenden water vol zegeningen uit de hemel neder en Wij brengen daarmee tuinen en graan voort waarvan kan worden geoogst وَنَزَّلْنَا مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا مُبَارَكاً فَأَنْ بَتْنَا بِهِِ جَنّ َا تٍ وَحَبَّ ا لْحَصِي د ِ
Wa A n -Nakh la Bāsiqā tin Lahā Ţal`un Nađī d un [50.10] En hoge palmbomen met bloeikolve over elkander gegroeid وَالنَّ خْلَ بَاسِقَا تٍ لَهَا طَلْعٌ نَضِي د ٌ
R izqāan Lil`ibā di ۖ Wa 'Aĥyaynā Bihi Baldatan Maytāan ۚ Kadh ālika A l-Kh urū j u [50.11] Als voorziening voor Onze dienaren en Wij verkwikken daarmee een dood land. - Zo zal ook de Opstanding zijn. ر ِزْقاً لِلْعِبَا دِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِِ بَلْدَةً مَيْتاً ۚ كَذَلِكَ ا لْخُرُو ج ُ
Kadh dh abat Qab lahum Qawmu Nūĥin Wa 'Aşĥā bu A r-Rassi Wa Th amū d u [50.12] Vََr hen verloochende ook het volk van Noach, de mensen van de Bron en het volk van Samoed, كَذَّبَتْ قَبْ لَهُمْ قَوْمُ نُو حٍ وَأَصْحَا بُ ا ل رَّسِّ وَثَمُو د ُ
Wa `Ā dun Wa Fir `awnu Wa 'Ikh wā nu Lūţin [50.13] Het volk van Aad, en Pharao en de broeders van Lot eveneens, وَعَا دٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَا نُ لُو ط ٍ
Wa 'Aşĥā bu A l-'Aykati Wa Qawmu Tubba`in ۚ Kullun Kadh dh aba A r-Rusula Faĥaqqa Wa`ī d i [50.14] En de Bosbewoners, en het volk van Tobba, elk hunner verloochende de boodschapper. Daarom ging de bedreiging in vervulling. وَأَصْحَا بُ ا لأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ ا ل رُّسُلَ فَحَقَّ وَعِي د ِ
'Afa`ayīnā Bil-Kh alqi A l-'Awwali ۚ Bal Hum Fī Lab sin Min Kh alqin Jadī d in [50.15] Zijn Wij dan uitgeput door de eerste schepping? Neen, zij zijn in twijfel omtrent de nieuwe schepping. أَفَعَيِينَا بِا لْخَلْقِ ا لأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْ سٍ مِنْ خَلْقٍ جَدِي د ٍ
Wa Laqad Kh alaq nā A l-'In sā na Wa Na`lamu Mā Tuwaswisu Bihi Nafsuhu ۖ Wa Naĥnu 'Aq rabu 'Ilayhi Min Ĥab li A l-War ī d i [50.16] En voorzeker, Wij hebben de mens geschapen en Wij weten alles wat zijn Ik hem toefluistert. En Wij zijn nader tot hem dan zijn halsader. وَلَقَد ْ خَلَقْ نَا ا لإِن سَا نَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِِ نَفْسُهُُ ۖ وَنَحْنُ أَقْ رَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْ لِ ا لْوَر ِي د ِ
'Idh Yatalaqqá A l-Mutalaqqiyā ni `Ani A l-Yamī ni Wa `Ani A sh -Sh imā li Qa`ī d un [50.17] Wanneer de twee (engelen) die te boek stellen, schrijven, zit de een aan de rechter-, de andere aan de linkerzijde. إِذْ يَتَلَقَّى ا لْمُتَلَقِّيَا نِ عَنِ ا لْيَمِي نِ وَعَنِ ا ل شِّمَا لِ قَعِي د ٌ
Mā Yalfižu Min Qawlin 'Illā Ladayhi Raqī bun `Atī d un [50.18] Hij uit geen woord of er is een bewaker bij hem, die altijd klaar staat. مَا يَلْفِظُ مِن ْ قَوْلٍ إِلاَّ لَدَيْهِ رَقِي بٌ عَتِي د ٌ
Wa Jā 'at Sakratu A l-Mawti Bil-Ĥaqqi ۖ Dh ālika Mā Kun ta Minhu Taĥī d u [50.19] En de bezwijming des doods komt waarlijk. "Dit is hetgeen gij wildet ontvrluchten." وَجَا ءَتْ سَكْرَةُ ا لْمَوْتِ بِا لْحَقِّ ۖ ذَلِكَ مَا كُنْ تَ مِنْهُ تَحِي د ُ
Wa Nufikh a Fī A ş-Şū r i ۚ Dh ālika Yawmu A l-Wa`ī d i [50.20] En er zal op de bazuin worden geblazen. "Dit is de Dag der Bedreiging." وَنُفِخَ فِي ا ل صُّو ر ِ ۚ ذَلِكَ يَوْمُ ا لْوَعِي د ِ
Wa Jā 'at Kullu Nafsin Ma`ahā Sā 'iqun Wa Sh ahī d un [50.21] En iedere ziel zal tezamen komen met een geleider en een getuige. وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِي د ٌ
Laqad Kun ta Fī Gh aflatin Min Hādh ā Fakash afnā `An ka Gh iţā 'aka Fabaşaruka A l-Yawma Ĥadī d un [50.22] Er zal worden gezegd: "Gij waart hieromtrent achteloos. Nu hebben Wij uw sluier van u weggenomen en uw oog ziet deze Dag scherp." لَقَد ْ كُنْ تَ فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَذَا فَكَشَفْنَا عَنْ كَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ ا لْيَوْمَ حَدِي د ٌ
Wa Qā la Qar īnuhu Hādh ā Mā Ladayya `Atī d un [50.23] En zijn metgezel zal zeggen: "Dit is hetgeen bij mij gereed is." وَقَا لَ قَر ِينُهُُهَذَا مَا لَدَيَّ عَتِي د ٌ
'Alqiyā Fī Jahann ama Kulla Kaffā r in `Anī d in [50.24] "Werpt, werpt in de hel elke ondankbare vijand. أَلْقِيَا فِي جَهَنَّ مَ كُلَّ كَفَّا رٍ عَنِي د ٍ
Mann ā `in Lilkh ayr i Mu`tadin Mur ī b in [50.25] "Die het goede belette, de overtreder, de twijfelaar, مَنّ َا عٍ لِلْخَيْر ِ مُعْتَدٍ مُر ِي ب ٍ
Al-Ladh ī Ja`ala Ma`a A l-Lahi 'Ilahāan 'Ā kh ara Fa'alqiyā hu Fī A l-`Adh ā bi A sh -Sh adī d i [50.26] "Die een andere God naast Allah oprichtte, doet hem de strenge marteling ondergaan." ا لَّذِي جَعَلَ مَعَ ا ل لَّهِ إِلَهاً آخَرَ فَأَلْقِيَا هُُفِي ا لْعَذَا بِ ا ل شَّدِي د ِ
Qā la Qar īnuhu Rabbanā Mā 'Aţ gh aytuhu Wa Lakin Kā na Fī Đalā lin Ba`ī d in [50.27] Zijn metgezel zal zeggen: "O, onze Heer, ik maakte hem niet opstandig maar hij was te ver afgedwaald." قَا لَ قَر ِينُهُُرَبَّنَا مَا أَطْ غَيْتُهُُوَلَكِن ْ كَا نَ فِي ضَلاَلٍ بَعِي د ٍ
Qā la Lā Takh taşimū Ladayya Wa Qad Qaddam tu 'Ilaykum Bil-Wa`ī d i [50.28] God zal antwoorden: "Redetwist niet in Mijn tegenwoordigheid, terwijl Ik u de waarschuwing vooraf heb gezonden. قَا لَ لاَ تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَد ْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم ْ بِا لْوَعِي د ِ
Mā Yubaddalu A l-Qawlu Ladayya Wa Mā 'Anā Bižallā min Lil`abī d i [50.29] Het vonnis door Mij geveld kan niet worden veranderd en Ik ben in het geheel niet onrechtvaardig jegens Mijn dienaren." مَا يُبَدَّلُ ا لْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلاَّمٍ لِلْعَبِي د ِ
Yawma Naqū lu Lijahann ama Hal A m tala'ti Wa Taqū lu Hal Min Mazī d in [50.30] Op die Dag zullen Wij tot de hel zeggen: "Zijt gij gevuld?" En zij zal antwoorden: "Is er nog iets?" يَوْمَ نَقُو لُ لِجَهَنَّ مَ هَلْ ا مْتَلَأْتِ وَتَقُو لُ هَلْ مِن ْ مَزِي د ٍ
Wa 'Uzlifati A l-Jann atu Lilmuttaqī na Gh ayra Ba`ī d in [50.31] En de Hemel zal dicht bij de rechtvaardigen worden gebracht en niet ver verwijderd. وَأُزْلِفَتِ ا لْجَنَّ ةُ لِلْمُتَّقِي نَ غَيْرَ بَعِي د ٍ
Hādh ā Mā Tū`adū na Likulli 'Awwā bin Ĥafīžin [50.32] Dit is hetgeen was beloofd voor een ieder die zich bekeerde en die waakzaam was, هَذَا مَا تُوعَدُو نَ لِكُلِّ أَوَّا بٍ حَفِي ظٍ
Man Kh ash iya A r-Raĥmana Bil-Gh aybi Wa Jā 'a Biqalbin Munī b in [50.33] Die de Barmhartige in het verborgene vreesde en met een berouwvol hart tot Hem kwam. مَنْ خَشِيَ ا ل رَّحْمَنَ بِا لْغَيْبِ وَجَا ءَ بِقَلْبٍ مُنِي ب ٍ
A d kh ulūhā Bisalā min ۖ Dh ālika Yawmu A l-Kh ulū d i [50.34] Gaat hier in vrede binnen. Dit is de Dag der Eeuwigheid. ا د ْخُلُوهَا بِسَلاَمٍ ۖ ذَلِكَ يَوْمُ ا لْخُلُو د ِ
Lahum Mā Yash ā 'ū na Fīhā Wa Ladaynā Mazī d un [50.35] Voor hen zal daarin zijn wat zij wensen en bij Ons is nog meer. لَهُم ْ مَا يَشَاءُو نَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِي د ٌ
Wa Kam 'Ahlaknā Qab lahum Min Qarnin Hum 'Ash addu Minhum Baţ sh āan Fanaqqabū Fī A l-Bilā di Hal Min Maĥīşin [50.36] Maar hoevele geslachten hebben Wij (niet) vََr hen vernietigd, die machtiger in gezag waren dan dezen! Zij trokken door het land, maar was er een toevluchtsoord voor hen? وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْ لَهُم ْ مِن ْ قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم ْ بَطْ شاً فَنَقَّبُوا فِي ا لْبِلاَدِ هَلْ مِن ْ مَحِي صٍ
'Inn a Fī Dh ālika Ladh ikrá Liman Kā na Lahu Qalbun 'Aw 'Alqá A s-Sam `a Wa Huwa Sh ahī d un [50.37] Daarin is voorwaar een vermaning voor hem die een hart heeft of die luistert en oplettend is. إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن ْ كَا نَ لَهُُقَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ا ل سَّمْعَ وَهُوَ شَهِي د ٌ
Wa Laqad Kh alaq nā A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyā min Wa Mā Massanā Min Lugh ū b in [50.38] En voorwaar, Wij schiepen de hemelen en de aarde en alles wat er tussen is in zes dagen en geen vermoeidheid raakte Ons. وَلَقَد ْ خَلَقْ نَا ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّا مٍ وَمَا مَسَّنَا مِن ْ لُغُو ب ٍ
Fāşbir `Alá Mā Yaqūlū na Wa Sabbiĥ Biĥam di Rabbika Qab la Ţulū `i A sh -Sh am si Wa Qab la A l-Gh urū b i [50.39] Heb dus geduld met wat zij zeggen en verheerlijk uw Heer met de lof die Hem toekomt, vََr zonsop- en ondergang. فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُو نَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْ لَ طُلُو عِ ا ل شَّمْسِ وَقَبْ لَ ا لْغُرُو ب ِ
Wa Mina A l-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Ad bā ra A s-Sujū d i [50.40] En verheerlijk Hem 's nachts en na de gebeden. وَمِنَ ا ل لَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَد ْبَا رَ ا ل سُّجُو د ِ
Wa A stami` Yawma Yunā di A l-Munā di Min Makā nin Qar ī b in [50.41] En luister! De Dag, waarop de omroeper vanuit een dichtbijzijnde plaats zal roepen, وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَا دِ ا لْمُنَا دِ مِن ْ مَكَا نٍ قَر ِي ب ٍ
Yawma Yasma`ū na A ş-Şayĥata Bil-Ĥaqqi ۚ Dh ālika Yawmu A l-Kh urū j i [50.42] De Dag, waarop zij de kreet in werkelijkheid zullen horen, dat zal de Tijd zijn van het voor den dag komen. يَوْمَ يَسْمَعُو نَ ا ل صَّيْحَةَ بِا لْحَقِّ ۚ ذَلِكَ يَوْمُ ا لْخُرُو ج ِ
'Inn ā Naĥnu Nuĥyī Wa Numī tu Wa 'Ilaynā A l-Maşī r u [50.43] Voorwaar, Wij zijn het die leven geven en de dood veroorzaken, en tot Ons is de terugkeer. إِنَّ ا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِي تُ وَإِلَيْنَا ا لْمَصِي ر ُ
Yawma Tash aqqaqu A l-'Arđu `Anhum Sirā`āan ۚ Dh ālika Ĥash run `Alaynā Yasī r un [50.44] De Dag, waarop de aarde onder hen vaneen zal splijten, is het verzamelen gemakkelijk voor Ons. يَوْمَ تَشَقَّقُ ا لأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعاً ۚ ذَلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِي رٌ
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlū na ۖ Wa Mā 'An ta `Alayhim Bijabbā r in ۖ Fadh akkir Bil-Qur'ā ni Man Yakh ā fu Wa`ī d i [50.45] Wij weten het beste wat zij zeggen en gij zijt er niet om hen te dwingen. Vermaan dus met de Koran hem die Mijn bedreiging vreest. duttext In naam van Allah, de Barmhartige, de Genadevolle. نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُو نَ ۖ وَمَا أَنْ تَ عَلَيْهِم ْ بِجَبَّا رٍ ۖ فَذَكِّرْ بِا لْقُرْآنِ مَن ْ يَخَا فُ وَعِي د ِ