‍ ‌ 6) سُو‌رَة ‌الأَنعَام     http://transliteration.org ‍ ‌ ‍

6) Sūrat A‍‍l-'An`ā‍‍m

Printed format

6) سُو‌رَة ‌الأَنعَام

‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‍
Al-Ĥa‍‍m‍‍du Lillahi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Kh‍‍alaqa A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđa Wa Ja`ala A‍‍ž-Žulum‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍n‍‍-N‍‍ū‍‍ra Th‍‍u‍‍mm‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafarū Birabbihi‍‍m Ya`dil‍‍ū‍‍n‍‍a [6.1] Alle lof komt Allah toe, Die de hemelen en de aarde schiep en de duisternis en het licht deed ontstaan; toch stellen de ongelovigen gelijken naast hun Heer.‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌الَّذِي خَلَقَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ ‌وَجَعَلَ ‌ال‍‍ظُّلُم‍‍َاتِ ‌وَ‌ال‍‍نّ‍‍ُ‍و‌رَ‌ ثُ‍‍مَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا بِرَبِّهِمْ  ‍‍ۖ‍  يَعْدِل‍‍ُ‍ونَ
Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Kh‍‍alaqaku‍‍m Mi‍‍n Ţ‍‍ī‍‍ni‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a Qađ‍‍á 'Ajalāa‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa 'Ajalu‍‍n Musa‍‍mm‍‍áan `I‍‍n‍‍dah‍‍u  ‍‍ۖ‍  Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Ta‍‍m‍‍tar‍‍ū‍‍n‍‍a [6.2] Hij is het, Die u uit klei schiep en daarna een termijn bepaalde. De vastgestelde termijn is bij Hem. Toch twijfelt gij.هُوَ ‌الَّذِي خَلَقَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ط‍‍ِ‍ي‍‍نٍ ثُ‍‍مَّ قَضَ‍‍ى‌ ‌أَجَلاً  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌أَجَلٌ مُسَ‍‍مّ‍‍ىً‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَهُُ ‍‍ۖ‍  ثُ‍‍مَّ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تَمْتَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-Lahu Fī A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa Fī A‍‍l-'Arđi  ‍‍ۖ‍  Ya`lamu Si‍‍r‍‍raku‍‍m Wa Jahraku‍‍m Wa Ya`lamu Mā Taksib‍‍ū‍‍n‍‍a [6.3] En Hij is Allah in de hemelen en op aarde. Hij kent uw innerlijk en uw uiterlijk en Hij weet, wat gij verdient.‌وَهُوَ ‌ال‍‍لَّهُ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَفِي ‌الأَ‌رْضِ  ‍‍ۖ‍  يَعْلَمُ سِرَّكُمْ ‌وَجَهْرَكُمْ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ تَكْسِب‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Mā Ta'tīhi‍‍m Min '‍‍Ā‍‍yati‍‍n Min '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Rabbihi‍‍m 'Illā Kānū `Anhā Mu`‍‍r‍‍iđ‍‍ī‍‍n‍‍a [6.4] En er komt van de tekenen van hun Heer geen teken tot hen of zij wenden zich er van af.‌وَمَا‌ تَأْتِيهِ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌آيَةٍ مِ‍‌‍نْ ‌آي‍‍َاتِ ‌رَبِّهِمْ ‌إِلاَّ‌ كَ‍انُوا عَنْهَا‌ مُعْ‍‍رِض‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Faqa‍‍d Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bil-Ĥaqqi La‍‍mm‍‍ā J‍‍ā‍‍'ahu‍‍m  ‍‍ۖ‍  Fasawfa Ya'tīhi‍‍m 'A‍n‍‍b‍‍ā‍‍'u Mā Kānū Bih‍‍i Yastahzi'‍‍ū‍‍n [6.5] Zij hebben de waarheid verloochend toen deze tot hen kwam, maar de tijdingen waarover zij spotten zullen hen weldra bereiken.فَقَ‍‍دْ‌ كَذَّبُوا بِ‍الْحَقِّ لَ‍‍مَّ‍ا‌ ج‍‍َا‌ءَهُمْ  ‍‍ۖ‍  فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ ‌أَنْ‍‍ب‍‍َا‌ءُ‌ مَا‌ كَ‍انُوا بِهِ‍ِ‍‌ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍و‌ن
'Ala‍‍m Yaraw Ka‍‍m 'Ahlaknā Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lihi‍‍m Mi‍‍n Qarni‍‍n Makka‍‍nn‍‍āhu‍‍m A‍‍l-'Arđi Mā La‍‍m Numakki‍‍n Laku‍‍m Wa 'Arsalnā A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'a `Alayhi‍‍m Mi‍‍d‍‍rārāa‍‍n Wa Ja`alnā A‍‍l-'Anh‍‍ā‍‍ra Ta‍‍j‍‍r‍‍ī Mi‍‍n Taĥtihi‍‍m Fa'ahlaknāhu‍‍m Bi‍‍dh‍‍unūbihi‍‍m Wa 'A‍‍n‍‍sh‍‍a'nā Mi‍n‍ Ba`dihi‍‍m Qarnāan '‍‍Ā‍‍kh‍‍a‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [6.6] Zien zij niet, hoeveel geslachten Wij vََr hen hebben vernietigd? Wij hadden hun zulke macht op de aarde gegeven als Wij u niet hebben geschonken en Wij zonden wolken over hen die regelmatig regen deden neerstromen en Wij deden rivieren onder hen vloeien; daarna vernietigden Wij hen vanwege hun zonden en deden een ander geslacht na hen ontstaan.‌أَلَمْ يَرَ‌وْ‌ا‌ كَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ قَرْنٍ مَكَّ‍‍نَّ‍اهُمْ فِي ‌الأَ‌رْضِ مَا‌ لَمْ نُمَكِّ‍‍نْ لَكُمْ ‌وَ‌أَ‌رْسَلْنَا‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءَ‌ عَلَيْهِ‍‍مْ مِ‍‍دْ‌رَ‌ا‌ر‌اً ‌وَجَعَلْنَا‌ ‌الأَنْه‍‍َا‌رَ‌ تَ‍‍جْ‍‍رِي مِ‍‌‍نْ تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُ‍‍مْ بِذُنُوبِهِمْ ‌وَ‌أَ‌ن‍‍شَأْنَا‌ مِ‍‍نْ بَعْدِهِمْ قَرْ‌ن‍اً ‌آخَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Law Nazzalnā `Alayka Kitābāa‍‍n Fī Qi‍‍r‍‍ţ‍‍ā‍‍si‍‍n Falamas‍‍ū‍‍h‍‍u Bi'aydīhi‍‍m Laq‍‍ā‍‍la A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafar‍‍ū 'In Hā‍‍dh‍‍ā 'Illā Siĥru‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍un [6.7] En al hadden Wij u een boek op perkament nedergezonden en al hadden zij het met hun handen betast, zouden de ongelovigen toch hebben gezegd: "Dit is niets dan klaarblijkelijke tovenarij."‌وَلَوْ‌ نَزَّلْنَا‌ عَلَيْكَ كِتَاباً فِي قِرْط‍‍َاسٍ فَلَمَس‍‍ُ‍وهُُبِأَيْدِيهِمْ لَق‍‍َالَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌إِنْ هَذَ‌ا إِلاَّ‌ سِحْرٌ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٌ
‌ Wa Qālū Lawl‍‍ā 'U‍‍n‍‍zila `Alayhi Malaku‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa Law 'A‍‍n‍‍zalnā Malakāa‍‍n Laquđiya A‍‍l-'A‍‍m‍‍ru Th‍‍u‍‍mm‍‍a Lā Yu‍‍n‍‍žar‍‍ū‍‍n‍‍a [6.8] Zij zeggen: "Waarom is er geen engel tot hem (de Profeet) nedergezonden?" En indien Wij een engel zenden dan wordt de zaak afgedaan en er wordt hun geen uitstel gegeven.‌وَقَالُوا لَوْلاَ أُ‌ن‍‍زِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ  ‍‍ۖ‍  ‌وَلَوْ أَ‌ن‍‍زَلْنَا‌ مَلَكاً لَقُضِيَ ‌الأَمْرُ‌ ثُ‍‍مَّ لاَ‌ يُ‍‌‍ن‍‍ظَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Law Ja`aln‍‍ā‍‍h‍‍u Malakāa‍‍n Laja`aln‍‍ā‍‍h‍‍u Rajulāa‍‍n Wa Lalabasnā `Alayhi‍‍m Mā Yalbis‍‍ū‍‍n‍‍a [6.9] En als Wij een engel hadden aangesteld, zouden Wij hem als mens hebben doen voorkomen en zo zouden Wij hetgeen zij verwarren, voor hen nog verwarder hebben gemaakt.‌وَلَوْ‌ جَعَلْن‍‍َاهُُمَلَكاً لَجَعَلْن‍‍َاهُُ‌رَجُلاً ‌وَلَلَبَسْنَا‌ عَلَيْهِ‍‍مْ مَا‌ يَلْبِس‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Laqadi A‍‍stuhzi'a Birusuli‍‍n Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lika Faĥ‍‍ā‍‍qa Bial-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Sa‍‍kh‍‍irū Minhu‍‍m Mā Kānū Bih‍‍i Yastahzi'‍‍ū‍‍n [6.10] En voorzeker de boodschappers vََr u werden ook bespot, zo trof diegenen die bespotten, de straf voor hetgeen zij bespotten.‌وَلَقَدِ‌ ‌اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَح‍‍َاقَ بِ‍الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ سَخِرُ‌وا مِنْهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍انُوا بِهِ‍ِ‍‌ يَسْتَهْزِئ‍‍ُ‍‍و‌ن
Qul Sīrū Fī A‍‍l-'Arđi Th‍‍u‍‍mm‍‍a A‍‍n‍‍žurū Kayfa K‍‍ā‍‍na `Āqibatu A‍‍l-Muka‍‍dh‍‍dh‍‍ib‍‍ī‍‍n‍‍a [6.11] Zeg: "Gaat op aarde rond en ziet, wat het einde was der loochenaars."قُلْ سِيرُ‌وا فِي ‌الأَ‌رْضِ ثُ‍‍مَّ ‌ان‍‍ظُرُ‌وا كَيْفَ ك‍‍َانَ عَاقِبَةُ ‌الْمُكَذِّب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qu‍‍l Lima‍‍n Mā Fī A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi  ‍‍ۖ‍  Qu‍‍l Lillahi  ‍‍ۚ‍  Kataba `Alá Nafsihi A‍‍r-Raĥmata  ‍‍ۚ‍  Laya‍‍j‍‍ma`a‍‍nn‍‍aku‍‍m 'Ilá Yawmi A‍‍l-Qiyāmati Lā Rayba F‍‍ī‍‍hi  ‍‍ۚ‍  A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kh‍‍asir‍‍ū 'A‍‍n‍‍fusahu‍‍m Fahu‍‍m Lā Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a [6.12] Zeg: "Aan wie behoort hetgeen in de hemelen en op aarde is?" Zeg: "Aan Allah." Hij heeft het op Zich genomen, barmhartigheid te tonen. Voorzeker Hij zal u op de Dag der Opstanding verzamelen, daaraan is geen twijfel. Zij, die hun zielen hebben tekort gedaan, geloven niet.قُ‍‍لْ لِمَ‍‍نْ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ  ‍‍ۖ‍  قُ‍‍لْ لِلَّهِ  ‍‍ۚ‍  كَتَبَ عَلَى‌ نَفْسِهِ ‌ال‍‍رَّحْمَةَ  ‍‍ۚ‍  لَيَ‍‍جْ‍‍مَعَ‍‍نَّ‍‍كُمْ ‌إِلَى‌ يَوْمِ ‌الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ  ‍‍ۚ‍  ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَسِرُ‌وا ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ فَهُمْ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Lahu Mā Sakana Fī A‍‍l-Layli Wa A‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍r‍‍i  ‍‍ۚ‍  Wa Huwa A‍‍s-Sam‍‍ī‍‍`u A‍‍l-`Al‍‍ī‍‍m‍‍u [6.13] Aan Hem behoort wat in nacht en dag bestaat. En Hij is de Alhorende, Alwetende.‌وَلَهُُمَا‌ سَكَنَ فِي ‌ال‍‍لَّيْلِ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَهُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
Qul 'A‍‍gh‍‍ayra A‍‍l-Lah‍‍i 'Atta‍‍kh‍‍i‍‍dh‍‍u Walīyāa‍‍n Fāţi‍‍r‍‍‍‍i A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi Wa Huwa Yu‍‍ţ‍‍`imu Wa Lā Yu‍‍ţ‍‍`amu  ‍‍ۗ‍  Qul 'I‍‍nn‍‍ī 'Umi‍‍r‍‍tu 'An 'Ak‍‍ū‍‍na 'Awwala Man 'Aslama  ‍‍ۖ‍  Wa Lā Takūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍l-Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍n‍‍a [6.14] Zeg: "Zal ik een andere Beschermer nemen, dan Allah, de Schepper der hemelen en der aarde, Die voedt en niet wordt gevoed?" Zeg: "Het is mij bevolen, de eerste te zijn die zich onderwerpt." En behoort niet tot de afgodendienaren.قُلْ ‌أَغَيْرَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَتَّخِذُ وَلِيّاً فَ‍اطِرِ‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَهُوَ‌ يُ‍‍طْ‍‍عِمُ ‌وَلاَ‌ يُ‍‍طْ‍‍عَمُ  ‍‍ۗ‍  قُلْ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أُمِرْتُ ‌أَنْ ‌أَك‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌وَّلَ مَنْ ‌أَسْلَمَ  ‍‍ۖ‍  ‌وَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'I‍‍nn‍‍ī 'A‍‍kh‍‍ā‍‍fu 'In `Aşaytu Rabbī `A‍‍dh‍‍ā‍‍ba Yawmin `Až‍‍ī‍‍m‍‍in [6.15] Zeg: "Ik vrees, als ik mijn Heer niet gehoorzaam, de straf van de grote Dag."قُلْ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَخ‍‍َافُ ‌إِنْ عَصَيْتُ ‌رَبِّي عَذ‍َ‍‌ابَ يَوْمٍ عَظ‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
Ma‍‍n Yuşraf `Anhu Yawma'i‍‍dh‍‍i‍‍n Faqa‍‍d Raĥimah‍‍u  ‍‍ۚ‍  Wa Dh‍‍alika A‍‍l-Fawzu A‍‍l-Mub‍‍ī‍‍n‍‍u [6.16] Van wie deze straf op die Dag is afgewend, Allah heeft hem inderdaad barmhartigheid betoond. En dat is een klaarblijkelijke overwinning.مَ‍‍نْ يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذ‌‌ٍ فَقَ‍‍دْ رَحِمَهُُ ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌ذَلِكَ ‌الْفَوْ‌زُ‌ ‌الْمُب‍‍ِ‍ي‍‍نُ
‌ Wa 'I‍‍n Ya‍‍m‍‍saska A‍‍l-Lah‍‍u Biđur‍‍r‍‍i‍‍n Falā Kā‍‍sh‍‍ifa Lah‍‍u 'Illā Hu‍‍wa  ‍‍ۖ‍  Wa 'I‍‍n Ya‍‍m‍‍saska Bi‍‍kh‍‍ay‍‍r‍‍i‍‍n Fahuwa `Alá Kulli Sh‍‍ay'i‍‍n Qad‍‍ī‍‍r‍‍un [6.17] En als Allah u door schade treft, is er niemand die dit kan afwenden dan Hij; en als Hij u met weldaad omringt - Hij heeft macht over alle dingen.‌وَ‌إِنْ يَمْسَسْكَ ‌ال‍‍لَّهُ بِضُرّ‌‌ٍ فَلاَ‌ كَ‍اشِفَ لَهُ‍‍~ُ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِنْ يَمْسَسْكَ بِخَيْر‌‌ٍ فَهُوَ‌ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌‌ٍ قَد‍ِ‍ي‍‍رٌ
‌ Wa Huwa A‍‍l-Qāhi‍‍r‍‍u Fawqa `Ibādih‍‍i  ‍‍ۚ‍  Wa Huwa A‍‍l-Ĥak‍‍ī‍‍mu A‍‍l-‍‍Kh‍‍ab‍‍ī‍‍r‍‍u [6.18] Hij is de Oppermachtige over Zijn dienaren en Hij is de Alwijze, en van alles op de hoogte.‌وَهُوَ ‌الْقَاهِ‍‍رُفَوْقَ عِبَا‌دِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَهُوَ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌الْخَب‍‍ِ‍ي‍‍رُ
Qul 'Ayyu Sh‍‍ay'in 'Akbaru Sh‍‍ahādata‍‍n  ‍‍ۖ‍  Quli A‍‍l-Lah‍‍u  ‍‍ۖ‍  Sh‍‍ah‍‍ī‍‍du‍n‍ Baynī Wa Baynaku‍‍m  ‍‍ۚ‍  Wa '‍‍Ū‍‍ĥiya 'Ilayya Hā‍‍dh‍‍ā A‍‍l-Qur'‍‍ā‍‍nu Li'‍‍n‍‍dh‍‍iraku‍‍m Bih‍‍i Wa Ma‍n‍ Bala‍‍gh‍‍a  ‍‍ۚ‍  'A'i‍‍nn‍‍aku‍‍m Lata‍‍sh‍‍/had‍‍ū‍‍na 'A‍‍nn‍‍a Ma`a A‍‍l-Lahi '‍‍Ā‍‍lihatan 'U‍‍kh‍‍rá  ‍‍ۚ‍  Qu‍‍l L‍‍ā 'A‍‍sh‍‍/hadu  ‍‍ۚ‍  Qul 'I‍‍nn‍‍amā Huwa 'Ilahu‍‍n Wāĥidu‍‍n Wa 'I‍‍nn‍‍anī Ba‍‍r‍‍ī‍‍'u‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā Tu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍n‍‍a [6.19] Zeg: "Wie is het gewichtigst als getuige?" Zeg: "Allah is getuige tussen u en mij. En deze Koran is mij geopenbaard, opdat ik u en wie hij bereikt, moge waarschuwen. Getuigt gij werkelijk dat er andere goden buiten Allah zijn?" Zeg: "Ik getuig niet." Zeg: "Hij is de ene God en ik heb niets uitstaande met datgene wat gij met Hem vereenzelvigt."قُلْ ‌أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ‌ شَهَا‌دَةً  ‍‍ۖ‍  قُلِ ‌ال‍‍لَّهُ  ‍‍ۖ‍  شَه‍‍ِ‍ي‍‍دٌ بَيْنِي ‌وَبَيْنَكُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيَّ هَذَ‌ا‌ ‌الْقُرْ‌آنُ لِأ‌ن‍‍ذِ‌رَكُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍ وَمَ‍‍نْ بَلَغَ  ‍‍ۚ‍  ‌أَئِ‍‍نَّ‍‍كُمْ لَتَشْهَد‍ُ‍‌ونَ ‌أَنَّ مَعَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌آلِهَةً ‌أُخْرَ‌ى‌  ‍‍ۚ‍  قُ‍‍لْ لاَ أَشْهَدُ‌  ‍‍ۚ‍  قُلْ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ هُوَ إِلَه ٌٌ ‌وَ‌احِدٌ ‌وَ‌إِنَّ‍‍نِي بَ‍‍ر‍ِ‍يءٌ مِ‍‍مَّ‍ا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
Al-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍taynāhumu A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Ya`‍‍r‍‍ifūnah‍‍u Kamā Ya`‍‍r‍‍if‍‍ū‍‍na 'A‍‍b‍‍n‍‍ā‍‍'ahumu  ‍‍ۘ‍  A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kh‍‍asir‍‍ū 'A‍‍n‍‍fusahu‍‍m Fahu‍‍m Lā Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a [6.20] Degenen, wie Wij het Boek gaven, erkennen hem (de Profeet), zoals zij hun kinderen erkennen. Maar zij, die hun ziel hebben tekort gedaan, willen niet geloven.‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آتَيْنَاهُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ يَعْ‍‍رِفُونَهُُكَمَا‌ يَعْ‍‍رِف‍‍ُ‍ونَ ‌أَبْ‍‍ن‍‍َا‌ءَهُمُ  ‍‍ۘ‍  ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَسِرُ‌وا ‌أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ فَهُمْ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Man 'Ažlamu Mi‍‍mm‍‍ani A‍‍ftará `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Ka‍‍dh‍‍ibāan 'Aw Ka‍‍dh‍‍dh‍‍aba Bi'‍‍ā‍‍yātih‍‍i  ‍‍ۗ‍  'I‍‍nn‍‍ahu Lā Yufliĥu A‍‍ž-Žālim‍‍ū‍‍n‍‍a [6.21] En wie is onrechtvaardiger dan hij, die een leugen tegen Allah uitdenkt of Zijn tekenen verloochent? Voorzeker, de onrechtvaardigen zullen niet slagen.‌وَمَنْ ‌أَظْلَمُ مِ‍‍مَّ‍‍نِ ‌افْتَرَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَذِباً أَ‌وْ‌ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ  ‍‍ۗ‍  ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُفْلِحُ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Yawma Naĥ‍‍sh‍‍uruhu‍‍m Jamī`āa‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a Naq‍‍ū‍‍lu Lilla‍‍dh‍‍ī‍‍na 'A‍‍sh‍‍rak‍‍ū 'Ayna Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'uukumu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Taz`um‍‍ū‍‍n‍‍a [6.22] (Gedenk) de Dag, waarop Wij hen allen zullen verzamelen, dan zullen Wij zeggen tot degenen, die afgoderij pleegden: "Waar zijn uw mededingers, die gij beweerdet (te bezitten)?"‌وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً ثُ‍‍مَّ نَق‍‍ُ‍ولُ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْرَكُ‍‍وا ‌أَيْنَ شُرَكَا‌ؤُكُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَزْعُم‍‍ُ‍ونَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a La‍‍m Taku‍‍n Fitnatuhu‍‍m 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Qālū Wa A‍‍l-Lah‍‍i Rabbinā Mā Ku‍‍nn‍‍ā Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍n‍‍a [6.23] Dan zal hun antwoord niet anders zijn dan dat zij zeggen: "Bij Allah, onze Heer; wij waren geen afgodendienaren."ثُ‍‍مَّ لَمْ تَكُ‍‌‍نْ فِتْنَتُهُمْ ‌إِلاَّ أَ‌نْ قَالُ‍‍وا ‌وَ‌ال‍‍لَّهِ ‌رَبِّنَا‌ مَا‌ كُ‍‍نَّ‍ا‌ مُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
A‍‍n‍‍žur Kayfa Ka‍‍dh‍‍abū `Al‍‍á 'A‍‍n‍‍fusihi‍‍m  ‍‍ۚ‍  Wa Đalla `Anhu‍‍m Mā Kānū Yaftar‍‍ū‍‍n‍‍a [6.24] Zie, hoe zij tegen zichzelven liegen en hoe hetgeen zij plachten te verzinnen voor hen verloren is gegaan.‌ان‍‍ظُرْ‌ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ  ‍‍ۚ‍  ‌وَضَلَّ عَنْهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍انُوا يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Minhu‍‍m Ma‍‍n Yastami`u 'Ilayka  ‍‍ۖ‍  Wa Ja`alnā `Alá Qulūbihi‍‍m 'Aki‍‍nn‍‍atan 'A‍‍n Yafqah‍‍ū‍‍h‍‍u Wa F‍‍ī '‍‍Ā‍‍dh‍‍ānihi‍‍m Wa‍‍q‍‍rāa‍‍n Wa 'I‍‍n  ‍‍ۚ‍  Yaraw Kulla '‍‍Ā‍‍yati‍‍n Lā Yu'uminū Bihā Ĥatt‍‍á  ‍‍ۚ‍  'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'‍‍ū‍‍ka Yujādilūnaka Yaq‍‍ū‍‍lu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Kafar‍‍ū 'In Hā‍‍dh‍‍ā 'Ill‍‍ā 'Asāţ‍‍ī‍‍r‍‍u A‍‍l-'Awwal‍‍ī‍‍n‍‍a [6.25] Er zijn sommigen hunner, die naar u luisteren, maar Wij hebben sluiers om hun hart gelegd en hun oren verstopt, zodat zij niet begrijpen. En al zagen zij elk teken, zouden zij er toch niet in geloven; wanneer zij tot u komen redetwisten zij met u, en de ongelovigen zeggen: "Dit zijn niets dan fabelen der ouden."‌وَمِنْهُ‍‍مْ مَ‍‍نْ يَسْتَمِعُ ‌إِلَيْكَ  ‍‍ۖ‍  ‌وَجَعَلْنَا‌ عَلَى‌ قُلُوبِهِمْ ‌أَكِ‍‍نَّ‍‍ةً ‌أَنْ يَفْقَه‍‍ُ‍وهُُ‌وَفِ‍‍ي ‌آ‌ذَ‌انِهِمْ ‌وَقْ‍‍ر‌اً  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌إِنْ يَرَ‌وْ‌ا‌ كُلَّ ‌آيَة‌ٍ لاَ‌ يُؤْمِنُوا بِهَا‌  ‍‍ۚ‍  حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ء‍ُ‍‌وكَ يُجَا‌دِلُونَكَ يَق‍‍ُ‍ولُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا ‌إِنْ هَذَ‌ا إِلاَّ أَسَاط‍‍ِ‍ي‍‍رُ‌الأَ‌وَّل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Hu‍‍m Yanhawna `Anhu Wa Yan'awna `Anhu  ‍‍ۖ‍  Wa 'I‍‍n Yuhlik‍‍ū‍‍na 'Ill‍‍ā 'A‍‍n‍‍fusahu‍‍m Wa Mā Ya‍‍sh‍‍`ur‍‍ū‍‍n‍‍a [6.26] En zij verbieden (anderen) en blijven er zelt verre van. En zij deren niemand dan zichzelven, zij bemerken het echter niet.‌وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ ‌وَيَنْأَ‌وْنَ عَنْهُ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِنْ يُهْلِك‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ أَ‌ن‍‍فُسَهُمْ ‌وَمَا‌ يَشْعُر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Law Tar‍‍á 'I‍‍dh Wuqifū `Alá A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍r‍‍i Faqālū Yā Laytanā Nuraddu Wa Lā Nuka‍‍dh‍‍dh‍‍iba Bi'‍‍ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Rabbinā Wa Nak‍‍ū‍‍na Mina A‍‍l-Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a [6.27] En als gij het slechts zoudt kunnen zien, wanneer zij voor het Vuur zullen worden gebracht! Zij zullen dan zeggen: "O, mochten wij slechts worden teruggezonden, dan zouden wij de tekenen van onze Heer niet meer verloochenen en wij zouden tot de gelovigen behoren."‌وَلَوْ‌ تَرَ‌ى إِ‌ذْ وُقِفُوا عَلَى‌ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ فَقَالُوا يَا‌ لَيْتَنَا‌ نُرَ‌دُّ وَلاَ‌ نُكَذِّبَ بِآي‍‍َاتِ ‌رَبِّنَا وَنَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Bal Badā Lahu‍‍m Mā Kānū Yu‍‍kh‍‍f‍‍ū‍‍na Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lu  ‍‍ۖ‍  Wa Law Ruddū La`ādū Limā Nuhū `Anhu Wa 'I‍‍nn‍‍ahu‍‍m Lakā‍‍dh‍‍ib‍‍ū‍‍n‍‍a [6.28] Neen, hetgeen zij voorheen plachten te verbergen is hun duidelijk geworden. En als zij zouden worden teruggezonden zoudden zij gewis tot hetgeen hen was verboden terugkeren; Voorzeker zij zijn leugenaars.بَلْ بَدَ‌ا‌ لَهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍انُوا يُخْف‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لُ  ‍‍ۖ‍  ‌وَلَوْ رُ‌دُّ‌وا لَعَا‌دُ‌وا لِمَا‌ نُهُوا عَنْهُ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُمْ لَكَا‌ذِب‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Qāl‍‍ū 'In Hiya 'Illā Ĥayātunā A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Wa Mā Naĥnu Bima‍‍b‍‍`ū‍‍th‍‍ī‍‍n‍‍a [6.29] En zij zeggen: "Er is niets dan ons leven van deze wereld en wij kunnen niet worden opgewekt."‌وَقَالُ‍‍وا ‌إِنْ هِيَ ‌إِلاَّ‌ حَيَاتُنَا‌ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا وَمَا‌ نَحْنُ بِمَ‍‍بْ‍‍عُوث‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Law Tar‍‍á 'I‍‍dh Wuqifū `Alá Rabbihi‍‍m  ‍‍ۚ‍  Q‍‍ā‍‍la 'Alaysa Hā‍‍dh‍‍ā Bil-Ĥaqqi  ‍‍ۚ‍  Qālū Balá Wa Rabbinā  ‍‍ۚ‍  Q‍‍ā‍‍la Fa‍‍dh‍‍ūqū A‍‍l-`A‍‍dh‍‍ā‍‍ba Bimā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Takfur‍‍ū‍‍n‍‍a [6.30] En wanneer gij het slechts zoudt kunnen zien, wanneer zij voor hun Heer zullen worden gebracht, zal Hij zeggen: "Is dit niet de waarheid?" Zij zullen antwoorden: "Ja zeker, bij onze Heer." Hij zal zeggen: "Ondergaat dan de straf, omdat gij placht te verwerpen."‌وَلَوْ‌ تَرَ‌ى إِ‌ذْ وُقِفُوا عَلَى رَبِّهِمْ  ‍‍ۚ‍  ق‍‍َالَ ‌أَلَيْسَ هَذَ‌ا‌ بِ‍الْحَقِّ  ‍‍ۚ‍  قَالُ‍‍وا بَلَى وَ‌رَبِّنَا‌  ‍‍ۚ‍  ق‍‍َالَ فَذُ‌وقُوا ‌الْعَذ‍َ‍‌ابَ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَكْفُر‍ُ‍‌ونَ
Qa‍‍d Kh‍‍asi‍‍r‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Biliq‍‍ā‍‍'i A‍‍l-Lahi  ‍‍ۖ‍  Ĥatt‍‍á 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'at/humu A‍‍s-Sā`atu Ba‍‍gh‍‍tata‍‍n Qālū Yā Ĥasratanā `Alá Mā Farra‍‍ţ‍‍nā Fīhā Wa Hu‍‍m Yaĥmil‍‍ū‍‍na 'Awzārahu‍‍m `Alá Žuhū‍‍r‍‍ihi‍‍m  ‍‍ۚ‍  'Alā S‍‍ā‍‍'a Mā Yazir‍‍ū‍‍n‍‍a [6.31] Voorzeker, zij, die de ontmoeting met Allah verloochenen, benadelen zich, totdat het uur onverwachts over hen komt, en zij zullen zeggen: "O, wij hebben wroeging, vanwege onze tekortkoming hierin." En zij zullen hun lasten op hun ruggen dragen. Ziet toe, wat zij dragen is zeker slecht.قَ‍‍دْ‌ خَسِ‍‍رَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِلِق‍‍َا‌ءِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ  ‍‍ۖ‍  حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَتْهُمُ ‌ال‍‍سَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُ‍‍وا يَا‌ حَسْرَتَنَا‌ عَلَى‌ مَا‌ فَرَّطْ‍‍نَا‌ فِيهَا وَهُمْ يَحْمِل‍‍ُ‍ونَ ‌أَ‌وْ‌زَ‌ا‌رَهُمْ عَلَى‌ ظُهُو‌رِهِمْ  ‍‍ۚ‍  ‌أَلاَ‌ س‍‍َا‌ءَ‌ مَا‌ يَزِ‌ر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Mā A‍‍l-Ĥayāatu A‍‍d-Du‍‍n‍‍y‍‍ā 'Illā La`ibu‍‍n Wa Lahwu‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa Laldd‍‍ā‍‍ru A‍‍l-'‍‍Ā‍‍kh‍‍iratu Kh‍‍ayru‍‍n Lilla‍‍dh‍‍ī‍‍na Yattaq‍‍ū‍‍na  ‍‍ۗ‍  'Afalā Ta`qil‍‍ū‍‍n‍‍a [6.32] Het wereldse leven is niets dan een spel en een ijdel vermaak. Doch voor degenen die God vrezen, is het tehuis van het Hiernamaals beter. Wilt gij dan niet begrijpen?‌وَمَا‌ ‌الْحَي‍‍َاةُ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَ‍ا إِلاَّ‌ لَعِبٌ ‌وَلَهْوٌ  ‍‍ۖ‍  ‌وَلَلدّ‍َ‌ارُ‌ ‌الآخِرَةُ خَيْر‌ٌ لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَتَّق‍‍ُ‍ونَ  ‍‍ۗ‍  ‌أَفَلاَ‌ تَعْقِل‍‍ُ‍ونَ
Qa‍‍d Na`lamu 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Layaĥzunuka A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Yaqūl‍‍ū‍‍na  ‍‍ۖ‍  Fa'i‍‍nn‍‍ahu‍‍m Lā Yuka‍‍dh‍‍dh‍‍ibūnaka Wa Laki‍‍nn‍‍a A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍na Bi'‍‍ā‍‍y‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Lah‍‍i Ya‍‍j‍‍ĥad‍‍ū‍‍n‍‍a [6.33] Wij weten zeer goed dat hetgeen zij zeggen u verdriet doet, doch zij verloochenen u (profeet) niet, maar het zijn de tekenen van Allah die de boosdoeners verwerpen.قَ‍‍دْ‌ نَعْلَمُ ‌إِنَّ‍‍هُُلَيَحْزُنُكَ ‌الَّذِي يَقُول‍‍ُ‍ونَ  ‍‍ۖ‍  فَإِنَّ‍‍هُمْ لاَ‌ يُكَذِّبُونَكَ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّهِ يَ‍‍جْ‍‍حَد‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Laqa‍‍d Ku‍‍dh‍‍dh‍‍ibat Rusulu‍‍n Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lika Faşabarū `Alá Mā Ku‍‍dh‍‍dh‍‍ibū Wa '‍‍Ū‍‍dh‍‍ū Ĥatt‍‍á 'Atāhu‍‍m Naşrunā  ‍‍ۚ‍  Wa Lā Mubaddila Likalim‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Lah‍‍i  ‍‍ۚ‍  Wa Laqa‍‍d J‍‍ā‍‍'aka Mi‍‍n Naba'i A‍‍l-Mursal‍‍ī‍‍n‍‍a [6.34] Gewis, de boodschappers vََr u werden ook verloochend en gekweld, niettemin bleven zij geduldig in datgene, waarvoor zij waren verloochend; totdat onze hulp tot hen kwam. Er is niemand die de woorden van Allah kan veranderen. En er zijn reeds tijdingen omtrent die boodschappers tot u gekomen.‌وَلَقَ‍‍دْ‌ كُذِّبَتْ ‌رُسُلٌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَصَبَرُ‌وا عَلَى‌ مَا‌ كُذِّبُوا ‌وَ‌أ‍ُ‍‌و‌ذُ‌وا حَتَّ‍‍ى‌ ‌أَتَاهُمْ نَصْرُنَا‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَلاَ‌ مُبَدِّلَ لِكَلِم‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّهِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَلَقَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكَ مِ‍‍نْ نَبَإِ‌ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'I‍‍n K‍‍ā‍‍na Kabura `Alayka 'I`rāđuhu‍‍m Fa'ini A‍‍staţa`ta 'A‍‍n Ta‍‍b‍‍ta‍‍gh‍‍iya Nafaqāa‍‍n A‍‍l-'Arđi 'Aw Sullamāa‍‍n A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i Fata'tiyahu‍‍m Bi'‍‍ā‍‍yati‍‍n  ‍‍ۚ‍  Wa Law Sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lah‍‍u Lajama`ahu‍‍m `Alá A‍‍l-Hudá  ‍‍ۚ‍  Falā Takūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍l-Jāhil‍‍ī‍‍n‍‍a [6.35] En als hun afkeer u onverdraaglijk is, breng hun dan een teken, indien gij een opening in de aarde of een ladder naar de hemelen kunt vinden. En indian Allah wilde zou Hij hen zeker onder één leiding hebben verzameld. Behoor dus niet tot de onwetenden.‌وَ‌إِ‌نْ ك‍‍َانَ كَبُرَ‌ عَلَيْكَ ‌إِعْرَ‌اضُهُمْ فَإِنِ ‌اسْتَطَعْتَ ‌أَ‌نْ تَ‍‍بْ‍‍تَغِيَ نَفَقاً فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌أَ‌وْ‌ سُلَّماً فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ فَتَأْتِيَهُ‍‍مْ بِآيَةٍ  ‍‍ۚ‍  ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى‌ ‌الْهُدَ‌ى‌  ‍‍ۚ‍  فَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْجَاهِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'I‍‍nn‍‍amā Yastaj‍‍ī‍‍bu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yasma`‍‍ū‍‍na Wa  ‍‍ۘ‍  A‍‍l-Mawtá Ya‍‍b‍‍`a‍‍th‍‍uhumu A‍‍l-Lah‍‍u Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Ilayhi Yurja`‍‍ū‍‍n‍‍a [6.36] Alleen degenen die luisteren, kunnen aannemen. De doden zal Allah opwekken en dan zullen zij tot Hem worden teruggebracht.‌إِنَّ‍‍مَا‌ يَسْتَج‍‍ِ‍ي‍‍بُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ  ‍‍ۘ‍  ‌وَ‌الْمَوْتَى‌ يَ‍‍بْ‍‍عَثُهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ثُ‍‍مَّ ‌إِلَيْهِ يُرْجَع‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Qālū Lawlā Nuzzila `Alayhi '‍‍Ā‍‍yatu‍‍n Mi‍‍n Rabbih‍‍i  ‍‍ۚ‍  Qul 'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha Qādirun `Al‍‍á 'A‍‍n Yunazzila '‍‍Ā‍‍yata‍‍n Wa Laki‍‍nn‍‍a 'Ak‍‍th‍‍arahu‍‍m Lā Ya`lam‍‍ū‍‍n‍‍a [6.37] En zij zeggen: "Waarom is er over hem geen teken van zijn Heer nedergezonden?" Zeg: "Voorzeker, Allah heeft de macht om een teken neder te zenden." Maar de meesten hunner beseffen het niet.‌وَقَالُوا لَوْلاَ‌ نُزِّلَ عَلَيْهِ ‌آيَةٌ مِ‍‍نْ ‌رَبِّهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۚ‍  قُلْ ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ قَا‌دِ‌رٌ‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَنْ يُنَزِّلَ ‌آيَةً ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَرَهُمْ لاَ‌ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Mā Mi‍‍n D‍‍ā‍‍bbati‍‍n A‍‍l-'Arđi Wa Lā Ţ‍‍ā‍‍'i‍‍r‍‍‍‍i‍‍n Yaţ‍‍ī‍‍r‍‍u Bijanāĥayhi 'Ill‍‍ā 'Umamun 'A‍‍m‍‍th‍‍āluku‍‍m  ‍‍ۚ‍  Mā Farra‍‍ţ‍‍nā Fī A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bi Mi‍‍n Sh‍‍ay'i‍‍n  ‍‍ۚ‍  Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Ilá Rabbihi‍‍m Yuĥ‍‍sh‍‍ar‍‍ū‍‍n‍‍a [6.38] En er is geen beest dat op de aarde kruipt, noch een vogel die op zijn vleugels vliegt, of zij vormen gemeenschappen, zoals gij. Wij hebben niets uit het Boek weggelaten. Dan zullen zij tot hun Heer tezamen worden gebracht.‌وَمَا‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍َ‍‌ابَّةٍ فِي ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلاَ‌ ط‍‍َائِر‌ٍ يَط‍‍ِ‍ي‍‍رُبِجَنَاحَيْهِ ‌إِلاَّ أُمَمٌ ‌أَمْثَالُكُ‍‍مْ  ‍‍ۚ‍  مَا‌ فَرَّطْ‍‍نَا‌ فِي ‌الْكِت‍‍َابِ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌‌ٍ  ‍‍ۚ‍  ثُ‍‍مَّ ‌إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَر‍ُ‍‌ونَ
Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bi'‍‍ā‍‍yātinā Şu‍‍mm‍‍u‍‍n Wa Bukmu‍‍n  ‍‍ۗ‍  A‍‍ž-Žulum‍‍ā‍‍ti Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍a'i A‍‍l-Lah‍‍u Yuđlilhu Wa Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍a' Ya‍‍j‍‍`alhu `Alá Şirāţi‍‍n Mustaq‍‍ī‍‍m‍‍in [6.39] Zij, die Onze tekenen verloochenen, zijn doof en stom, in de duisternis. Allah laat wie Hij wil dwalen en Hij plaatst op het rechte pad wie Hij wil.‌و‍َ‍‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا‌ صُ‍‍مّ‍ٌ ‌وَبُكْمٌ فِي ‌ال‍‍ظُّلُم‍‍َاتِ  ‍‍ۗ‍  مَ‍‍نْ يَشَإِ‌ ‌ال‍‍لَّهُ يُضْلِلْهُ ‌وَمَ‍‍نْ يَشَأْ‌ يَ‍‍جْ‍‍عَلْهُ عَلَى‌ صِر‍َ‍‌اطٍ مُسْتَق‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
Qul 'Ara'aytaku‍‍m 'In 'Atāku‍‍m `A‍‍dh‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Lah‍‍i 'Aw 'Atatkumu A‍‍s-Sā`atu 'A‍‍gh‍‍ayra A‍‍l-Lah‍‍i Ta‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Şādiq‍‍ī‍‍n‍‍a [6.40] Zeg: "Wat denkt gij? Als de straf van Allah, of het uur over u komt, zult gij dan iemand anders aanroepen, dan Allah, als gij waarachtig zijt?"قُلْ ‌أَ‌رَ‌أَيْتَكُمْ ‌إِنْ ‌أَتَاكُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَ‌وْ أَتَتْكُمُ ‌ال‍‍سَّاعَةُ ‌أَغَيْرَ ‌ال‍‍لَّهِ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَا‌دِق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Bal '‍‍Ī‍‍y‍‍ā‍‍h‍‍u Ta‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na Fayak‍‍sh‍‍ifu Mā Ta‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na 'Ilayhi 'I‍‍n Sh‍‍ā‍‍'a Wa Ta‍‍n‍‍sawna Mā Tu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍n‍‍a [6.41] "Neen, Hem alleen zult gij aanroepen; dan zal Hij datgene verwijderen waarvoor gij Hem aanroept als Hij dat wil en gij zult uw afgoderij vergeten.بَلْ ‌إِيّ‍‍َاهُُتَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ فَيَكْشِفُ مَا‌ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَيْهِ ‌إِ‌نْ ش‍‍َا‌ءَ وَتَ‍‌‍ن‍‍سَوْنَ مَا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Laqa‍‍d 'Arsaln‍‍ā 'Il‍‍á 'Umami‍‍n Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lika Fa'a‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍nāhu‍‍m Bil-Ba's‍‍ā‍‍'i Wa A‍‍đ-Đarr‍‍ā‍‍'i La`allahu‍‍m Yatađarra`‍‍ū‍‍n‍‍a [6.42] Wij zonden inderdaad tot de volkeren die vََr u waren, (een profeet) toen troffen Wij hen (die volkeren) met armoede en tegenspoed opdat zij zich mochten verootmoedigen.‌وَلَقَ‍‍دْ أَ‌رْسَلْنَ‍ا إِلَ‍‍ى‌ ‌أُمَمٍ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِكَ فَأَخَذْنَاهُ‍‍مْ بِ‍الْبَأْس‍‍َا‌ءِ وَ‌ال‍‍ضَّرّ‍َ‌اءِ‌ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّع‍‍ُ‍ونَ
Falawl‍‍ā 'I‍‍dh J‍‍ā‍‍'ahu‍‍m Ba'sunā Tađarra`ū Wa Laki‍‍n Qasat Qulūbuhu‍‍m Wa Zayyana Lahumu A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayţ‍‍ā‍‍nu Mā Kānū Ya`malūn [6.43] Waarom verootmoedigden zij zich niet toen Onze straf over hen kwam? Maar hun hart was verhard en Satan deed hun schoon schijnen al hetgeen zij verrichtten.فَلَوْلاَ إِ‌ذْ‌ جَا‌ءَهُ‍‍مْ بَأْسُنَا‌ تَضَرَّعُوا ‌وَلَكِ‍‌‍نْ قَسَتْ قُلُوبُهُمْ ‌وَ‌زَيَّنَ لَهُمُ ‌ال‍‍شَّيْط‍‍َانُ مَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَلُو‌ن
Fala‍‍mm‍‍ā Nasū Mā Dh‍‍ukkirū Bih‍‍i Fataĥnā `Alayhi‍‍m 'A‍‍b‍‍w‍‍ā‍‍ba Kulli Sh‍‍ay'in Ĥatt‍‍á 'I‍‍dh‍‍ā Fa‍‍r‍‍iĥū Bim‍‍ā '‍‍Ū‍‍t‍‍ū 'A‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍nāhu‍‍m Ba‍‍gh‍‍tata‍‍n Fa'i‍‍dh‍‍ā Hu‍‍m Mu‍‍b‍‍lis‍‍ū‍‍n‍‍a [6.44] Toen zij dan hetgeen waarvoor zij waren gewaarschuwd vergaten, openden Wij hun de poorten van alle dingen (der wereld) totdat zij verheugd werden over hetgeen hun was gegeven, dan grepen Wij hen onverwachts aan en zie, zij werden wanhopig.فَلَ‍‍مَّ‍ا‌ نَسُوا مَا ذُكِّرُ‌وا بِهِ‍ِ‍‌ فَتَحْنَا‌ عَلَيْهِمْ ‌أَبْ‍‍و‍َ‍‌ابَ كُلِّ شَيْءٍ‌ حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ فَ‍‍رِحُوا بِمَ‍ا أ‍ُ‍‌وتُ‍‍وا ‌أَخَذْنَاهُ‍‍مْ بَغْتَةً فَإِ‌ذَ‌ا‌ هُ‍‍مْ مُ‍‍بْ‍‍لِس‍‍ُ‍ونَ
Faquţi`a Dābi‍‍r‍‍u A‍‍l-Qawmi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Žalamū Wa  ‍‍ۚ‍  A‍‍l-Ĥa‍‍m‍‍du Lillahi Rabbi A‍‍l-`Ālam‍‍ī‍‍n‍‍a [6.45] Zo werd de levensader van de mensen, die slecht handelden, afgesneden. Alle lof komt Allah toe, de Heer der Werelden.فَقُطِعَ ‌دَ‌ابِ‍‍رُ‌الْقَوْمِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ظَلَمُوا  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌الْحَمْدُ‌ لِلَّهِ ‌رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'Ara'aytu‍‍m 'In 'A‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍a A‍‍l-Lah‍‍u Sa‍‍m‍‍`aku‍‍m Wa 'A‍‍b‍‍şāraku‍‍m Wa Kh‍‍atama `Alá Qulūbiku‍‍m Man 'Ilahun Gh‍‍ayru A‍‍l-Lah‍‍i Ya'tīku‍‍m Bihi  ‍‍ۗ‍  A‍‍n‍‍žur Kayfa Nuşar‍‍r‍‍ifu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Th‍‍u‍‍mm‍‍a Hu‍‍m Yaşdif‍‍ū‍‍n‍‍a [6.46] Zeg: "Wat denkt gij? Als Allah uw gehoor en gezicht zou wegnemen en uw hart zou verzegelen, wie is dan God buiten Allah die het u kon teruggeven? Zie, hoe Wij de tekenen verklaren, toch wenden Zij zich af.قُلْ ‌أَ‌رَ‌أَيْتُمْ ‌إِنْ ‌أَخَذَ ‌ال‍‍لَّهُ سَمْعَكُمْ ‌وَ‌أَبْ‍‍صَا‌رَكُمْ ‌وَخَتَمَ عَلَى‌ قُلُوبِكُ‍‍مْ مَ‍‌‍نْ ‌إِلَه ٌ‍‍ٌ‍‌ غَيْرُ‌ ‌ال‍‍لَّهِ يَأْتِيكُ‍‍مْ بِهِ  ‍‍ۗ‍  ‌ان‍‍ظُرْ‌ كَيْفَ نُصَرِّفُ ‌الآي‍‍َاتِ ثُ‍‍مَّ هُمْ يَصْدِف‍‍ُ‍ونَ
Qul 'Ara'aytaku‍‍m 'In 'Atāku‍‍m `A‍‍dh‍‍ā‍‍bu A‍‍l-Lah‍‍i Ba‍‍gh‍‍tatan 'Aw Jahratan Hal Yuhlaku 'Illā A‍‍l-Qawmu A‍‍ž-Žālim‍‍ū‍‍n‍‍a [6.47] Zeg: "Wat denkt gij? Als de straf van Allah onverwachts of openlijk tot u komt, zal iemand anders dan het onrechtvaardige volk vernietigd worden?"قُلْ ‌أَ‌رَ‌أَيْتَكُمْ ‌إِنْ ‌أَتَاكُمْ عَذ‍َ‍‌ابُ ‌ال‍‍لَّهِ بَغْتَةً ‌أَ‌وْ‌ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ ‌إِلاَّ ‌الْقَوْمُ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Mā Nursilu A‍‍l-Mursal‍‍ī‍‍na 'Illā Muba‍‍sh‍‍sh‍‍i‍‍r‍‍ī‍‍na Wa Mu‍‍n‍‍dh‍‍i‍‍r‍‍ī‍‍na  ‍‍ۖ‍  Faman '‍‍Ā‍‍mana Wa 'Aşlaĥa Falā Kh‍‍awfun `Alayhi‍‍m Wa Lā Hu‍‍m Yaĥzan‍‍ū‍‍n‍‍a [6.48] Wij zenden de boodschappers alleen als dragers van blijde tijding en als waarschuwers. Over degenen, die geloven en zich verbeteren, zal geen vrees komen noch zullen zij treuren.‌وَمَا‌ نُرْسِلُ ‌الْمُرْسَل‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌إِلاَّ‌ مُبَشِّ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَمُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌ر‍ِ‍ي‍‍نَ  ‍‍ۖ‍  فَمَ‍‌‍نْ ‌آمَنَ ‌وَ‌أَصْلَحَ فَلاَ‌ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ ‌وَلاَ‌ هُمْ يَحْزَن‍‍ُ‍ونَ
Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bi'‍‍ā‍‍yātinā Yamassuhumu A‍‍l-`A‍‍dh‍‍ā‍‍bu Bimā Kānū Yafsuq‍‍ū‍‍n‍‍a [6.49] En degenen, die Onze tekenen verloochenen, hen zal straf raken, omdat zij niet gehoorzaam waren.‌و‍َ‍‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا‌ يَمَسُّهُمُ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابُ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَفْسُق‍‍ُ‍ونَ
Qu‍‍l L‍‍ā 'Aq‍‍ū‍‍lu Laku‍‍m `I‍‍n‍‍dī Kh‍‍az‍‍ā‍‍'inu A‍‍l-Lah‍‍i Wa L‍‍ā 'A`lamu A‍‍l-‍‍Gh‍‍ayba Wa L‍‍ā 'Aq‍‍ū‍‍lu Laku‍‍m 'I‍‍nn‍‍ī Malakun  ‍‍ۖ‍  'In 'Attabi`u 'Illā Mā Yūĥ‍‍á 'Ilayya  ‍‍ۚ‍  Qul Hal Yastawī A‍‍l-'A`‍‍m‍‍á Wa A‍‍l-Baş‍‍ī‍‍r‍‍u  ‍‍ۚ‍  'Afalā Tatafakkar‍‍ū‍‍n‍‍a [6.50] Zeg: "Ik zeg niet tot u, dat ik de schatten van Allah bezit, noch dat ik het onzienlijke ken, noch zeg ik tot u: 'Ik ben een engel'; ik volg slechts hetgeen mij wordt geopenbaard." Zeg: "Kunnen de blinde en de ziende gelijk zijn? Wilt gij dan niet nadenken?"قُ‍‍لْ لاَ أَق‍‍ُ‍ولُ لَكُمْ عِ‍‌‍ن‍‍دِي خَز‍َ‍‌ائِنُ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلاَ أَعْلَمُ ‌الْغَيْبَ ‌وَلاَ أَق‍‍ُ‍ولُ لَكُمْ ‌إِنِّ‍‍ي مَلَكٌ  ‍‍ۖ‍  ‌إِنْ ‌أَتَّبِعُ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ يُوحَ‍‍ى إِلَيَّ  ‍‍ۚ‍  قُلْ هَلْ يَسْتَوِي ‌الأَعْمَى وَ‌الْبَص‍‍ِ‍ي‍‍رُ ‍‍ۚ‍  ‌أَفَلاَ‌ تَتَفَكَّر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa 'A‍‍n‍‍dh‍‍ir Bihi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍kh‍‍āf‍‍ū‍‍na 'A‍‍n Yuĥ‍‍sh‍‍ar‍‍ū 'Ilá Rabbihi‍‍m  ‍‍ۙ‍  Laysa Lahu‍‍m Mi‍‍n Dūnih‍‍i Wa L‍‍ī‍‍yu‍‍n Wa Lā Sh‍‍af‍‍ī‍‍`u‍‍n La`allahu‍‍m Yattaq‍‍ū‍‍n‍‍a [6.51] Waarschuw daarmede degenen die vrezen, dat zij tot hun Heer worden verzameld, dat zij buiten Hem vriend noch bemiddelaar hebben, opdat zij (God) mogen vrezen.‌وَ‌أَ‌ن‍‍ذِ‌رْ‌ بِهِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَخَاف‍‍ُ‍ونَ ‌أَنْ يُحْشَرُ‌وا ‌إِلَى رَبِّهِمْ  ‍‍ۙ‍  لَيْسَ لَهُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌دُ‌ونِهِ‍ِ‍ وَلِيٌّ ‌وَلاَ‌ شَف‍‍ِ‍ي‍‍ع ٌ لَعَلَّهُمْ يَتَّق‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Lā Ta‍‍ţ‍‍rudi A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na Rabbahu‍‍m Bil-‍‍Gh‍‍adāati Wa A‍‍l-`A‍‍sh‍‍ī‍‍yi Yu‍‍r‍‍īd‍‍ū‍‍na Wa‍‍j‍‍hahu Mā  ‍‍ۖ‍  `Alayka Min Ĥisābihi‍‍m Mi‍‍n Sh‍‍ay'i‍‍n Wa Mā Min Ĥisābika `Alayhi‍‍m Mi‍‍n Sh‍‍ay'i‍‍n Fata‍‍ţ‍‍rudahu‍‍m Fatak‍‍ū‍‍na Mina A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a [6.52] En verdrijf niet degenen die hun Heer morgen en avond aanroepen, Zijn aangezicht zoekend. Gij zijt volstrekt niet verantwoordelijk voor hen, noch zijn zij enigermate verantwoordelijk voor u. Zoudt gij hen verdrijven, dan zult gij tot de onrechtvaardigen behoren.‌وَلاَ‌ تَ‍‍طْ‍‍رُ‌دِ‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ ‌رَبَّهُ‍‍مْ بِ‍الْغَد‍َ‍‌اةِ ‌وَ‌الْعَشِيِّ يُ‍‍رِيد‍ُ‍‌ونَ ‌وَجْ‍‍هَهُُ ‍‍ۖ‍  مَا‌ عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌ٍ ‌وَمَا‌ مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌‌ٍ فَتَ‍‍طْ‍‍رُ‌دَهُمْ فَتَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Fata‍‍nn‍‍ā Ba`đahu‍‍m Biba`đi‍‍n Liyaqūl‍‍ū 'Ah‍‍ā‍‍'uul‍‍ā‍‍' Ma‍‍nn‍‍a A‍‍l-Lah‍‍u `Alayhi‍‍m Mi‍n‍ Baynin‍‍ā  ‍‍ۗ‍  'Alaysa A‍‍l-Lah‍‍u Bi'a`lama Bi‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍āki‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [6.53] En op deze wijze hebben Wij sommigen hunner door anderen beproefd, zodat zij kunnen zeggen: "Zijn dezen het, die Allah onder ons heeft begunstigd?" Kent Allah degenen die dankbaar zijn niet het beste?‌وَكَذَلِكَ فَتَ‍‍نَّ‍ا‌ بَعْضَهُ‍‍مْ بِبَعْض‌ٍ لِيَقُولُ‍‍وا ‌أَه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ مَ‍‍نَّ ‌ال‍‍لَّهُ عَلَيْهِ‍‍مْ مِ‍‍نْ بَيْنِنَ‍ا‌  ‍‍ۗ‍  ‌أَلَيْسَ ‌ال‍‍لَّهُ بِأَعْلَمَ بِ‍ال‍‍شَّاكِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'aka A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yu'umin‍‍ū‍‍na Bi'‍‍ā‍‍yātinā Faqul Sal‍‍ā‍‍mun `Alayku‍‍m  ‍‍ۖ‍  Kataba Rabbuku‍‍m `Alá Nafsihi A‍‍r-Raĥmata  ‍‍ۖ‍  'A‍‍nn‍‍ah‍‍u Man `Amila Mi‍‍n‍‍ku‍‍m S‍‍ū‍‍'‍‍ā‍‍a‍n‍ Bijahālati‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a T‍‍ā‍‍ba Mi‍n‍ Ba`dih‍‍i Wa 'Aşlaĥa Fa'a‍‍nn‍‍ah‍‍u Gh‍‍af‍‍ū‍‍ru‍‍n Raĥ‍‍ī‍‍m‍‍un [6.54] Wanneer degenen die in Onze tekenen geloven, tot u komen, zeg dan: "Vrede zij u." Uw Heer heeft barmhartigheid op zich genomen; dus wie uwer in onwetendheid kwaad doet en daarna berouw heeft en zich verbetert, (voor hem) is Hij Vergevensgezind, Genadevol.‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِآيَاتِنَا‌ فَقُلْ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ  ‍‍ۖ‍  كَتَبَ ‌رَبُّكُمْ عَلَى‌ نَفْسِهِ ‌ال‍‍رَّحْمَةَ  ‍‍ۖ‍  ‌أَنَّ‍‍هُُمَنْ عَمِلَ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ س‍‍ُ‍و‌ء‌اً بِجَهَالَةٍ ثُ‍‍مَّ ت‍‍َابَ مِ‍‍نْ بَعْدِهِ‍ِ‍ وَ‌أَصْلَحَ فَأَنَّ‍‍هُُغَف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌رَح‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Nufaşşilu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Wa Litastab‍‍ī‍‍na Sab‍‍ī‍‍lu A‍‍l-Mu‍‍j‍‍r‍‍im‍‍ī‍‍n‍‍a [6.55] En zo zetten Wij de tekenen uiteen opdat de weg der schuldigen openbaar worde.‌وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ ‌الآي‍‍َاتِ ‌وَلِتَسْتَب‍‍ِ‍ي‍‍نَ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لُ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'I‍‍nn‍‍ī Nuh‍‍ī‍‍tu 'An 'A`buda A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ta‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i  ‍‍ۚ‍  Qu‍‍l L‍‍ā 'Attabi`u 'Ahw‍‍ā‍‍'aku‍‍m  ‍‍ۙ‍  Qa‍‍d Đalaltu 'I‍‍dh‍‍āa‍‍n Wa M‍‍ā 'Anā Mina A‍‍l-Muhtad‍‍ī‍‍n‍‍a [6.56] Zeg: "Het is mij verboden degenen, die gij naast Allah aanroept, te aanbidden. Zeg: "Ik wil uw boze neigingen niet volgen. In dat geval zal ik tot de dwalenden behoren en niet tot hen die het rechte pad volgen."قُلْ ‌إِنِّ‍‍ي نُه‍‍ِ‍ي‍‍تُ ‌أَنْ ‌أَعْبُدَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ  ‍‍ۚ‍  قُ‍‍لْ لاَ أَتَّبِعُ ‌أَهْو‍َ‌اءَكُمْ  ‍‍ۙ‍  قَ‍‍دْ‌ ضَلَلْتُ ‌إِ‌ذ‌اً ‌وَمَ‍ا أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُهْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'I‍‍nn‍‍ī `Alá Bayyinati‍‍n Mi‍‍n Rabbī Wa Ka‍‍dh‍‍dh‍‍a‍‍b‍‍tu‍‍m Bihi  ‍‍ۚ‍  Mā `I‍‍n‍‍dī Mā Tasta`jil‍‍ū‍‍na Bih‍‍i  ‍‍ۚ‍  'Ini A‍‍l-Ĥukmu 'Illā Lillahi  ‍‍ۖ‍  Yaquşşu A‍‍l-Ĥaqqa  ‍‍ۖ‍  Wa Huwa Kh‍‍ayru A‍‍l-Fāşil‍‍ī‍‍n‍‍a [6.57] Zeg: "Ik ben op de rechte weg van mijn Heer en gij verloochent die. Maar wat gij verhaast is niet in mijn macht. De beslissing berust slechts bij Allah. Hij zet de waarheid uiteen en Hij is de beste der seheidsrechters."قُلْ ‌إِنِّ‍‍ي عَلَى‌ بَيِّنَةٍ مِ‍‍نْ ‌رَبِّي ‌وَكَذَّبْ‍‍تُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۚ‍  مَا‌ عِ‍‌‍ن‍‍دِي مَا‌ تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونَ بِهِ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنِ ‌الْحُكْمُ ‌إِلاَّ‌ لِلَّهِ  ‍‍ۖ‍  يَقُصُّ ‌الْحَقَّ  ‍‍ۖ‍  ‌وَهُوَ‌ خَيْرُ‌ ‌الْفَاصِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qu‍‍l Law 'A‍‍nn‍‍a `I‍‍n‍‍dī Mā Tasta`jil‍‍ū‍‍na Bih‍‍i Laquđiya A‍‍l-'A‍‍m‍‍ru Baynī Wa Baynaku‍‍m Wa  ‍‍ۗ‍  A‍‍ll‍‍ā‍‍hu 'A`lamu Biž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a [6.58] Zeg: "Als hetgeen gij verhaast in mijn macht was, zou de zaak voorzeker tussen u en mij reeds zijn beslist. En Allah kent de onrechtvaardigen met beste.قُ‍‍لْ لَوْ أَنَّ عِ‍‌‍ن‍‍دِي مَا‌ تَسْتَعْجِل‍‍ُ‍ونَ بِهِ‍ِ‍‌ لَقُضِيَ ‌الأَمْرُ‌ بَيْنِي ‌وَبَيْنَكُمْ  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَعْلَمُ بِ‍ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa `I‍‍n‍‍dah‍‍u Mafātiĥu A‍‍l-‍‍Gh‍‍aybi Lā Ya`lamuh‍‍ā 'Illā Hu‍‍wa  ‍‍ۚ‍  Wa Ya`lamu Mā Fī A‍‍l-Bar‍‍r‍‍i Wa A‍‍l-Baĥ‍‍r‍‍i  ‍‍ۚ‍  Wa Mā Tasquţu Mi‍‍n Waraqatin 'Illā Ya`lamuhā Wa Lā Ĥabbati‍‍n Fī Žulum‍‍ā‍‍ti A‍‍l-'Arđi Wa Lā Ra‍‍ţ‍‍bi‍‍n Wa Lā Yā Bisin 'Illā Fī Kit‍‍ā‍‍bi‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍in [6.59] En bij Hem zijn de sleutels van het onzienlijke; niemand kent dit, behalve Hij. En Hij weet wat op het land en wat in de zee is. En er valt geen blad zonder dat Hij het weet, noch is er een korrel in de duisternis der aarde, noch iets dat groen of droog is, zonder dat het in een duidelijk Boek is vermeld.‌وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَهُُمَفَاتِحُ ‌الْغَيْبِ لاَ‌ يَعْلَمُهَ‍ا إِلاَّ‌ هُوَ‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ فِي ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَا‌ تَسْقُطُ مِ‍‍نْ ‌وَ‌رَقَةٍ ‌إِلاَّ‌ يَعْلَمُهَا وَلاَ‌ حَبَّةٍ فِي ظُلُم‍‍َاتِ ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلاَ رَطْ‍‍بٍ ‌وَلاَ‌ يَابِسٍ ‌إِلاَّ‌ فِي كِت‍‍َابٍ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٍ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Yatawaffāku‍‍m Bil-Layli Wa Ya`lamu Mā Jaraĥtu‍‍m Bi‍‍n‍‍-Nah‍‍ā‍‍r‍‍i Th‍‍u‍‍mm‍‍a Ya‍‍b‍‍`a‍‍th‍‍uku‍‍m F‍‍ī‍‍h‍‍i Liyu‍‍q‍‍đ‍‍á 'Ajalu‍‍n Musa‍‍mm‍‍áa‍‍n  ‍‍ۖ‍  Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Ilayhi Marji`uku‍‍m Th‍‍u‍‍mm‍‍a Yunabbi'uku‍‍m Bimā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Ta`mal‍‍ū‍‍n‍‍a [6.60] Hij is het, Die uw ziel in de nacht neemt en weet hetgeen gij overdag doet; daarna wekt Hij u weder op, opdat de vastgestelde termijn moge worden voltooid. Dan is uw terugkeer tot Hem. Daarna zal Hij u inlichten over hetgeen gij deedt.‌وَهُوَ ‌الَّذِي يَتَوَفَّاكُ‍‍مْ بِ‍ال‍‍لَّيْلِ ‌وَيَعْلَمُ مَا‌ جَرَحْتُ‍‍مْ بِ‍ال‍‍نَّ‍‍ه‍‍َا‌رِ ثُ‍‍مَّ يَ‍‍بْ‍‍عَثُكُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ لِيُ‍‍قْ‍‍ضَ‍‍ى‌ ‌أَجَلٌ مُسَ‍‍مّ‍‍ىً  ‍‍ۖ‍  ثُ‍‍مَّ ‌إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُ‍‍مَّ يُنَبِّئُكُ‍‍مْ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-Qāhi‍‍r‍‍u Fawqa `Ibādih‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa Yursilu `Alayku‍‍m Ĥafažatan Ĥatt‍‍á 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'a 'Aĥadakumu A‍‍l-Mawtu Tawaffat/hu Rusulunā Wa Hu‍‍m Lā Yufar‍‍r‍‍iţ‍‍ū‍‍n‍‍a [6.61] Hij is oppermachtig over Zijn dienaren en Hij zendt bewakers over u, totdat, wanneer de dood tot een uwer komt, Onze boodschappers zijn ziel wegnemen; zij falen daarin niet.‌وَهُوَ ‌الْقَاهِ‍‍رُفَوْقَ عِبَا‌دِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّ‍‍ى إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَ أَحَدَكُمُ ‌الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ ‌رُسُلُنَا وَهُمْ لاَ‌ يُفَرِّط‍‍ُ‍ونَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a Rudd‍‍ū 'Ilá A‍‍l-Lah‍‍i Mawlāhumu A‍‍l-Ĥaqqi  ‍‍ۚ‍  'Alā Lahu A‍‍l-Ĥukmu Wa Huwa 'Asra`u A‍‍l-Ĥāsib‍‍ī‍‍n‍‍a [6.62] Dan worden zij tot Allah, hun ware Heer teruggebracht. Voorzeker, de beslissing ligt in Zijn handen; en Hij verrekent het snelst."ثُ‍‍مَّ ‌رُ‌دُّ‌وا ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ مَوْلاَهُمُ ‌الْحَقِّ  ‍‍ۚ‍  ‌أَلاَ‌ لَهُ ‌الْحُكْمُ ‌وَهُوَ أَسْرَعُ ‌الْحَاسِب‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Ma‍‍n Yunajjīku‍‍m Mi‍‍n Žulum‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Bar‍‍r‍‍i Wa A‍‍l-Baĥ‍‍r‍‍i Ta‍‍d‍‍`ūnah‍‍u Tađarru`āa‍‍n Wa Kh‍‍ufyata‍‍n La'in 'A‍‍n‍‍jānā Min Ha‍‍dh‍‍ih‍‍i Lanakūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍āki‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [6.63] Zeg: "Wie verlost u van de rampen van het land en van de zee wanneer gij Hem in nederigheid en in het geheim aanroept? (zeggende): 'Indien Hij ons hiervan redt zullen wij zeker tot de dankbaren behoren."قُلْ مَ‍‍نْ يُنَجِّيكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ظُلُم‍‍َاتِ ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ تَ‍‍دْعُونَهُُتَضَرُّعاً ‌وَخُفْيَة ً لَئِنْ ‌أَ‌ن‍‍جَانَا‌ مِنْ هَذِهِ‍ِ‍‌ لَنَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌ال‍‍شَّاكِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Quli A‍‍l-Lah‍‍u Yunajjīku‍‍m Minhā Wa Mi‍‍n Kulli Karbi‍‍n Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Tu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍n‍‍a [6.64] Zeg: "Allah verlost u van deze en van elke andere nood en toch schrijft gij deelgenoten (medegoden) aan Hem toe."قُلِ ‌ال‍‍لَّهُ يُنَجِّيكُ‍‍مْ مِنْهَا وَمِ‍‌‍نْ كُلِّ كَرْبٍ ثُ‍‍مَّ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ تُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
Qul Huwa A‍‍l-Qādiru `Al‍‍á 'A‍‍n Ya‍‍b‍‍`a‍‍th‍‍a `Alayku‍‍m `A‍‍dh‍‍ābāa‍‍n Mi‍‍n Fawqiku‍‍m 'Aw Mi‍‍n Taĥti 'Arjuliku‍‍m 'Aw Yalbisaku‍‍m Sh‍‍iya`āa‍‍n Wa Yu‍‍dh‍‍ī‍‍qa Ba`đaku‍‍m Ba'sa Ba`đin  ‍‍ۗ‍  A‍‍n‍‍žur Kayfa Nuşar‍‍r‍‍ifu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti La`allahu‍‍m Yafqah‍‍ū‍‍n‍‍a [6.65] Zeg: "Hij heeft macht om u van boven of van onder u straf toe te zenden, u in groepen te verdelen en elkander geweld aan te laten doen." Zie, hoe Wij de tekenen uiteenzetten opdat zij mogen begrijpen.قُلْ هُوَ ‌الْقَا‌دِ‌رُعَلَ‍‍ى‌ ‌أَنْ يَ‍‍بْ‍‍عَثَ عَلَيْكُمْ عَذَ‌اباً مِ‍‌‍نْ فَوْقِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ مِ‍‌‍نْ تَحْتِ ‌أَ‌رْجُلِكُمْ ‌أَ‌وْ‌ يَلْبِسَكُمْ شِيَعاً ‌وَيُذ‍ِ‍ي‍‍قَ بَعْضَكُ‍‍مْ بَأْسَ بَعْضٍ  ‍‍ۗ‍  ‌ان‍‍ظُرْ‌ كَيْفَ نُصَرِّفُ ‌الآي‍‍َاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَه‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍dh‍‍aba Bih‍‍i Qawmuka Wa Huwa A‍‍l-Ĥaq‍‍qu  ‍‍ۚ‍  Qu‍‍l Lastu `Alayku‍‍m Biwak‍‍ī‍‍l‍‍in [6.66] En uw volk heeft het verworpen, ofschoon het de waarheid is. Zeg: "Ik ben geen voogd over u."‌وَكَذَّبَ بِهِ‍ِ‍‌ قَوْمُكَ ‌وَهُوَ ‌الْحَقُّ  ‍‍ۚ‍  قُ‍‍لْ لَسْتُ عَلَيْكُ‍‍مْ بِوَك‍‍ِ‍ي‍‍لٍ
Likulli Naba'ii‍‍n Mustaqarru‍‍n  ‍‍ۚ‍  Wa Sawfa Ta`lam‍‍ū‍‍n‍‍a [6.67] Er is voor elke profetie een vastgestelde tijd en gij zult het weldra te weten komen.لِكُلِّ نَبَإ‌ٍ مُسْتَقَرٌّ  ‍‍ۚ‍  ‌وَسَوْفَ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā Ra'ayta A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍kh‍‍ūđ‍‍ū‍‍na F‍‍ī '‍‍Ā‍‍yātinā Fa'a`‍‍r‍‍iđ `Anhu‍‍m Ĥattá Ya‍‍kh‍‍ūđū Fī Ĥadī‍‍th‍‍in Gh‍‍ay‍‍r‍‍ih‍‍i  ‍‍ۚ‍  Wa 'I‍‍mm‍‍ā Yu‍‍n‍‍siya‍‍nn‍‍aka A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayţ‍‍ā‍‍nu Falā Ta‍‍q‍‍`u‍‍d Ba`da A‍‍dh‍‍-‍‍Dh‍‍ikrá Ma`a A‍‍l-Qawmi A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a [6.68] Wanneer gij degenen ziet, die Onze tekenen bespotten, wendt u dan van hen af, totdat zij een ander gesprek beginnen. En als Satan het u doet vergeten zit dan niet, nadat het in uw herinnering opkomt, met het onrechtvaardige volk bijeen.‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا رَ‌أَيْتَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَخُوض‍‍ُ‍ونَ فِ‍‍ي ‌آيَاتِنَا‌ فَأَعْ‍‍رِضْ عَنْهُمْ حَتَّى‌ يَخُوضُوا فِي حَد‍ِ‍ي‍‍ثٍ غَيْ‍‍رِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌إِمَّ‍ا‌ يُ‍‌‍ن‍‍سِيَ‍‍نَّ‍‍كَ ‌ال‍‍شَّيْط‍‍َانُ فَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍عُ‍‍دْ‌ بَعْدَ ‌ال‍‍ذِّكْرَ‌ى‌ مَعَ ‌الْقَوْمِ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mā `Alá A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yattaq‍‍ū‍‍na Min Ĥisābihi‍‍m Mi‍‍n Sh‍‍ay'i‍‍n Wa Laki‍‍n Dh‍‍ikrá La`allahu‍‍m Yattaq‍‍ū‍‍n‍‍a [6.69] En degenen die God vrezen, zijn in het geheel niet verantwoordelijk voor hen, behalve voor de vermaning, opdat zij behoed zullen worden.‌وَمَا‌ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَتَّق‍‍ُ‍ونَ مِنْ حِسَابِهِ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌ٍ ‌وَلَكِ‍‌‍نْ ‌ذِكْرَ‌ى‌ لَعَلَّهُمْ يَتَّق‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Dh‍‍a‍‍r‍‍i A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na A‍‍tta‍‍kh‍‍a‍‍dh‍‍ū Dīnahu‍‍m La`ibāa‍‍n Wa Lahwa‍‍n Wa Gh‍‍arrat/humu A‍‍l-Ĥayāatu A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā  ‍‍ۚ‍  Wa Dh‍‍akkir Bih‍‍i 'A‍‍n Tu‍‍b‍‍sala Nafsu‍n‍ Bimā Kasabat Laysa Lahā Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i Wa L‍‍ī‍‍yu‍‍n Wa Lā Sh‍‍af‍‍ī‍‍`u‍‍n Wa 'I‍‍n Ta`dil Kulla `A‍‍d‍‍li‍‍n Lā Yu'u‍‍kh‍‍a‍‍dh Minh‍‍ā  ‍‍ۗ‍  '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na 'U‍‍b‍‍silū Bimā Kasabū  ‍‍ۖ‍  Lahu‍‍m Sh‍‍ar‍‍ā‍‍bu‍‍n Min Ĥam‍‍ī‍‍mi‍‍n Wa `A‍‍dh‍‍ā‍‍bun 'Al‍‍ī‍‍mu‍n‍ Bimā Kānū Yakfur‍‍ū‍‍n‍‍a [6.70] Laat degenen die hun geloof tot een spel en tijdverdrijf hebben gemaakt en wie het wereldse leven heeft bedrogen, met rust. En waarschuw hiermee, opdat een ziel niet moge worden overgeleverd voor hetgeen zij heeft gedaan. Zij zal naast Allah geen helper of bemiddelaar hebben. En indien zij (zelfs) alles als losprijs zou aanbieden, zal deze van haar niet worden aanvaard. Dezen zijn het, die zijn overgeleverd voor hetgeen zij verdienden. Zij zullen een drank van kokend water en een smartelijke straf ontvangen, omdat zij verwerpen.‌وَ‌ذَ‌رِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌اتَّخَذُ‌وا ‌دِينَهُمْ لَعِباً ‌وَلَهْو‌اً ‌وَغَرَّتْهُمُ ‌الْحَي‍‍َاةُ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌ذَكِّرْ‌ بِهِ ‌أَ‌نْ تُ‍‍بْ‍‍سَلَ نَفْس‌‍ٌ بِمَا‌ كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَلِيٌّ ‌وَلاَ‌ شَف‍‍ِ‍ي‍‍عٌ ‌وَ‌إِ‌نْ تَعْدِلْ كُلَّ عَ‍‍دْل‌ٍ لاَ‌ يُؤْخَذْ‌ مِنْهَ‍ا‌  ‍‍ۗ‍  ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أُبْ‍‍سِلُوا بِمَا‌ كَسَبُوا  ‍‍ۖ‍  لَهُمْ شَر‍َ‍‌ابٌ مِنْ حَم‍‍ِ‍ي‍‍مٍ ‌وَعَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِ‍ي‍‍م‌‍ٌ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَكْفُر‍ُ‍‌ونَ
Qul 'Ana‍‍d‍‍`ū Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lahi Mā Lā Ya‍‍n‍‍fa`unā Wa Lā Yađurrunā Wa Nuraddu `Al‍‍á 'A`qābinā Ba`da 'I‍‍dh Hadānā A‍‍l-Lahu K‍‍ā‍‍lla‍‍dh‍‍ī A‍‍stahwat/hu A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayāţ‍‍ī‍‍nu Fī A‍‍l-'Arđi Ĥayr‍‍ā‍‍na Lah‍‍u 'Aşĥ‍‍ā‍‍bu‍‍n Ya‍‍d‍‍`ūnah‍‍u 'Ilá A‍‍l-Hudá A‍‍'tinā  ‍‍ۗ‍  Qul 'I‍‍nn‍‍a Hudá A‍‍l-Lah‍‍i Huwa A‍‍l-Hudá  ‍‍ۖ‍  Wa 'Umi‍‍r‍‍nā Linuslima Lirabbi A‍‍l-`Ālam‍‍ī‍‍n‍‍a [6.71] Zeg: "Zullen wij naast Allah datgene aanroepen wat ons noch bevoordelen noch schaden kan, dan worden wij, nadat Allah ons heeft geleid, van het rechte pad verwijderd, zoals iemand die de bozen hebben neergeveld op de aarde in een toestand van verbijstering en die metgezellen heeft die hem tot de weg roepen, zeggende: 'Kom tot ons'?" Zeg: "De leiding van Allah is voorzeker de enige leiding en het is ons bevolen ons aan de Heer der Werelden te onderwerpen."قُلْ ‌أَنَ‍‍دْعُو‌ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ مَا‌ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍فَعُنَا وَلاَ‌ يَضُرُّنَا وَنُرَ‌دُّ‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَعْقَابِنَا‌ بَعْدَ إِ‌ذْ‌ هَدَ‌انَا‌ ‌ال‍‍لَّهُ كَ‍الَّذِي ‌اسْتَهْوَتْهُ ‌ال‍‍شَّيَاط‍‍ِ‍ي‍‍نُ فِي ‌الأَ‌رْضِ حَيْر‍َ‍‌انَ لَهُ‍‍~ُ ‌أَصْح‍‍َابٌ يَ‍‍دْعُونَهُ‍‍~ُ ‌إِلَى‌ ‌الْهُدَ‌ى‌ ‌ائْتِنَا‌  ‍‍ۗ‍  قُلْ ‌إِنَّ هُدَ‌ى‌ ‌ال‍‍لَّهِ هُوَ ‌الْهُدَ‌ى‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌أُمِرْنَا‌ لِنُسْلِمَ لِرَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'An 'Aqīmū A‍‍ş-Şalāata Wa A‍‍ttaq‍‍ū‍‍h‍‍u  ‍‍ۚ‍  Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'Ilayhi Tuĥ‍‍sh‍‍ar‍‍ū‍‍n‍‍a [6.72] En: "Onderhoudt het gebed en vreest Hem, tot Wie gij zult worden verzameld."‌وَ‌أَنْ ‌أَقِيمُوا ‌ال‍‍صَّلاَةَ ‌وَ‌اتَّق‍‍ُ‍وهُُ ‍‍ۚ‍  ‌وَهُوَ ‌الَّذِي ‌إِلَيْهِ تُحْشَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Kh‍‍alaqa A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđa Bil-Ĥaqqi  ‍‍ۖ‍  Wa Yawma Yaq‍‍ū‍‍lu Ku‍‍n Fayak‍‍ū‍‍nu  ‍‍ۚ‍  Qawluhu A‍‍l-Ĥaqqu  ‍‍ۚ‍  Wa Lahu A‍‍l-Mulku Yawma Yu‍‍n‍‍fa‍‍kh‍‍u Fī A‍‍ş-Ş‍‍ū‍‍r‍‍i  ‍‍ۚ‍  `Ālimu A‍‍l-‍‍Gh‍‍aybi Wa A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ahādati  ‍‍ۚ‍  Wa Huwa A‍‍l-Ĥak‍‍ī‍‍mu A‍‍l-‍‍Kh‍‍abīr [6.73] En Hij is het, Die de hemelen en de aarde in werkelijkheid schiep. En de dag, waarop Hij zegt: "Wees", wordt het. Zijn woord is werkelijkheid; en aan Hem behoort het koninkrijk op de Dag waarop de bazuin zal worden geblazen. De Kenner v an het onzichtbare en het zichtbare. Hij is de Alwijze, de Al- kennende.‌وَهُوَ ‌الَّذِي خَلَقَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ بِ‍الْحَقِّ  ‍‍ۖ‍  ‌وَيَوْمَ يَق‍‍ُ‍ولُ كُ‍‌‍نْ فَيَك‍‍ُ‍ونُ  ‍‍ۚ‍  قَوْلُهُ ‌الْحَقُّ  ‍‍ۚ‍  ‌وَلَهُ ‌الْمُلْكُ يَوْمَ يُ‍‌‍ن‍‍فَخُ فِي ‌ال‍‍صّ‍‍ُ‍و‌رِ  ‍‍ۚ‍  عَالِ‍‍مُ ‌الْغَيْبِ ‌وَ‌ال‍‍شَّهَا‌دَةِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَهُوَ ‌الْحَك‍‍ِ‍ي‍‍مُ ‌الْخَبِير‌
‌ Wa 'I‍‍dh Q‍‍ā‍‍la 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍mu Li'ab‍‍ī‍‍hi '‍‍Ā‍‍zara 'Atatta‍‍kh‍‍i‍‍dh‍‍u 'Aşnāmāan '‍‍Ā‍‍lihatan  ‍‍ۖ‍  'I‍‍nn‍‍ī 'Ar‍‍ā‍‍ka Wa Qawmaka Fī Đal‍‍ā‍‍li‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍in [6.74] Toen Abraham tot zijn vader Azar zeide: "Neemt gij afgoden tot Goden? Ik zie u en uw volk in duidelijke dwaling."‌وَ‌إِ‌ذْ‌ ق‍‍َالَ ‌إِبْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مُ لِأَب‍‍ِ‍ي‍‍هِ ‌آ‌زَ‌رَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَاماً ‌آلِهَةً  ‍‍ۖ‍  ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‌ر‍َ‍‌اكَ ‌وَقَوْمَكَ فِي ضَلاَلٍ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٍ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Nu‍‍r‍‍ī 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍ma Malak‍‍ū‍‍ta A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi Wa Liyak‍‍ū‍‍na Mina A‍‍l-Mūqin‍‍ī‍‍n‍‍a [6.75] Zo toonden Wij Abraham het koninkrijk der hemelen en der aarde, opdat hij tot de vastgelovenden zou behoren.‌وَكَذَلِكَ نُ‍‍رِي ‌إِبْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ مَلَك‍‍ُ‍وتَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ‌وَلِيَك‍‍ُ‍ونَ مِنَ ‌الْمُوقِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fala‍‍mm‍‍ā Ja‍‍nn‍‍a `Alayhi A‍‍l-Laylu Ra'‍‍á Kawkabāa‍‍n  ‍‍ۖ‍  Q‍‍ā‍‍la Hā‍‍dh‍‍ā Rabbī  ‍‍ۖ‍  Fala‍‍mm‍‍ā 'Afala Q‍‍ā‍‍la L‍‍ā 'Uĥibbu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍fil‍‍ī‍‍n‍‍a [6.76] En toen de nacht over hem kwam, zag hij een ster. Hij zeide: "Dit is mijn Heer." Maar toen zij onderging, zeide hij: "Ik heb de dingen, die ondergaan niet lief."فَلَ‍‍مَّ‍ا‌ جَ‍‍نَّ عَلَيْهِ ‌ال‍‍لَّيْلُ ‌رَ‌أَ‌ى‌ كَوْكَباً  ‍‍ۖ‍  ق‍‍َالَ هَذَ‌ا رَبِّي  ‍‍ۖ‍  فَلَ‍‍مَّ‍ا أَفَلَ ق‍‍َالَ لاَ أُحِبُّ ‌الآفِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fala‍‍mm‍‍ā Ra'‍‍á‍ A‍‍l-Qamara Bāzi‍‍gh‍‍āa‍‍n Q‍‍ā‍‍la Hā‍‍dh‍‍ā Rabbī  ‍‍ۖ‍  Fala‍‍mm‍‍ā 'Afala Q‍‍ā‍‍la La'i‍‍n La‍‍m Yahdinī Rabbī La'akūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍l-Qawmi A‍‍đ-Đ‍‍ā‍‍ll‍‍ī‍‍n‍‍a [6.77] En toen hij de maan zag glanzen, zeide hij: "Dit is mijn Heer." Maar toen zij onderging zeide hij: "Had mijn Heer mij niet geleid dan zou ik zeker tot het dwalende volk behoren."فَلَ‍‍مَّ‍ا رَ‌أَ‌ى‌ ‌الْقَمَرَ‌ بَا‌زِغاً ق‍‍َالَ هَذَ‌ا رَبِّي  ‍‍ۖ‍  فَلَ‍‍مَّ‍ا أَفَلَ ق‍‍َالَ لَئِ‍‍نْ لَمْ يَهْدِنِي ‌رَبِّي لَأَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْقَوْمِ ‌ال‍‍ضّ‍‍َالّ‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Fala‍‍mm‍‍ā Ra'‍‍á‍ A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍a‍‍m‍‍sa Bāzi‍‍gh‍‍ata‍‍n Q‍‍ā‍‍la Hā‍‍dh‍‍ā Rabbī Hā‍‍dh‍‍ā 'Akbaru  ‍‍ۖ‍  Fala‍‍mm‍‍ā 'Afalat Q‍‍ā‍‍la Yā Qawmi 'I‍‍nn‍‍ī Ba‍‍r‍‍ī‍‍'u‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā Tu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍n‍‍a [6.78] En toen hij de zon zag stralen zeide hij: "Dit is mijn Heer. Dit is de grootste" Maar toen zij onderging, zeide hij: "O, mijn volk, ik heb niets uitstaande met uw afgoden."فَلَ‍‍مَّ‍ا رَ‌أَ‌ى‌ ‌ال‍‍شَّمْسَ بَا‌زِغَةً ق‍‍َالَ هَذَ‌ا رَبِّي هَذَ‌ا أَكْبَرُ‌  ‍‍ۖ‍  فَلَ‍‍مَّ‍ا أَفَلَتْ ق‍‍َالَ يَاقَوْمِ ‌إِنِّ‍‍ي بَ‍‍ر‍ِ‍يءٌ مِ‍‍مَّ‍ا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍ī Wajjahtu Wa‍‍j‍‍hiya Lilla‍‍dh‍‍ī Faţara A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđa Ĥanīfāa‍‍n Wa M‍‍ā  ‍‍ۖ‍  'Anā Mina A‍‍l-Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍n‍‍a [6.79] "Ik heb mijn aangezicht oprecht gewend tot Hem, Die de hemelen en de aarde schiep en ik behoor niet tot de afgodendienaren."‌إِنِّ‍‍ي ‌وَجَّهْتُ ‌وَجْ‍‍هِيَ لِلَّذِي فَطَرَ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضَ حَنِيفاً  ‍‍ۖ‍  ‌وَمَ‍ا أَنَا‌ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Ĥ‍‍ā‍‍jjah‍‍u Qawmuhu  ‍‍ۚ‍  Q‍‍ā‍‍la 'Atuĥ‍‍ā‍‍jjūnī Fī A‍‍l-Lah‍‍i Wa Qa‍‍d Had‍‍ā‍‍ni  ‍‍ۚ‍  Wa L‍‍ā 'A‍‍kh‍‍ā‍‍fu Mā Tu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍na Bih‍‍i 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'a Rabbī Sh‍‍ay'‍‍ā‍‍a‍‍n  ‍‍ۗ‍  Wasi`a Rabbī Kulla Sh‍‍ay'in `Ilmāan  ‍‍ۗ‍  'Afalā Tata‍‍dh‍‍akkar‍‍ū‍‍n‍‍a [6.80] En zijn volk redetwistte met hem. Hij zeide: "Redetwist gij met mij omtrent Allah, terwijl Hij mij recht heeft geleid? En ik vrees hetgeen gij met Hem vereenzelvigt niet, tenzij mijn Heer iets wenst. Mijn Heer omvat alle dingen in Zijn kennis. Wilt gij er dan geen lering uit trekken?"‌وَح‍‍َاجَّهُُقَوْمُهُُ ‍‍ۚ‍  ق‍‍َالَ ‌أَتُح‍‍َاجُّونِي فِي ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَقَ‍‍دْ‌ هَد‍َ‍‌انِ  ‍‍ۚ‍  ‌وَلاَ أَخ‍‍َافُ مَا‌ تُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ بِهِ ‌إِلاَّ أَنْ يَش‍‍َا‌ءَ رَبِّي شَيْئاً  ‍‍ۗ‍  ‌وَسِعَ ‌رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ‌ عِلْماً‌  ‍‍ۗ‍  ‌أَفَلاَ‌ تَتَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Kayfa 'A‍‍kh‍‍ā‍‍fu M‍‍ā 'A‍‍sh‍‍raktu‍‍m Wa Lā Ta‍‍kh‍‍āf‍‍ū‍‍na 'A‍‍nn‍‍aku‍‍m 'A‍‍sh‍‍raktu‍‍m Bil-Lahi Mā La‍‍m Yunazzil Bih‍‍i `Alayku‍‍m Sulţānāa‍‍n  ‍‍ۚ‍  Fa'ayyu A‍‍l-Fa‍‍r‍‍īqayni 'Aĥaqqu Bil-'A‍‍m‍‍ni  ‍‍ۖ‍  'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Ta`lam‍‍ū‍‍n‍‍a [6.81] "En hoe kan ik uw afgoden vrezen, terwijl gij zelf uw afgoderij niet vreest waarvoor Allah u geen gezag heeft nedergezonden? Wie van de twee partijen is dan veiliger, als gij dat weet?"‌وَكَيْفَ ‌أَخ‍‍َافُ مَ‍ا أَشْرَكْتُمْ ‌وَلاَ‌ تَخَاف‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍كُمْ ‌أَشْرَكْتُ‍‍مْ بِ‍ال‍‍لَّهِ مَا‌ لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ‍ِ‍‌ عَلَيْكُمْ سُلْطَا‌ن‍اً  ‍‍ۚ‍  فَأَيُّ ‌الْفَ‍‍رِيقَيْنِ ‌أَحَقُّ بِ‍الأَمْنِ  ‍‍ۖ‍  ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
Al-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍manū Wa La‍‍m Yalbis‍‍ū '‍‍Ī‍‍mānahu‍‍m Bižulmin '‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika Lahumu A‍‍l-'A‍‍m‍‍nu Wa Hu‍‍m Muhtad‍‍ū‍‍n‍‍a [6.82] Zij die geloven en hun geloof niet met onrechtvaardigheid vermengen - dezen zijn het, die vrede zullen hebben want zij zijn recht geleid.‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا ‌وَلَمْ يَلْبِسُ‍‍وا ‌إِيمَانَهُ‍‍مْ بِظُلْمٍ ‌أ‍ُ‍‌وْلَائِكَ لَهُمُ ‌الأَمْنُ ‌وَهُ‍‍مْ مُهْتَد‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Tilka Ĥujjatun‍‍ā '‍‍Ā‍‍taynāh‍‍ā 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍ma `Alá Qawmih‍‍i  ‍‍ۚ‍  Narfa`u Daraj‍‍ā‍‍ti‍‍n Ma‍‍n Na‍‍sh‍‍ā‍‍'u  ‍‍ۗ‍  'I‍‍nn‍‍a Rabbaka Ĥak‍‍ī‍‍mun `Al‍‍ī‍‍m‍‍un [6.83] En dit is onze bewijsgrond die Wij Abraham tegen zijn volk gaven. Wij verheffen graadsgewijze, wie Wij willen. Voorzeker, Uw Heer is Alwijs, Alwetend.‌وَتِلْكَ حُجَّتُنَ‍ا آتَيْنَاهَ‍ا إِبْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ عَلَى‌ قَوْمِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۚ‍  نَرْفَعُ ‌دَ‌رَج‍‍َاتٍ مَ‍‍نْ نَش‍‍َا‌ءُ‌  ‍‍ۗ‍  ‌إِنَّ ‌رَبَّكَ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa Waha‍‍b‍‍nā Lah‍‍u 'Isĥ‍‍ā‍‍qa Wa Ya`q‍‍ū‍‍ba  ‍‍ۚ‍  Kullāan Hadaynā  ‍‍ۚ‍  Wa Nūĥāan Hadaynā Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lu  ‍‍ۖ‍  Wa Mi‍‍n Dh‍‍ur‍‍r‍‍īyatihi Dāw‍‍ū‍‍da Wa Sulaym‍‍ā‍‍na Wa 'Ayy‍‍ū‍‍ba Wa Yūsufa Wa Mūsá Wa Hār‍‍ū‍‍na  ‍‍ۚ‍  Wa Ka‍‍dh‍‍alika Na‍‍j‍‍zī A‍‍l-Muĥsin‍‍ī‍‍n‍‍a [6.84] En Wij gaven hem Izaäk en Jacob; Wij leidden elk hunner en voordien leidden Wij Noach en van zijn afstammelingen: David, Salomo, Job, Jozef, Mozes en Aäron. Zo belonen Wij de goeden.‌وَ‌وَهَ‍‍بْ‍‍نَا‌ لَهُ‍‍~ُ ‌إِسْح‍‍َاقَ ‌وَيَعْق‍‍ُ‍وبَ  ‍‍ۚ‍  كُلّاً‌ هَدَيْنَا‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَنُوحاً‌ هَدَيْنَا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لُ  ‍‍ۖ‍  ‌وَمِ‍‌‍نْ ‌ذُ‌رِّيَّتِهِ‍ِ‍ دَ‌ا‌و‍ُ‍‌و‌دَ وَسُلَيْم‍‍َانَ ‌وَ‌أَيّ‍‍ُ‍وبَ ‌وَيُوسُفَ ‌وَمُوسَى وَهَا‌ر‍ُ‍‌ونَ  ‍‍ۚ‍  ‌وَكَذَلِكَ نَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الْمُحْسِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Zaka‍‍r‍‍īyā Wa Yaĥyá Wa `Īsá Wa 'Ily‍‍ā‍‍sa  ‍‍ۖ‍  Kullu‍‍n Mina A‍‍ş-Şāliĥ‍‍ī‍‍n‍‍a [6.85] En Zacharia, Johannes, Jezus en Elias. Elk hunner behoorde tot de deugdzamen.‌وَ‌زَكَ‍‍رِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَ‌إِلْي‍‍َاسَ  ‍‍ۖ‍  كُلٌّ مِنَ ‌ال‍‍صَّالِح‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa 'Ismā`‍‍ī‍‍la Wa A‍‍l-Yasa`a Wa Yūnus Wa Lūţāa‍‍n  ‍‍ۚ‍  Wa Kullāa‍‍n Fađđalnā `Alá A‍‍l-`Ālam‍‍ī‍‍n‍‍a [6.86] En Ismaël, Elisa, Jonas en Lot; elk hunner verhieven Wij boven de volkeren.‌وَ‌إِسْمَاع‍‍ِ‍ي‍‍لَ ‌وَ‌الْيَسَعَ ‌وَيُونُس ‌وَلُوطاً  ‍‍ۚ‍  ‌وَكُلاًّ فَضَّلْنَا‌ عَلَى‌ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Min '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'ihi‍‍m Wa Dh‍‍ur‍‍r‍‍īyātihi‍‍m Wa 'I‍‍kh‍‍wānihi‍‍m  ‍‍ۖ‍  Wa A‍‍j‍‍tabaynāhu‍‍m Wa Hadaynāhu‍‍m 'Ilá Şirāţi‍‍n Mustaq‍‍ī‍‍m‍‍in [6.87] En van hun vaderen en hun kinderen en hun broederen verkozen Wij enigen en leidden hen op het rechte pad.‌وَمِ‍‌‍نْ ‌آب‍‍َائِهِمْ ‌وَ‌ذُ‌رِّيَّاتِهِمْ ‌وَ‌إِخْوَ‌انِهِمْ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌اجْ‍‍تَبَيْنَاهُمْ ‌وَهَدَيْنَاهُمْ ‌إِلَى‌ صِر‍َ‍‌اطٍ مُسْتَق‍‍ِ‍ي‍‍مٍ
Dh‍‍ālika Hudá A‍‍l-Lah‍‍i Yahdī Bih‍‍i Ma‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u Min `Ibādih‍‍i  ‍‍ۚ‍  Wa Law 'A‍‍sh‍‍rakū Laĥabiţa `Anhu‍‍m Mā Kānū Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a [6.88] Dit is de leiding van Allah, Hij leidt daarmede van Zijn dienaren, wie Hij wil. En, indien zij iets naast Hem hadden aanbeden, zou voorzeker al hetgeen zij plachten te doen, verloren zijn gegaan.‌ذَلِكَ هُدَ‌ى‌ ‌ال‍‍لَّهِ يَهْدِي بِهِ‍ِ‍‌ مَ‍‍نْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ مِنْ عِبَا‌دِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُ‍‍مْ مَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
'‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍taynāhumu A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Wa A‍‍l-Ĥukma Wa A‍‍n‍‍-Nubūwata  ‍‍ۚ‍  Fa'i‍‍n Yakfur Bihā H‍‍ā‍‍'uul‍‍ā‍‍' Faqa‍‍d Wa Kkalnā Bihā Qawmāa‍‍n Laysū Bihā Bikāfi‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [6.89] Dezen zijn het, wie Wij het Boek en de heerschappij en het profetenambt gaven. Maar nu dezen er ondankbaar voor zijn, hebben Wij deze aan een volk toevertrouwd dat er niet ondankbaar voor zal zijn.‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آتَيْنَاهُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌وَ‌الْحُكْمَ ‌وَ‌ال‍‍نُّ‍‍بُوَّةَ  ‍‍ۚ‍  فَإِنْ يَكْفُرْ‌ بِهَا‌ ه‍‍َا‌ؤُلاَ‌ء‌ فَقَ‍‍دْ وَكَّلْنَا‌ بِهَا‌ قَوْماً لَيْسُوا بِهَا‌ بِكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'‍‍Ū‍‍l‍‍ā‍‍'ika A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Hadá A‍‍l-Lah‍‍u  ‍‍ۖ‍  Fabihudāhumu A‍‍q‍‍tadih‍‍i  ‍‍ۗ‍  Qu‍‍l L‍‍ā 'As'aluku‍‍m `Alayhi 'A‍‍j‍‍rāan  ‍‍ۖ‍  'In Huwa 'Illā Dh‍‍ikrá Lil`ālam‍‍ī‍‍n‍‍a [6.90] Dezen zijn het, die Allah juist heeft geleid; volgt daarom hun leiding. Zeg: "Ik vraag u er geen beloning voor. Dit is niets dan een vermaning aan alle volkeren."‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَدَ‌ى‌ ‌ال‍‍لَّهُ  ‍‍ۖ‍  فَبِهُدَ‌اهُمُ ‌اقْ‍‍تَدِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۗ‍  قُ‍‍لْ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ ‌أَجْ‍‍ر‌اً  ‍‍ۖ‍  ‌إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرَ‌ى‌ لِلْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mā Qadarū A‍‍l-Laha Ĥaq‍‍qa Qa‍‍d‍‍r‍‍ih‍‍i 'I‍‍dh Qālū M‍‍ā 'A‍‍n‍‍zala A‍‍l-Lah‍‍u `Alá Ba‍‍sh‍‍a‍‍r‍‍i‍‍n Mi‍‍n Sh‍‍ay'i‍‍n  ‍‍ۗ‍  Qul Man 'A‍‍n‍‍zala A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī J‍‍ā‍‍'a Bihi Mūsá Nūrāa‍‍n Wa Hudáa‍‍n Lil‍‍nn‍‍ā‍‍si  ‍‍ۖ‍  Ta‍‍j‍‍`alūnah‍‍u Qarāţ‍‍ī‍‍sa Tu‍‍b‍‍dūnahā Wa Tu‍‍kh‍‍f‍‍ū‍‍na Ka‍‍th‍‍īrāa‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa `Ulli‍‍m‍‍tu‍‍m Mā La‍‍m Ta`lam‍‍ū 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Wa L‍‍ā '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'uuku‍‍m  ‍‍ۖ‍  Quli A‍‍l-Lah‍‍u  ‍‍ۖ‍  Th‍‍u‍‍mm‍‍a Dh‍‍arhu‍‍mKh‍‍awđihi‍‍m Yal`ab‍‍ū‍‍n‍‍a [6.91] En zij schatten de juiste waarde van Allah niet wanneer zij zeggen: "Allah heeft aan niemand iets geopenbaard." Zeg: "Wie openbaarde het Boek dat Mozes bracht als licht en leiding voor de mensen - dat gij op papieren schrijft, en bekend maakt, terwijl gij toch veel verbergt en (waardoor) aan u is onderwezen, hetgeen gij noch uw vaderen wisten?" - Zeg: "Allah". Laat hen dan met rust om zich met hun ledig spel te vermaken.‌وَمَا‌ قَدَ‌رُ‌وا ‌ال‍‍لَّهَ حَقَّ قَ‍‍دْ‌رِهِ ‌إِ‌ذْ‌ قَالُ‍‍وا مَ‍ا أَ‌ن‍‍زَلَ ‌ال‍‍لَّهُ عَلَى‌ بَشَر‌ٍ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌‌ٍ  ‍‍ۗ‍  قُلْ مَنْ ‌أَ‌ن‍‍زَلَ ‌الْكِت‍‍َابَ ‌الَّذِي ج‍‍َا‌ءَ‌ بِهِ‍ِ‍‌ مُوسَى‌ نُو‌ر‌اً ‌وَهُ‍‍د‌ىً لِل‍‍نّ‍‍َاسِ  ‍‍ۖ‍  تَ‍‍جْ‍‍عَلُونَهُُقَرَ‌اط‍‍ِ‍ي‍‍سَ تُ‍‍بْ‍‍دُ‌ونَهَا وَتُخْف‍‍ُ‍ونَ كَثِير‌اً  ‍‍ۖ‍  ‌وَعُلِّمْتُ‍‍مْ مَا‌ لَمْ تَعْلَمُ‍‍وا ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌وَلاَ آب‍‍َا‌ؤُكُمْ  ‍‍ۖ‍  قُلِ ‌ال‍‍لَّهُ  ‍‍ۖ‍  ثُ‍‍مَّ ‌ذَ‌رْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَب‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ha‍‍dh‍‍ā Kit‍‍ā‍‍bun 'A‍‍n‍‍zaln‍‍ā‍‍h‍‍u Mubāraku‍‍n Muşaddiqu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Bayna Yadayhi Wa Litu‍‍n‍‍dh‍‍i‍‍r‍‍a 'U‍‍mm‍‍a A‍‍l-Qurá Wa Man Ĥawlahā Wa  ‍‍ۚ‍  A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yu'umin‍‍ū‍‍na Bil-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Yu'umin‍‍ū‍‍na Bih‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa Hu‍‍m `Alá Şalātihi‍‍m Yuĥāfiž‍‍ū‍‍n‍‍a [6.92] En dit Boek vol zegeningen, hebben Wij geopenbaard, vervullende, hetgeen er aan voorafging, opdat gij de moeder der steden (Mekka) en wat er omheen is zoudt waarschuwen. En degenen die in het Hiernamaals geloven, geloven er in en zij waken over hun gebed.‌وَهَذَ‌ا‌ كِت‍‍َابٌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُُمُبَا‌رَكٌ مُصَدِّقُ ‌الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ‌وَلِتُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رَ ‌أُمَّ ‌الْقُرَ‌ى وَمَنْ حَوْلَهَا‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍الآخِرَةِ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَهُمْ عَلَى‌ صَلاَتِهِمْ يُحَافِظ‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Man 'Ažlamu Mi‍‍mm‍‍ani A‍‍ftará `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Ka‍‍dh‍‍ibāan 'Aw Q‍‍ā‍‍la '‍‍Ū‍‍ĥiya 'Ilayya Wa La‍‍m Y‍‍ū‍‍ĥa 'Ilayhi Sh‍‍ay'u‍‍n Wa Ma‍‍n Q‍‍ā‍‍la Sa'u‍‍n‍‍zilu Mi‍‍th‍‍la M‍‍ā 'A‍‍n‍‍zala A‍‍l-Lah‍‍u  ‍‍ۗ‍  Wa Law Tar‍‍á 'I‍‍dh‍‍i A‍‍ž-Žālim‍‍ū‍‍na Fī Gh‍‍amar‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Mawti Wa A‍‍l-Mal‍‍ā‍‍'ikatu Bāsiţ‍‍ū 'Aydīhi‍‍m 'A‍‍kh‍‍r‍‍ij‍‍ū 'A‍‍n‍‍fusakumu  ‍‍ۖ‍  A‍‍l-Yawma Tu‍‍j‍‍zawna `A‍‍dh‍‍ā‍‍ba A‍‍l-H‍‍ū‍‍ni Bimā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Taqūl‍‍ū‍‍na `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Gh‍‍ayra A‍‍l-Ĥaqqi Wa Ku‍‍n‍‍tu‍‍m `An '‍‍Ā‍‍yātih‍‍i Tastakbir‍‍ū‍‍n‍‍a [6.93] En wie is onrechtvaardiger dan hij die een leugen over Allah uitdenkt of zegt: "Het is mij geopenbaard," terwijl hem niets is geopenbaard en die zegt: "Ik zal iets nederzenden dat gelijk is aan hetgeen Allah heeft nedergezonden?" O, kondet gij het waarnemen, wanneer de onrechtvaardigen in doodsstrijd zijn en de engelen hun handen uitstrekken, (zeggende): "Geeft uw zielen op. Deze dag zal u de straf der schande worden toegekend, voor hetgeen gij ten onrechte tegen Allah zeidet en omdat gij u hoogmoedig van Zijn tekenen afwenddet.‌وَمَنْ ‌أَظْلَمُ مِ‍‍مَّ‍‍نِ ‌افْتَرَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَذِباً أَ‌وْ‌ ق‍‍َالَ ‌أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيَّ ‌وَلَمْ ي‍‍ُ‍وحَ ‌إِلَيْهِ شَيْءٌ ‌وَمَ‍‌‍نْ ق‍‍َالَ سَأُ‌ن‍‍زِلُ مِثْلَ مَ‍ا أَ‌ن‍‍زَلَ ‌ال‍‍لَّهُ  ‍‍ۗ‍  ‌وَلَوْ‌ تَرَ‌ى إِ‌ذِ‌ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ُ‍ونَ فِي غَمَر‍َ‍‌اتِ ‌الْمَوْتِ ‌وَ‌الْمَلاَئِكَةُ بَاسِطُ‍‍وا ‌أَيْدِيهِمْ ‌أَخْ‍‍رِجُ‍‍وا ‌أَ‌ن‍‍فُسَكُمُ  ‍‍ۖ‍  ‌الْيَوْمَ تُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ عَذ‍َ‍‌ابَ ‌الْه‍‍ُ‍ونِ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَقُول‍‍ُ‍ونَ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ غَيْرَ ‌الْحَقِّ ‌وَكُ‍‌‍ن‍‍تُمْ عَ‍‌‍نْ ‌آيَاتِهِ‍ِ‍‌ تَسْتَكْبِر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Laqa‍‍d Ji'tumūnā Furādá Kamā Kh‍‍ala‍‍q‍‍nāku‍‍m 'Awwala Marrati‍‍n Wa Taraktu‍‍mKh‍‍awwalnāku‍‍m War‍‍ā‍‍'a Žuhū‍‍r‍‍iku‍‍m  ‍‍ۖ‍  Wa Mā Nará Ma`aku‍‍m Sh‍‍ufa`‍‍ā‍‍'akumu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Za`a‍‍m‍‍tu‍‍m 'A‍‍nn‍‍ahu‍‍m Fīku‍‍m Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'u  ‍‍ۚ‍  Laqa‍‍d Taqaţţa`a Baynaku‍‍m Wa Đalla `A‍‍n‍‍ku‍‍m Mā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Taz`um‍‍ū‍‍n‍‍a [6.94] Nu zijt gij één voor één tot Ons gekomen zoals Wij u eerst schiepen en gij hebt, hetgeen Wij u schonken achter u gelaten en Wij zien de bemiddelaren, waarvan gij beweerdet dat zij deelgenoten waren in uw zaken, niet bij u. Voorzeker is nu (de band) tussen u afgesneden en hetgeen gij placht te beweren is verloren gegaan.‌وَلَقَ‍‍دْ‌ جِئْتُمُونَا‌ فُرَ‌ا‌دَ‌ى‌ كَمَا‌ خَلَ‍‍قْ‍‍نَاكُمْ ‌أَ‌وَّلَ مَرَّةٍ ‌وَتَرَكْتُ‍‍مْ مَا‌ خَوَّلْنَاكُمْ ‌وَ‌ر‍َ‌اءَ‌ ظُهُو‌رِكُمْ  ‍‍ۖ‍  ‌وَمَا‌ نَرَ‌ى‌ مَعَكُمْ شُفَع‍‍َا‌ءَكُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌زَعَمْتُمْ ‌أَنَّ‍‍هُمْ فِيكُمْ شُرَك‍‍َا‌ءُ‌  ‍‍ۚ‍  لَقَ‍‍دْ‌ تَقَطَّعَ بَيْنَكُمْ ‌وَضَلَّ عَ‍‌‍ن‍‍كُ‍‍مْ مَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ تَزْعُم‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha Fāliqu A‍‍l-Ĥabbi Wa A‍‍n‍‍-Nawá  ‍‍ۖ‍  Yu‍‍kh‍‍r‍‍iju A‍‍l-Ĥayya Mina A‍‍l-Mayyiti Wa Mu‍‍kh‍‍r‍‍iju A‍‍l-Mayyiti Mina A‍‍l-Ĥayyi  ‍‍ۚ‍  Dh‍‍alikumu A‍‍l-Lah‍‍u  ‍‍ۖ‍  Fa'a‍‍nn‍‍á Tu'ufak‍‍ū‍‍n‍‍a [6.95] Voorwaar, het is Allah die de graankorrel en de dadelpit doet uitspruiten. Hij brengt de levenden uit de doden voort en is de Voortbrenger van doden uit de levenden. Dat is Allah, waarheen wordt gij dan afgewend?‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ فَ‍الِ‍‍قُ ‌الْحَبِّ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍وَ‌ى‌  ‍‍ۖ‍  يُخْ‍‍رِجُ ‌الْحَيَّ مِنَ ‌الْمَيِّتِ ‌وَمُخْ‍‍رِجُ ‌الْمَيِّتِ مِنَ ‌الْحَيِّ  ‍‍ۚ‍  ‌ذَلِكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ  ‍‍ۖ‍  فَأَنَّ‍‍ى‌ تُؤْفَك‍‍ُ‍ونَ
Fāliqu A‍‍l-'Işb‍‍ā‍‍ĥi Wa Ja`ala A‍‍l-Layla Sakanāa‍‍n Wa A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍a‍‍m‍‍sa Wa A‍‍l-Qamara Ĥusbānāa‍‍n  ‍‍ۚ‍  Dh‍‍ālika Ta‍‍q‍‍d‍‍ī‍‍r‍‍u A‍‍l-`Az‍‍ī‍‍zi A‍‍l-`Al‍‍ī‍‍m‍‍i [6.96] Hij doet de dag aanbreken en Hij heeft de nacht voor rust ingesteld en de zon en de maan voor het uitrekenen (der jaargetijden). Dat is de ordening van de Almachtige, de Alwetende.فَالِقُ ‌الإِصْب‍‍َاحِ ‌وَجَعَلَ ‌ال‍‍لَّيْلَ سَكَ‍‌‍ن‍اً ‌وَ‌ال‍‍شَّمْسَ ‌وَ‌الْقَمَرَ‌ حُسْبَا‌ن‍اً  ‍‍ۚ‍  ‌ذَلِكَ تَ‍‍قْ‍‍د‍ِ‍ي‍‍رُ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زِ‌ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مِ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Ja`a‍‍la Lakumu A‍‍n‍‍-Nuj‍‍ū‍‍ma Litahtadū Bihā Fī Žulum‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Bar‍‍r‍‍i Wa A‍‍l-Baĥ‍‍r‍‍i  ‍‍ۗ‍  Qa‍‍d Faşşalnā A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Liqawmi‍‍n Ya`lam‍‍ū‍‍n‍‍a [6.97] Hij is het, Die de sterren voor u heeft gemaakt, opdat gij daardoor de juiste richting in de duisternissen van het land en van de zee moogt volgen. Wij hebben de tekenen uitgelegd aan een volk, dat kennis bezit.‌وَهُوَ ‌الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ‌ال‍‍نُّ‍‍ج‍‍ُ‍ومَ لِتَهْتَدُ‌وا بِهَا‌ فِي ظُلُم‍‍َاتِ ‌الْبَرِّ وَ‌الْبَحْ‍‍رِ  ‍‍ۗ‍  قَ‍‍دْ‌ فَصَّلْنَا‌ ‌الآي‍‍َاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'A‍‍n‍‍sh‍‍a'aku‍‍m Mi‍‍n Nafsi‍‍n Wāĥidati‍‍n Famustaqarru‍‍n Wa Mustawda`u‍‍n  ‍‍ۗ‍  Qa‍‍d Faşşalnā A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Liqawmi‍‍n Yafqahūn [6.98] En Hij is het, Die u van uit één ziel heeft voortgebracht en er is een verblijfplaats en een bewaarplaats voor u. Wij hebben de tekenen verklaard aan een volk dat begrijpt.‌وَهُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍شَأَكُ‍‍مْ مِ‍‍نْ نَفْسٍ ‌وَ‌احِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ ‌وَمُسْتَوْ‌دَعٌ  ‍‍ۗ‍  قَ‍‍دْ‌ فَصَّلْنَا‌ ‌الآي‍‍َاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُو‌ن
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'A‍‍n‍‍zala Mina A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i M‍‍ā‍‍'a‍‍n Fa'a‍‍kh‍‍ra‍‍j‍‍nā Bih‍‍i Nab‍‍ā‍‍ta Kulli Sh‍‍ay'i‍‍n Fa'a‍‍kh‍‍ra‍‍j‍‍nā Minhu Kh‍‍ađirāa‍‍n Nu‍‍kh‍‍r‍‍iju Minhu Ĥabbāa‍‍n Mutarākibāa‍‍n Wa Mina A‍‍n‍‍-Na‍‍kh‍‍li Mi‍‍n Ţal`ihā Qi‍‍n‍‍w‍‍ā‍‍nu‍‍n Dāniyatu‍‍n Wa Ja‍‍nn‍‍ā‍‍ti‍‍n Min 'A`n‍‍ā‍‍bi‍‍n Wa A‍‍z-Zayt‍‍ū‍‍na Wa A‍‍r-Ru‍‍mm‍‍ā‍‍na Mu‍‍sh‍‍tabihāa‍‍n Wa Gh‍‍ayra Muta‍‍sh‍‍ābihin  ‍‍ۗ‍  A‍‍n‍‍žur‍‍ū 'Ilá Th‍‍ama‍‍r‍‍ih‍‍i 'I‍‍dh‍‍ā 'A‍‍th‍‍mara Wa Yan`ih‍‍i  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a Fī Dh‍‍āliku‍‍m La'‍‍ā‍‍y‍‍ā‍‍ti‍‍n Liqawmi‍‍n Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a [6.99] En Hij is het, Die water uit de wolken nederzendt en daardoor elke soort van groei voortbrengt. En evenzo brengen Wij daarmee groen, waarvan Wij korenaren voortbrengen. En er komen uit de scheden van de dadelpalm laaghangende trossen. En Wij (brengen er) wijngaarden en de olijf en de granaatappel (mee voort) van gelijke en ongelijke soort. Kijkt naar het fruit ervan, wanneer het vrucht zet en naar het rijpen daarvan. Hierin zijn voorzeker tekenen voor een volk dat (wil) geloven.‌وَهُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍زَلَ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌ م‍‍َا‌ءً فَأَخْرَجْ‍‍نَا‌ بِهِ‍ِ‍‌ نَب‍‍َاتَ كُلِّ شَيْء‌‌ٍ فَأَخْرَجْ‍‍نَا‌ مِنْهُ خَضِر‌اً نُخْ‍‍رِجُ مِنْهُ حَبّاً مُتَرَ‌اكِباً ‌وَمِنَ ‌ال‍‍نَّ‍‍خْلِ مِ‍‌‍نْ طَلْعِهَا‌ قِ‍‍نْ‍‍و‍َ‍‌انٌ ‌دَ‌انِيَةٌ ‌وَجَ‍‍نّ‍‍َاتٍ مِنْ ‌أَعْن‍‍َابٍ ‌وَ‌ال‍‍زَّيْت‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌ال‍‍رُّمّ‍‍َانَ مُشْتَبِهاً ‌وَغَيْرَ‌ مُتَشَابِهٍ  ‍‍ۗ‍  ‌ان‍‍ظُرُ‌وا ‌إِلَى‌ ثَمَ‍‍رِهِ ‌إِ‌ذَ‌ا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ فِي ‌ذَلِكُمْ لَآي‍‍َات‌ٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ja`alū Lillahi Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Ji‍‍nn‍‍a Wa Kh‍‍alaqahu‍‍m  ‍‍ۖ‍  Wa Kh‍‍araqū Lah‍‍u Ban‍‍ī‍‍na Wa Ban‍‍ā‍‍ti‍n‍ Bi‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i `Ilmi‍‍n  ‍‍ۚ‍  Su‍‍b‍‍ĥānah‍‍u Wa Ta`ālá `A‍‍mm‍‍ā Yaşif‍‍ū‍‍n‍‍a [6.100] En zij houden de djinn voor deelgenoten van Allah ofschoon Hij dezen schiep; en zij dichten Hem, zonder kennis, zonen en dochters toe. Heilig is Hij en verheven boven hetgeen zij Hem toeschrijven.‌وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَك‍‍َا‌ءَ ‌الْجِ‍‍نَّ ‌وَخَلَقَهُمْ  ‍‍ۖ‍  ‌وَخَرَقُوا لَهُُبَن‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌وَبَن‍‍َاتٍ بِغَيْ‍‍رِ عِلْمٍ  ‍‍ۚ‍  سُ‍‍بْ‍‍حَانَهُُ‌وَتَعَالَى‌ عَ‍‍مَّ‍ا‌ يَصِف‍‍ُ‍ونَ
Bad‍‍ī‍‍`u A‍‍s-Samāw‍‍ā‍‍ti Wa A‍‍l-'Arđi  ‍‍ۖ‍  'A‍‍nn‍‍á Yak‍‍ū‍‍nu Lah‍‍u Waladu‍‍n Wa La‍‍m Taku‍‍n Lahu Şāĥibatu‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa Kh‍‍alaqa Kulla Sh‍‍ay'i‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa Huwa Bikulli Sh‍‍ay'in `Al‍‍ī‍‍m‍‍un [6.101] Wondere Schepper der hemelen en der aarde. Hoe kan Hij een zoon hebben, wanneer Hij geen gemalin heeft? Hij heeft alles geschapen; en Hij is de Kenner van alle dingen.بَد‍ِ‍ي‍‍عُ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ  ‍‍ۖ‍  ‌أَنَّ‍‍ى‌ يَك‍‍ُ‍ونُ لَهُُ‌وَلَدٌ ‌وَلَمْ تَكُ‍‍نْ لَهُُصَاحِبَةٌ  ‍‍ۖ‍  ‌وَخَلَقَ كُلَّ شَيْء‌ٍ  ‍‍ۖ‍  ‌وَهُوَ‌ بِكُلِّ شَيْءٍ‌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Dh‍‍alikumu A‍‍l-Lah‍‍u Rabbuku‍‍m  ‍‍ۖ‍  L‍‍ā 'Il‍‍ā‍‍h‍‍a 'Illā Huwa  ‍‍ۖ‍  Kh‍‍āliqu Kulli Sh‍‍ay'i‍‍n Fā`bud‍‍ū‍‍h‍‍u  ‍‍ۚ‍  Wa Huwa `Alá Kulli Sh‍‍ay'i‍‍n Wa K‍‍ī‍‍l‍‍un [6.102] Zo is Allah, uw Heer. Er is geen God naast Hem, (Hij is) de Schepper aller dingen, aanbidt Hem Want Hij is de Voogd over alles.‌ذَلِكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌رَبُّكُمْ  ‍‍ۖ‍  لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌  ‍‍ۖ‍  خَال‍ِ‍قُ كُلِّ شَيْء‌‌ٍ فَ‍اعْبُد‍ُ‍‌وهُُ ‍‍ۚ‍  ‌وَهُوَ‌ عَلَى‌ كُلِّ شَيْء‌ٍ ‌وَك‍‍ِ‍ي‍‍لٌ
Lā Tu‍‍d‍‍r‍‍ikuhu A‍‍l-'A‍‍b‍‍ş‍‍ā‍‍ru Wa Huwa Yu‍‍d‍‍r‍‍iku A‍‍l-'A‍‍b‍‍ş‍‍ā‍‍ra  ‍‍ۖ‍  Wa Huwa A‍‍l-Laţ‍‍ī‍‍fu A‍‍l-‍‍Kh‍‍abīr [6.103] Ogen kunnen Hem niet bereiken; maar Hij bereikt de ogen. Want Hij is de Ontastbare, de Alwetende.لاَ‌ تُ‍‍دْ‌رِكُهُ ‌الأَبْ‍‍ص‍‍َا‌رُ وَهُوَ‌ يُ‍‍دْ‌رِكُ ‌الأَبْ‍‍ص‍‍َا‌رَ‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَهُوَ ‌ال‍‍لَّط‍‍ِ‍ي‍‍فُ ‌الْخَبِير‌
Qa‍‍d J‍‍ā‍‍'aku‍‍m Baş‍‍ā‍‍'i‍‍r‍‍u Mi‍‍n Rabbiku‍‍m  ‍‍ۖ‍  Faman 'A‍‍b‍‍şara Falinafsih‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa Man `Amiya Fa`alayhā  ‍‍ۚ‍  Wa M‍‍ā 'Anā `Alayku‍‍m Biĥafīž‍‍in [6.104] "Er zijn inderdaad bewijzen van uw Heer tot u gekomen, wie dus ziet het is voor hemzelf en wie blind wordt het is tegen hemzelf. En ik ben geen bewaker over u."قَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكُ‍‍مْ بَص‍‍َائِ‍‍رُمِ‍‍نْ ‌رَبِّكُمْ  ‍‍ۖ‍  فَمَنْ ‌أَبْ‍‍صَرَ‌ فَلِنَفْسِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَ‍ا أَنَا‌ عَلَيْكُ‍‍مْ بِحَف‍‍ِ‍ي‍‍ظٍ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Nuşar‍‍r‍‍ifu A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Wa Liyaqūlū Darasta Wa Linubayyinah‍‍u Liqawmi‍‍n Ya`lam‍‍ū‍‍n‍‍a [6.105] En zo zetten Wij de tekenen uiteen, zodat zij zeggen: "Gij hebt het geleerd (van iemand)", en opdat Wij het aan een volk dat kennis heeft, mogen duidelijk maken.‌وَكَذَلِكَ نُصَرِّفُ ‌الآي‍‍َاتِ ‌وَلِيَقُولُوا ‌دَ‌رَسْتَ ‌وَلِنُبَيِّنَهُُلِقَوْمٍ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ
A‍‍ttabi` M‍‍ā '‍‍Ū‍‍ĥiya 'Ilayka Mi‍‍n Rabbika  ‍‍ۖ‍  L‍‍ā 'Il‍‍ā‍‍h‍‍a 'Illā Hu‍‍wa  ‍‍ۖ‍  Wa 'A`‍‍r‍‍iđ `Ani A‍‍l-Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍n‍‍a [6.106] Volg, hetgeen u van uw Heer is geopenbaard: er is geen God naast Hem; en wend u van de afgodendienaren af.‌اتَّبِعْ مَ‍ا أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيْكَ مِ‍‍نْ ‌رَبِّكَ  ‍‍ۖ‍  لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌أَعْ‍‍رِضْ عَنِ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Law Sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lahu M‍‍ā 'A‍‍sh‍‍rakū  ‍‍ۗ‍  Wa Mā Ja`aln‍‍ā‍‍ka `Alayhi‍‍m Ĥafīžāa‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa M‍‍ā 'A‍‍n‍‍ta `Alayhi‍‍m Biwak‍‍ī‍‍l‍‍in [6.107] En als Allah had gewild, zouden zij geen goden hebben opgericht. Wij hebben u (de Profeet) geen bewaker over hen gemaakt, noch zijt gij voogd over hen.‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ مَ‍ا أَشْرَكُوا  ‍‍ۗ‍  ‌وَمَا‌ جَعَلْن‍‍َاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظاً  ‍‍ۖ‍  ‌وَمَ‍ا أَ‌نْ‍‍تَ عَلَيْهِ‍‍مْ بِوَك‍‍ِ‍ي‍‍لٍ
‌ Wa Lā Tasubbū A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍d‍‍`‍‍ū‍‍na Mi‍‍n D‍‍ū‍‍ni A‍‍l-Lah‍‍i Fayasubbū A‍‍l-Lah‍‍a `A‍‍d‍‍wa‍n‍ Bi‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i `Ilmi‍‍n  ‍‍ۗ‍  Ka‍‍dh‍‍ālika Zayya‍‍nn‍‍ā Likulli 'U‍‍mm‍‍atin `Amalahu‍‍m Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Ilá Rabbihi‍‍m Marji`uhu‍‍m Fayunabbi'uhu‍‍m Bimā Kānū Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a [6.108] En scheldt degenen, die zij naast Allah aanroepen niet uit, anders zullen zij uit nijd in hun onwetendheid Allah uitschelden. Zo hebben Wij voor elk volk hun daden schoon doen schijnen. Dan zullen zij tot hun Heer terugkeren en Hij zal hen inlichten over hetgeen zij plachten te doen.‌وَلاَ‌ تَسُبُّوا ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَ‍‍دْع‍‍ُ‍ونَ مِ‍‌‍نْ ‌د‍ُ‍‌ونِ ‌ال‍‍لَّهِ فَيَسُبُّوا ‌ال‍‍لَّهَ عَ‍‍دْ‌و‌اً بِغَيْ‍‍رِ عِلْمٍ  ‍‍ۗ‍  كَذَلِكَ ‌زَيَّ‍‍نَّ‍ا‌ لِكُلِّ ‌أُمَّ‍‍ةٍ عَمَلَهُمْ ثُ‍‍مَّ ‌إِلَى رَبِّهِ‍‍مْ مَرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُ‍‍مْ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa 'A‍‍q‍‍samū Bil-Lah‍‍i Jahda 'Aymānihi‍‍m La'i‍‍n J‍‍ā‍‍'at/hu‍‍m '‍‍Ā‍‍yatu‍‍n Layu'uminu‍‍nn‍‍a Bihā  ‍‍ۚ‍  Qul 'I‍‍nn‍‍amā A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍tu `I‍‍n‍‍da A‍‍l-Lah‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa Mā Yu‍‍sh‍‍`iruku‍‍m 'A‍‍nn‍‍ah‍‍ā 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'at Lā Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a [6.109] En zij zweren hun sterkste eden bij Allah, dat, indien er een teken tot hen zou komen, zij er gewis in zouden geloven. Zeg: "Voorzeker, de tekenen zijn bij Allah." En wat weet gij: Wanneer de tekenen komen, zullen zij stellig niet geloven.‌وَ‌أَقْ‍‍سَمُوا بِ‍ال‍‍لَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِ‍‌‍نْ ج‍‍َا‌ءَتْهُمْ ‌آيَة ٌ لَيُؤْمِنُ‍‍نَّ بِهَا‌  ‍‍ۚ‍  قُلْ ‌إِنَّ‍‍مَا‌ ‌الآي‍‍َاتُ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍‍لَّهِ  ‍‍ۖ‍  ‌وَمَا‌ يُشْعِرُكُمْ ‌أَنَّ‍‍هَ‍ا إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَتْ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Nuqallibu 'Af'idatahu‍‍m Wa 'A‍‍b‍‍şārahu‍‍m Kamā La‍‍m Yu'uminū Bih‍‍i 'Awwala Marrati‍‍n Wa Na‍‍dh‍‍aruhu‍‍m Fī Ţu‍‍gh‍‍yānihi‍‍m Ya`mah‍‍ū‍‍n‍‍a [6.110] En Wij zullen hun hart en ogen in verwarring brengen, omdat zij er voor de eerste keer niet in geloofden en Wij zullen hen in hun overtreding blindelings laten dwalen.‌وَنُقَلِّبُ ‌أَفْئِدَتَهُمْ ‌وَ‌أَبْ‍‍صَا‌رَهُمْ كَمَا‌ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ ‌أَ‌وَّلَ مَرَّةٍ ‌وَنَذَ‌رُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَه‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Law 'A‍‍nn‍‍anā Nazzaln‍‍ā 'Ilayhimu A‍‍l-Mal‍‍ā‍‍'ikata Wa Kallamahumu A‍‍l-Mawtá Wa Ĥa‍‍sh‍‍arnā `Alayhi‍‍m Kulla Sh‍‍ay'i‍‍n Qubulāa‍‍n Mā Kānū Liyu'umin‍‍ū 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lah‍‍u Wa Laki‍‍nn‍‍a 'Ak‍‍th‍‍arahu‍‍m Ya‍‍j‍‍hal‍‍ū‍‍n‍‍a [6.111] En zelfs al zonden Wij engelen tot hen neder en al spraken de doden tot hen en Wij verzamelden voor hen alle dingen van aangezicht tot aangezicht, zij zouden er niet in geloven, tenzij Allah dit wilde. Maar de meesten hunner gedragen zich onwetend.‌وَلَوْ أَنَّ‍‍نَا‌ نَزَّلْنَ‍ا إِلَيْهِمُ ‌الْمَلاَئِكَةَ ‌وَكَلَّمَهُمُ ‌الْمَوْتَى وَحَشَرْنَا‌ عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْء‌‌ٍ قُبُلاً مَا‌ كَ‍انُوا لِيُؤْمِنُ‍‍وا ‌إِلاَّ أَنْ يَش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَلَكِ‍‍نَّ ‌أَكْثَرَهُمْ يَ‍‍جْ‍‍هَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Ja`alnā Likulli Nab‍‍ī‍‍yin `Adūwāa‍‍n Sh‍‍ayāţ‍‍ī‍‍na A‍‍l-'I‍‍n‍‍si Wa A‍‍l-Ji‍‍nn‍‍i Yūĥī Ba`đuhu‍‍m 'Ilá Ba`đi‍‍n Zu‍‍kh‍‍rufa A‍‍l-Qawli Gh‍‍urūrāa‍‍n  ‍‍ۚ‍  Wa Law Sh‍‍ā‍‍'a Rabbuka Mā Fa`al‍‍ū‍‍h‍‍u  ‍‍ۖ‍  Fa‍‍dh‍‍arhu‍‍m Wa Mā Yaftar‍‍ū‍‍n‍‍a [6.112] Op dezelfde wijze hebben Wij een vijand voor elke profeet gemaakt, bozen van onder de mensen en de djinn. Zij fluisteren elkander vergulde woorden in om te bedriegen - en als uw Heer had gewild, zouden zij het niet hebben gedaan; laat hen daarom met rust met hetgeen zij verzinnen.‌وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا‌ لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُ‌وّ‌اً شَيَاط‍‍ِ‍ي‍‍نَ ‌الإِ‌ن‍‍سِ ‌وَ‌الْجِ‍‍نِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ ‌إِلَى‌ بَعْضٍ ‌زُخْرُفَ ‌الْقَوْلِ غُرُ‌و‌ر‌اً  ‍‍ۚ‍  ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ رَبُّكَ مَا‌ فَعَل‍‍ُ‍وهُُ ‍‍ۖ‍  فَذَ‌رْهُمْ ‌وَمَا‌ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Litaş‍‍gh‍‍á 'Ilayhi 'Af'idatu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Yu'umin‍‍ū‍‍na Bil-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Wa Liyarđawhu Wa Liya‍‍q‍‍ta‍‍r‍‍ifū Mā Hu‍‍m Mu‍‍q‍‍ta‍‍r‍‍if‍‍ū‍‍n‍‍a [6.113] En opdat de harten dergenen die niet in het Hiernamaals geloven er zich toe neigen en zij er tevreden mee mogen zijn en dat zij mogen verdienen hetgeen zij willen verdienen.‌وَلِتَصْغَ‍‍ى إِلَيْهِ ‌أَفْئِدَةُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍الآخِرَةِ ‌وَلِيَرْضَوْهُ ‌وَلِيَ‍‍قْ‍‍تَ‍‍رِفُوا مَا‌ هُ‍‍مْ مُ‍‍قْ‍‍تَ‍‍رِف‍‍ُ‍ونَ
'Afa‍‍gh‍‍ayra A‍‍l-Lah‍‍i 'A‍‍b‍‍ta‍‍gh‍‍ī Ĥakamāa‍‍n Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'A‍‍n‍‍zala 'Ilaykumu A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Mufaşşalāa‍‍n Wa  ‍‍ۚ‍  A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na '‍‍Ā‍‍taynāhumu A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Ya`lam‍‍ū‍‍na 'A‍‍nn‍‍ah‍‍u Munazzalu‍‍n Mi‍‍n Rabbika Bil-Ĥaqqi  ‍‍ۖ‍  Falā Takūna‍‍nn‍‍a Mina A‍‍l-Mu‍‍m‍‍ta‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [6.114] Zal ik als rechter iemand anders zoeken dan Allah, terwijl Hij het is, Die u het Boek heeft nedergezonden dat uitvoerig is verklaard? En degenen, wie Wij het Boek gaven weten dat het van uw Heer is nedergezonden met de waarheid; behoort daarom niet tot degenen die twijfelen.‌أَفَغَيْرَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَبْ‍‍تَغِي حَكَماً ‌وَهُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌ن‍‍زَلَ ‌إِلَيْكُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ مُفَصَّلاً  ‍‍ۚ‍  ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آتَيْنَاهُمُ ‌الْكِت‍‍َابَ يَعْلَم‍‍ُ‍ونَ ‌أَنَّ‍‍هُُمُنَزَّلٌ مِ‍‍نْ ‌رَبِّكَ بِ‍الْحَقِّ  ‍‍ۖ‍  فَلاَ‌ تَكُونَ‍‍نَّ مِنَ ‌الْمُمْتَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Ta‍‍mm‍‍at Kalimatu Rabbika Şi‍‍d‍‍qāa‍‍n Wa `A‍‍d‍‍lāa‍‍n  ‍‍ۚ‍  Lā Mubaddila Likalimātih‍‍i  ‍‍ۚ‍  Wa Huwa A‍‍s-Sam‍‍ī‍‍`u A‍‍l-`Al‍‍ī‍‍m‍‍u [6.115] En het woord van uw Heer is in waarheid en rechtvaardigheid vervuld. Niemand kan Zijn woorden veranderen; Hij is de Alhorende, de Alwetende.‌وَتَ‍‍مَّ‍‍تْ كَلِمَةُ ‌رَبِّكَ صِ‍‍دْقاً ‌وَعَ‍‍دْلاً  ‍‍ۚ‍  لاَ‌ مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَهُوَ ‌ال‍‍سَّم‍‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعَل‍‍ِ‍ي‍‍مُ
‌ Wa 'I‍‍n Tuţi` 'Ak‍‍th‍‍ara Ma‍‍n A‍‍l-'Arđi Yuđill‍‍ū‍‍ka `A‍‍n Sab‍‍ī‍‍li A‍‍l-Lah‍‍i  ‍‍ۚ‍  'I‍‍n Yattabi`‍‍ū‍‍na 'Illā A‍‍ž-Ža‍‍nn‍‍a Wa 'In Hu‍‍m 'Illā Ya‍‍kh‍‍ruş‍‍ū‍‍n‍‍a [6.116] En als gij het merendeel dergenen die op aarde zijn, volgt, zullen zij u van Allah's weg doen afdwalen. Zij volgen slechts vermoedens en zij doen niets dan gissen.‌وَ‌إِ‌نْ تُطِعْ ‌أَكْثَرَ‌ مَ‍‌‍نْ فِي ‌الأَ‌رْضِ يُضِلّ‍‍ُ‍وكَ عَ‍‌‍نْ سَب‍‍ِ‍ي‍‍لِ ‌ال‍‍لَّهِ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنْ يَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نَّ ‌وَ‌إِنْ هُمْ ‌إِلاَّ‌ يَخْرُص‍‍ُ‍ونَ
'I‍‍nn‍‍a Rabbaka Huwa 'A`lamu Ma‍‍n Yađillu `A‍‍n Sabīlih‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtad‍‍ī‍‍n‍‍a [6.117] Voorzeker, uw Heer weet het beste wie van Zijn weg afdwaalt en Hij kent degenen, die recht geleid zijn.‌إِنَّ ‌رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَ‍‍نْ يَضِلُّ عَ‍‌‍نْ سَبِيلِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَهُوَ أَعْلَمُ بِ‍الْمُهْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ
Fakulū Mi‍‍mm‍‍ā Dh‍‍uki‍‍r‍‍a A‍‍smu A‍‍l-Lah‍‍i `Alayhi 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Bi'‍‍ā‍‍yātih‍‍i Mu'umin‍‍ī‍‍n‍‍a [6.118] Eet daarom van hetgeen waarover de naam van Allah is uitgesproken als gij in Zijn tekenen gelooft.فَكُلُوا مِ‍‍مَّ‍ا ذُكِ‍‍رَ ‌اسْمُ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْهِ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُ‍‍مْ بِآيَاتِهِ‍ِ‍‌ مُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mā Laku‍‍m 'Allā Ta'kulū Mi‍‍mm‍‍ā Dh‍‍uki‍‍r‍‍a A‍‍smu A‍‍l-Lah‍‍i `Alayhi Wa Qa‍‍d Faşşa‍‍la Laku‍‍m Mā Ĥarrama `Alayku‍‍m 'Illā Mā A‍‍đţu‍‍r‍‍irtu‍‍m 'Ilayhi  ‍‍ۗ‍  Wa 'I‍‍nn‍‍a Ka‍‍th‍‍īrāa‍‍n Layuđill‍‍ū‍‍na Bi'ahw‍‍ā‍‍'ihi‍‍m Bi‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i `Ilmin  ‍‍ۗ‍  'I‍‍nn‍‍a Rabbaka Huwa 'A`lamu Bil-Mu`tad‍‍ī‍‍n‍‍a [6.119] En welke reden hebt gij, dat gij niet van datgene zoudt eten, waarover de naam van Allah is uitgesproken, terwijl Hij u reeds heeft uitgelegd wat Hij u heeft verboden, - met uitzondering van datgene waartoe gij gedwongen zijt. En voorzeker, velen misleiden door hun boze neigingen zonder kennis. Waarlijk, uw Heer kent de overtreders het beste.‌وَمَا‌ لَكُمْ ‌أَلاَّ‌ تَأْكُلُوا مِ‍‍مَّ‍ا ذُكِ‍‍رَ ‌اسْمُ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْهِ ‌وَقَ‍‍دْ‌ فَصَّلَ لَكُ‍‍مْ مَا‌ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ ‌إِلاَّ‌ مَا‌ ‌اضْطُ‍‍رِ‌رْتُمْ ‌إِلَيْهِ  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌إِنَّ كَثِير‌اً لَيُضِلّ‍‍ُ‍ونَ بِأَهْو‍َ‍‌ائِهِ‍‍مْ بِغَيْ‍‍رِ عِلْمٍ  ‍‍ۗ‍  ‌إِنَّ ‌رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِ‍الْمُعْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Dh‍‍arū Žāhi‍‍r‍‍a A‍‍l-'I‍‍th‍‍mi Wa Bāţinah‍‍u  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yaksib‍‍ū‍‍na A‍‍l-'I‍‍th‍‍ma Sayu‍‍j‍‍zawna Bimā Kānū Ya‍‍q‍‍ta‍‍r‍‍if‍‍ū‍‍n‍‍a [6.120] En schuwt openlijke, alsmede geheime zonden. Gewis, degenen die zonden begaan, zal voor hetgeen zij doen, worden vergolden.‌وَ‌ذَ‌رُ‌وا ظَاهِ‍‍رَ ‌الإِثْمِ ‌وَبَاطِنَهُ‍‍~ُ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَكْسِب‍‍ُ‍ونَ ‌الإِثْمَ سَيُ‍‍جْ‍‍زَ‌وْنَ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَ‍‍قْ‍‍تَ‍‍رِف‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Lā Ta'kulū Mi‍‍mm‍‍ā La‍‍m Yu‍‍dh‍‍ka‍‍r‍‍i A‍‍smu A‍‍l-Lah‍‍i `Alayhi Wa 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Lafisqu‍‍n  ‍‍ۗ‍  Wa 'I‍‍nn‍‍a A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayāţ‍‍ī‍‍na Layūĥ‍‍ū‍‍na 'Il‍‍á 'Awliy‍‍ā‍‍'ihi‍‍m Liyujādilūku‍‍m  ‍‍ۖ‍  Wa 'In 'Aţa`tumūhu‍‍m 'I‍‍nn‍‍aku‍‍m Lamu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ū‍‍n‍‍a [6.121] En eet niet van hetgeen, waarover de naam van Allah niet is uitgesproken, want dat is zeker ongehoorzaamheid. En de bozen sporen hun vrienden aan opdat zij met u mogen redetwisten. Als gij hen gehoorzaamt zult gij inderdaad afgodendienaren zijn.‌وَلاَ‌ تَأْكُلُوا مِ‍‍مَّ‍ا‌ لَمْ يُذْكَ‍‍رِ ‌اسْمُ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْهِ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُُلَفِسْقٌ  ‍‍ۗ‍  ‌وَ‌إِنَّ ‌ال‍‍شَّيَاط‍‍ِ‍ي‍‍نَ لَيُوح‍‍ُ‍ونَ ‌إِلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌وْلِي‍‍َائِهِمْ لِيُجَا‌دِلُوكُمْ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِنْ ‌أَطَعْتُمُوهُمْ ‌إِنَّ‍‍كُمْ لَمُشْ‍‍رِك‍‍ُ‍ونَ
'Awama‍‍n K‍‍ā‍‍na Maytāa‍‍n Fa'aĥyayn‍‍ā‍‍h‍‍u Wa Ja`alnā Lahu Nūrāa‍‍n Ya‍‍m‍‍sh‍‍ī Bihi Fī A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍si Kama‍‍n Ma‍‍th‍‍aluhu Fī A‍‍ž-Žulum‍‍ā‍‍ti Laysa Bi‍‍kh‍‍ā‍‍r‍‍iji‍‍n Minhā  ‍‍ۚ‍  Ka‍‍dh‍‍ālika Zuyyina Lilkāfi‍‍r‍‍ī‍‍na Mā Kānū Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a [6.122] Is hij, die dood was en wie Wij het leven gaven en voor wie Wij een licht maakten waardoor hij onder de mensen wandelt, gelijk aan hem, wiens toestand zodanig is dat hij in de duisternissen verblijft waaruit hij niet kan wegkomen? Zo werd voor de ongelovigen schoonschijnend gemaakt hetgeen zij deden.‌أَ‌وَمَ‍‌‍نْ ك‍‍َانَ مَيْتاً فَأَحْيَيْن‍‍َاهُُ‌وَجَعَلْنَا‌ لَهُُنُو‌ر‌اً يَمْشِي بِهِ‍ِ‍‌ فِي ‌ال‍‍نّ‍‍َاسِ كَمَ‍‍نْ مَثَلُهُُفِي ‌ال‍‍ظُّلُم‍‍َاتِ لَيْسَ بِخَا‌رِجٍ مِنْهَا‌  ‍‍ۚ‍  كَذَلِكَ ‌زُيِّنَ لِلْكَافِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ مَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Ja`alnā Fī Kulli Qaryatin 'Akābi‍‍r‍‍a Mu‍‍j‍‍r‍‍imīhā Liya‍‍m‍‍kurū Fīhā  ‍‍ۖ‍  Wa Mā Ya‍‍m‍‍kur‍‍ū‍‍na 'Illā Bi'a‍‍n‍‍fusihi‍‍m Wa Mā Ya‍‍sh‍‍`ur‍‍ū‍‍n‍‍a [6.123] En zo hebben Wij in elke stad de groten tot haar schuldigen gemaakt zodat zij er in samenspannen en zij smeden slechts tegen hun eigen ziel, maar zij bemerken het niet.‌وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا‌ فِي كُلِّ قَرْيَةٍ ‌أَكَابِ‍‍رَ مُ‍‍جْ‍‍رِمِيهَا‌ لِيَمْكُرُ‌وا فِيهَا‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَمَا‌ يَمْكُر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ‌ بِأَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌وَمَا‌ يَشْعُر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa 'I‍‍dh‍‍ā J‍‍ā‍‍'at/hu‍‍m '‍‍Ā‍‍yatu‍‍n Qālū La‍‍n Nu'umina Ĥattá Nu'utá Mi‍‍th‍‍la M‍‍ā '‍‍Ū‍‍tiya Rusulu A‍‍l-Lahi  ‍‍ۘ‍  A‍‍l-Lah‍‍u 'A`lamu Ĥay‍‍th‍‍u Ya‍‍j‍‍`alu R‍‍isālatah‍‍u  ‍‍ۗ‍  Sayuş‍‍ī‍‍bu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na 'A‍‍j‍‍ramū Şa‍‍gh‍‍ā‍‍run `I‍‍n‍‍da A‍‍l-Lah‍‍i Wa `A‍‍dh‍‍ā‍‍bu‍‍n Sh‍‍ad‍‍ī‍‍du‍n‍ Bimā Kānū Ya‍‍m‍‍kur‍‍ū‍‍n‍‍a [6.124] En wanneer er tot hen een teken komt, zeggen zij: "Wij zullen niet geloven voordat ons hetzelfde is gegeven als hetgeen Allah's boodschappers is gegeven." Allah weet het beste waar Zijn boodschapte plaatsen. Vernedering bij Allah en een strenge straf zal de overtreders voorzeker treffen, wegens hetgeen zij beramen.‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ ج‍‍َا‌ءَتْهُمْ ‌آيَةٌ قَالُ‍‍وا لَ‍‍نْ نُؤْمِنَ حَتَّى‌ نُؤْتَى‌ مِثْلَ مَ‍ا أ‍ُ‍‌وتِيَ ‌رُسُلُ ‌ال‍‍لَّهِ  ‍‍ۘ‍  ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَعْلَمُ حَيْثُ يَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌رِسَالَتَهُُ ‍‍ۗ‍  سَيُص‍‍ِ‍ي‍‍بُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَجْ‍‍رَمُوا صَغ‍‍َا‌رٌ‌ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَعَذ‍َ‍‌ابٌ شَد‍ِ‍ي‍‍دٌ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَمْكُر‍ُ‍‌ونَ
Fama‍‍n Yu‍‍r‍‍idi A‍‍l-Lah‍‍u 'A‍‍n Yahdiyah‍‍u Ya‍‍sh‍‍raĥ Şa‍‍d‍‍rah‍‍u Lil'isl‍‍ā‍‍mi  ‍‍ۖ‍  Wa Ma‍‍n Yu‍‍r‍‍i‍‍d 'A‍‍n Yuđillahu Ya‍‍j‍‍`al Şa‍‍d‍‍rahu Đayyiqāan Ĥarajāa‍‍n Ka'a‍‍nn‍‍amā Yaşşa``adu Fī A‍‍s-Sam‍‍ā‍‍'i  ‍‍ۚ‍  Ka‍‍dh‍‍ālika Ya‍‍j‍‍`alu A‍‍l-Lahu A‍‍r-‍‍R‍‍i‍‍j‍‍sa `Alá A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a [6.125] Wie Allah ook wenst te leiden, Hij verruimt zijn hart voor de Islam en wie Hij wenst te laten dwalen, zijn hart maakt Hij eng en gesloten alsof hij een hoogte aan het beklimmen was. Zo legt Allah degenen die niet geloven, onreinheid op.فَمَ‍‍نْ يُ‍‍رِ‌دِ‌ ‌ال‍‍لَّهُ ‌أَنْ يَهدِيَهُُيَشْرَحْ صَ‍‍دْ‌رَهُُلِلإِسْلاَمِ  ‍‍ۖ‍  ‌وَمَ‍‍نْ يُ‍‍رِ‌دْ أَنْ يُضِلَّهُُيَ‍‍جْ‍‍عَلْ صَ‍‍دْ‌رَهُُضَيِّقاً‌ حَرَجاً كَأَنَّ‍‍مَا‌ يَصَّعَّدُ‌ فِي ‌ال‍‍سَّم‍‍َا‌ءِ‌  ‍‍ۚ‍  كَذَلِكَ يَ‍‍جْ‍‍عَلُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌ال‍‍رِّجْ‍‍سَ عَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ha‍‍dh‍‍ā Şir‍‍ā‍‍ţu Rabbika Mustaqīmāa‍‍n  ‍‍ۗ‍  Qa‍‍d Faşşalnā A‍‍l-'‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Liqawmi‍‍n Ya‍‍dh‍‍dh‍‍akkar‍‍ū‍‍n‍‍a [6.126] En dit is het rechtleidende pad van uw Heer. Wij hebben de tekenen inderdaad verduidelijkt voor een volk dat er lering uit wil trekken.‌وَهَذَ‌ا‌ صِر‍َ‍‌اطُ ‌رَبِّكَ مُسْتَقِيماً  ‍‍ۗ‍  قَ‍‍دْ‌ فَصَّلْنَا‌ ‌الآي‍‍َاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّر‍ُ‍‌ونَ
Lahu‍‍m D‍‍ā‍‍ru A‍‍s-Sal‍‍ā‍‍mi `I‍‍n‍‍da Rabbihi‍‍m  ‍‍ۖ‍  Wa Hu‍‍wa Walīyuhu‍‍m Bimā Kānū Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a [6.127] Voor hen is het Huis van Vrede (het Paradijs) bij hun Heer en Hij is hun Vriend, wegens hetgeen zij doen.لَهُمْ ‌د‍َ‌ارُ‌ ‌ال‍‍سَّلاَمِ عِ‍‌‍نْ‍‍دَ رَبِّهِمْ  ‍‍ۖ‍  ‌وَهُوَ وَلِيُّهُ‍‍مْ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Yawma Yaĥ‍‍sh‍‍uruhu‍‍m Jamī`āa‍‍n Yā Ma`‍‍sh‍‍ara A‍‍l-Ji‍‍nn‍‍i Qadi A‍‍stak‍‍th‍‍artu‍‍m Mina A‍‍l-'I‍‍n‍‍si  ‍‍ۖ‍  Wa Q‍‍ā‍‍la 'Awliy‍‍ā‍‍'uuhu‍‍m Mina A‍‍l-'I‍‍n‍‍si Rabbanā A‍‍sta‍‍m‍‍ta`a Ba`đunā Biba`đi‍‍n Wa Bala‍‍gh‍‍n‍‍ā 'Ajalanā A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'Ajjalta Lanā  ‍‍ۚ‍  Q‍‍ā‍‍la A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍ru Ma‍‍th‍‍wāku‍‍m Kh‍‍ālid‍‍ī‍‍na Fīh‍‍ā 'Illā Mā Sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lah‍‍u  ‍‍ۗ‍  'I‍‍nn‍‍a Rabbaka Ĥak‍‍ī‍‍mun `Al‍‍ī‍‍m‍‍un [6.128] De Dag, waarop Hij hen allen tezamen zal verzamelen, (zal Hij zeggen): "O, gezelschap van djinn, gij hebt een grote hoeveelheid mensen tot u getrokken." En hun vrienden onder de mensen zullen zeggen: "Onze Heer, wij hebben van elkander geprofiteerd, maar nu hebben wij de termijn welke Gij voor ons hebt vastgesteld bereikt." Hij zal zeggen: "Het Vuur is uw tehuis waarin gij zult vertoeven, behalve wat Allah moge behagen." Voorzeker, uw Heer is Alwijs, Alwetend.‌وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعاً يَا‌ مَعْشَرَ ‌الْجِ‍‍نِّ قَدِ‌ ‌اسْتَكْثَرْتُ‍‍مْ مِنَ ‌الإِ‌ن‍‍سِ  ‍‍ۖ‍  ‌وَق‍‍َالَ ‌أَ‌وْلِي‍‍َا‌ؤُهُ‍‍مْ مِنَ ‌الإِ‌ن‍‍سِ ‌رَبَّنَا‌ ‌اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا‌ بِبَعْضٍ ‌وَبَلَغْنَ‍ا أَجَلَنَا‌ ‌الَّذِي ‌أَجَّلْتَ لَنَا‌  ‍‍ۚ‍  ق‍‍َالَ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رُ‌ مَثْوَ‌اكُمْ خَال‍ِ‍د‍ِ‍ي‍‍نَ فِيهَ‍ا إِلاَّ‌ مَا‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ  ‍‍ۗ‍  ‌إِنَّ ‌رَبَّكَ حَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Nuwallī Ba`đa A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍na Ba`đāa‍n‍ Bimā Kānū Yaksib‍‍ū‍‍n‍‍a [6.129] En op dezelfde wijze maken Wij sommigen der onrechtvaardigen tot vrienden voor de anderen, voor hetgeen zij verdienen.‌وَكَذَلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ بَعْضاً بِمَا‌ كَ‍انُوا يَكْسِب‍‍ُ‍ونَ
Yā Ma`‍‍sh‍‍ara A‍‍l-Ji‍‍nn‍‍i Wa A‍‍l-'I‍‍n‍‍si 'Ala‍‍m Ya'tiku‍‍m Rusulu‍‍n Mi‍‍n‍‍ku‍‍m Yaquşş‍‍ū‍‍na `Alayku‍‍m '‍‍Ā‍‍yā Tī Wa Yu‍‍n‍‍dh‍‍irūnaku‍‍m Liq‍‍ā‍‍'a Yawmiku‍‍m  ‍‍ۚ‍  Hā‍‍dh‍‍ā Qālū Sh‍‍ahi‍‍d‍‍nā `Al‍‍á  ‍‍ۖ‍  'A‍‍n‍‍fusinā Wa Gh‍‍arrat/humu A‍‍l-Ĥayā A‍‍tu A‍‍d-Du‍‍n‍‍yā Wa Sh‍‍ahidū `Al‍‍á 'A‍‍n‍‍fusihi‍‍m 'A‍‍nn‍‍ahu‍‍m Kānū Kāfi‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [6.130] O, gezelschap van djinn en mensen. Kwamen er niet uit uw midden boodschappers tot u die u Mijn tekenen verhaalden en die u voor de ontmoeting van deze Dag waarschuwden? Zij zullen zeggen: "Wij getuigen tegen onszelven." Het wereldse leven bedroog hen. En zij zullen tegen zichzelf getuigen, dat zij ongelovigen waren.يَامَعْشَرَ ‌الْجِ‍‍نِّ ‌وَ‌الإِ‌ن‍‍سِ ‌أَلَمْ يَأْتِكُمْ ‌رُسُلٌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ يَقُصّ‍‍ُ‍ونَ عَلَيْكُمْ ‌آيَاتِي ‌وَيُ‍‌‍ن‍‍ذِ‌رُ‌ونَكُمْ لِق‍‍َا‌ءَ‌ يَوْمِكُمْ هَذَ‌ا‌ قَالُ‍‍وا  ‍‍ۚ‍  شَهِ‍‍دْنَا‌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسِنَا وَغَرَّتْهُمُ  ‍‍ۖ‍  ‌الْحَي‍‍َاةُ ‌ال‍‍دُّنْ‍‍يَا وَشَهِدُ‌وا عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌ن‍‍فُسِهِمْ ‌أَنَّ‍‍هُمْ كَ‍انُوا كَ‍افِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
Dh‍‍ālika 'A‍‍n La‍‍m Yaku‍‍n Rabbuka Muhlika A‍‍l-Qurá Bižulmi‍‍n Wa 'Ahluhā Gh‍‍āfil‍‍ū‍‍n‍‍a [6.131] Dit komt, omdat uw Heer de steden niet onrechtvaardig wilde vernietigen, terwijl de mensen er van onbewust waren.‌ذَلِكَ ‌أَنْ لَمْ يَكُ‍‍نْ ‌رَبُّكَ مُهْلِكَ ‌الْقُرَ‌ى‌ بِظُلْمٍ ‌وَ‌أَهْلُهَا‌ غَافِل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Likulli‍‍n Daraj‍‍ā‍‍tu‍‍n Mi‍‍mm‍‍ā `Amilū  ‍‍ۚ‍  Wa Mā Rabbuka Bi‍‍gh‍‍āfilin `A‍‍mm‍‍ā Ya`mal‍‍ū‍‍n‍‍a [6.132] En er zijn voor allen graden overeenkomstig hetgeen zij doen en uw Heer is niet onopmerkzaam jegens hetgeen zij doen.‌وَلِكُلٍّ ‌دَ‌رَج‍‍َاتٌ مِ‍‍مَّ‍ا‌ عَمِلُوا  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَ‍‍مَّ‍ا‌ يَعْمَل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Rabbuka A‍‍l-‍‍Gh‍‍an‍‍ī‍‍yu Dh‍‍ū A‍‍r-Raĥmati  ‍‍ۚ‍  'I‍‍n Ya‍‍sh‍‍a' Yu‍‍dh‍‍/hi‍‍b‍‍ku‍‍m Wa Yasta‍‍kh‍‍lif Mi‍n‍ Ba`diku‍‍m Mā Ya‍‍sh‍‍ā‍‍'u Kam‍‍ā 'A‍‍n‍‍sh‍‍a'aku‍‍m Mi‍‍n Dh‍‍ur‍‍r‍‍īyati Qawmin '‍‍Ā‍‍kh‍‍a‍‍r‍‍ī‍‍n‍‍a [6.133] En uw Heer is Onafhankelijk, Barmhartig. En als Hij het wil, kan Hij u wegnemen en u doen opvolgen wie Hij wil, zoals Hij u uit het nageslacht van andere mensen deed ontstaan.‌وَ‌رَبُّكَ ‌الْغَنِيُّ ‌ذُ‌و‌ ‌ال‍‍رَّحْمَةِ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنْ يَشَأْ‌ يُذْهِ‍‍بْ‍‍كُمْ ‌وَيَسْتَخْلِفْ مِ‍‍نْ بَعْدِكُ‍‍مْ مَا‌ يَش‍‍َا‌ءُ‌ كَمَ‍ا أَ‌ن‍‍شَأَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌ذُ‌رِّيَّةِ قَوْمٍ ‌آخَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ
'I‍‍nn‍‍a Mā Tū`ad‍‍ū‍‍na La'‍‍ā‍‍ti‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa M‍‍ā 'A‍‍n‍‍tu‍‍m Bimu`jiz‍‍ī‍‍n‍‍a [6.134] Hetgeen u is beloofd, zal voorzeker geschieden en gij kunt het niet voorkomen.‌إِنَّ مَا‌ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ لَآتٍ  ‍‍ۖ‍  ‌وَمَ‍ا أَ‌نْ‍‍تُ‍‍مْ بِمُعْجِز‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Yā Qawmi A‍‍`malū `Alá Makānatiku‍‍m 'I‍‍nn‍‍ī `Āmilu‍‍n  ‍‍ۖ‍  Fasawfa Ta`lam‍‍ū‍‍na Ma‍‍n Tak‍‍ū‍‍nu Lahu `Āqibatu A‍‍d-D‍‍ā‍‍r‍‍i  ‍‍ۗ‍  'I‍‍nn‍‍ahu Lā Yufliĥu A‍‍ž-Žālim‍‍ū‍‍n‍‍a [6.135] Zeg: "O mijn volk, handel naar uw vermogen, ik handel ook. Gij zult weldra weten voor wie de uiteindelijke beloning van het tehuis zal zijn." Waarlijk de onrechtvaardigen slagen nooit.قُلْ يَا‌ قَوْمِ ‌اعْمَلُوا عَلَى‌ مَكَانَتِكُمْ ‌إِنِّ‍‍ي عَامِلٌ  ‍‍ۖ‍  فَسَوْفَ تَعْلَم‍‍ُ‍ونَ مَ‍‌‍نْ تَك‍‍ُ‍ونُ لَهُُعَاقِبَةُ ‌ال‍‍دّ‍َ‍‌ا‌رِ  ‍‍ۗ‍  ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُفْلِحُ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ja`alū Lillahi Mi‍‍mm‍‍ā Dh‍‍ara'a Mina A‍‍l-Ĥar‍‍th‍‍i Wa A‍‍l-'An`ā‍‍m Naşībāa‍‍n Faqālū Hā‍‍dh‍‍ā Lillahi Biza`mihi‍‍m Wa Ha‍‍dh‍‍ā Li‍‍sh‍‍urak‍‍ā‍‍'inā  ‍‍ۖ‍  Famā K‍‍ā‍‍na Li‍‍sh‍‍urak‍‍ā‍‍'ihi‍‍m Falā Yaşilu 'Ilá A‍‍l-Lah‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa Mā K‍‍ā‍‍na Lillahi Fahuwa Yaşilu 'Ilá Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'ihi‍‍m  ‍‍ۗ‍  S‍‍ā‍‍'a Mā Yaĥkum‍‍ū‍‍n‍‍a [6.136] En zij hebben Allah een deel van de oogsten en van het vee aangewezen, dat Hij heeft voortgebracht en zij zeggen: "Dit is voor Allah en dit is voor onze goden," zoals zij het zich denken. Maar hetgeen voor hun afgoden is, bereikt Allah niet, terwijl hetgeen voor Allah is, hun afgoden wel bereikt. Slecht is hetgeen zij oordelen.‌وَجَعَلُوا لِلَّهِ مِ‍‍مَّ‍ا ذَ‌رَ‌أَ‌ مِنَ ‌الْحَرْثِ ‌وَ‌الأَنعَام نَصِيباً فَقَالُوا هَذَ‌ا‌ لِلَّهِ بِزَعْمِهِمْ ‌وَهَذَ‌ا‌ لِشُرَك‍‍َائِنَا‌  ‍‍ۖ‍  فَمَا‌ ك‍‍َانَ لِشُرَك‍‍َائِهِمْ فَلاَ‌ يَصِلُ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ  ‍‍ۖ‍  ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ لِلَّهِ فَهُوَ‌ يَصِلُ ‌إِلَى‌ شُرَك‍‍َائِهِمْ  ‍‍ۗ‍  س‍‍َا‌ءَ‌ مَا‌ يَحْكُم‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ka‍‍dh‍‍alika Zayyana Lika‍‍th‍‍ī‍‍r‍‍‍‍i‍‍n Mina A‍‍l-Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍na Qatla 'Awlādihi‍‍m Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'uuhu‍‍m Liyurdūhu‍‍m Wa Liyalbisū `Alayhi‍‍m Dīnahu‍‍m  ‍‍ۖ‍  Wa Law Sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lahu Mā Fa`al‍‍ū‍‍h‍‍u  ‍‍ۖ‍  Fa‍‍dh‍‍arhu‍‍m Wa Mā Yaftar‍‍ū‍‍n‍‍a [6.137] Op dezelfde manier hebben voor velen der afgodendienaren hun afgoden het doden hunner kinderen schoonschijnend gemaakt, opdat zij hen mogen vernietigen en verwarring in hun godsdienst doen ontstaan. En als Allah het wilde, zouden zij dit niet hebben gedaan, laat hen daarom met rust met hetgeen zij verzinnen.‌وَكَذَلِكَ ‌زَيَّنَ لِكَث‍‍ِ‍ي‍‍ر‌ٍ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ قَتْلَ ‌أَ‌وْلاَ‌دِهِمْ شُرَك‍‍َا‌ؤُهُمْ لِيُرْ‌دُ‌وهُمْ ‌وَلِيَلْبِسُوا عَلَيْهِمْ ‌دِينَهُمْ  ‍‍ۖ‍  ‌وَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ مَا‌ فَعَل‍‍ُ‍وهُُ ‍‍ۖ‍  فَذَ‌رْهُمْ ‌وَمَا‌ يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Qālū Ha‍‍dh‍‍ih‍‍i 'An`‍‍ā‍‍mu‍‍n Wa Ĥar‍‍th‍‍un Ĥi‍‍j‍‍ru‍‍n Lā Ya‍‍ţ‍‍`amuh‍‍ā 'Illā Ma‍‍n Na‍‍sh‍‍ā‍‍'u Biza`mihi‍‍m Wa 'An`‍‍ā‍‍mun Ĥur‍‍r‍‍imat Žuhūruhā Wa 'An`‍‍ā‍‍mu‍‍n Lā Ya‍‍dh‍‍kur‍‍ū‍‍na A‍‍sma A‍‍l-Lah‍‍i `Alayhā A‍‍ftir‍‍ā‍‍'an `Alayhi  ‍‍ۚ‍  Saya‍‍j‍‍zīhi‍‍m Bimā Kānū Yaftar‍‍ū‍‍n‍‍a [6.138] Zij zeggen: "Dit en dat vee en die en die oogsten zijn verboden, niemand zal er van eten, dan wie het ons belieft" - alzo beweren zij - en er is vee, welks ruggen verboden zijn en er is vee, waarover zij de naam van Allah niet uitspreken en zij bedenken een leugen over Hem. Hij zal hen weldra vergelden, hetgeen zij verzinnen.‌وَقَالُوا هَذِهِ ‌أَنْع‍‍َامٌ ‌وَحَرْثٌ حِ‍‍جْ‍‍ر‌ٌ لاَ‌ يَ‍‍طْ‍‍عَمُهَ‍ا إِلاَّ‌ مَ‍‍نْ نَش‍‍َا‌ءُ‌ بِزَعْمِهِمْ ‌وَ‌أَنْع‍‍َامٌ حُرِّمَتْ ظُهُو‌رُهَا وَ‌أَنْع‍‍َام ٌ لاَ‌ يَذْكُر‍ُ‍‌ونَ ‌اسْمَ ‌ال‍‍لَّهِ عَلَيْهَا‌ ‌افْتِر‍َ‌اءً‌ عَلَيْهِ  ‍‍ۚ‍  سَيَ‍‍جْ‍‍زِيهِ‍‍مْ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَفْتَر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa Qālū Mā Fī Buţ‍‍ū‍‍ni Ha‍‍dh‍‍ihi A‍‍l-'An`‍‍ā‍‍mi Kh‍‍ālişatu‍‍n Li‍‍dh‍‍ukū‍‍r‍‍inā Wa Muĥarramun `Al‍‍á 'Azwājinā  ‍‍ۖ‍  Wa 'I‍‍n Yaku‍‍n Maytata‍‍n Fahu‍‍m F‍‍ī‍‍h‍‍i Sh‍‍urak‍‍ā‍‍'u  ‍‍ۚ‍  Saya‍‍j‍‍zīhi‍‍m Waşfahu‍‍m  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍ahu Ĥak‍‍ī‍‍mun `Al‍‍ī‍‍m‍‍un [6.139] En zij zeggen: "Hetgeen in de baarmoeders van dit en dat vee is, is uitsluitend voor onze mannen en is onze vrouwen verboden, maar als het dood geboren wordt hebben zij allen er deel aan." Hij zal hen naar hun bewering belonen. Voorzeker, Hij is Alwijs, Alwetend.‌وَقَالُوا مَا‌ فِي بُط‍‍ُ‍ونِ هَذِهِ ‌الأَنع‍‍َامِ خَال‍ِ‍صَة ٌ لِذُكُو‌رِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَ‍‍ى‌ ‌أَ‌زْ‌وَ‌اجِنَا‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِنْ يَكُ‍‍نْ مَيْتَةً فَهُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ شُرَك‍‍َا‌ءُ‌  ‍‍ۚ‍  سَيَ‍‍جْ‍‍زِيهِمْ ‌وَصْفَهُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ‍‍هُُحَك‍‍ِ‍ي‍‍مٌ عَل‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
Qa‍‍d Kh‍‍asi‍‍r‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Qatal‍‍ū 'Awlādahu‍‍m Safahāa‍n‍ Bi‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i `Ilmi‍‍n Wa Ĥarramū Mā Razaqahumu A‍‍l-Lahu A‍‍ftir‍‍ā‍‍'an `Alá A‍‍l-Lah‍‍i  ‍‍ۚ‍  Qa‍‍d Đallū Wa Mā Kānū Muhtad‍‍ī‍‍n‍‍a [6.140] Zij, die hun kinderen door gebrek aan kennis uit domheid doden en hetgeen, waarvan Allah hen heeft voorzien, onwettig maken, een leugen over Allah smedende, zijn inderdaad afgedwaald - noch kunnen zij recht geleid worden.قَ‍‍دْ‌ خَسِ‍‍رَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ قَتَلُ‍‍وا ‌أَ‌وْلاَ‌دَهُمْ سَفَهاً بِغَيْ‍‍رِ عِلْمٍ ‌وَحَرَّمُوا مَا رَ‌زَقَهُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌افْتِر‍َ‌اءً‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ  ‍‍ۚ‍  قَ‍‍دْ‌ ضَلُّوا ‌وَمَا‌ كَ‍انُوا مُهْتَد‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'A‍‍n‍‍sh‍‍a'a Ja‍‍nn‍‍ā‍‍ti‍‍n Ma`rū‍‍sh‍‍ā‍‍ti‍‍n Wa Gh‍‍ayra Ma`rū‍‍sh‍‍ā‍‍ti‍‍n Wa A‍‍n‍‍-Na‍‍kh‍‍la Wa A‍‍z-Zar`a Mu‍‍kh‍‍talifāan 'Ukuluh‍‍u Wa A‍‍z-Zayt‍‍ū‍‍na Wa A‍‍r-Ru‍‍mm‍‍ā‍‍na Muta‍‍sh‍‍ābihāa‍‍n Wa Gh‍‍ayra Muta‍‍sh‍‍ābihi‍‍n  ‍‍ۚ‍  Kulū Mi‍‍n Th‍‍ama‍‍r‍‍ih‍‍i 'I‍‍dh‍‍ā 'A‍‍th‍‍mara Wa '‍‍Ā‍‍tū Ĥaqqah‍‍u Yawma Ĥaşādih‍‍i  ‍‍ۖ‍  Wa Lā Tus‍‍r‍‍if‍‍ū  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍ahu Lā Yuĥibbu A‍‍l-Mus‍‍r‍‍if‍‍ī‍‍n‍‍a [6.141] Hij is het, Die tuinen doet ontstaan, wel of niet gestut en de dadelpalm en de korenvelden, waarvan de vruchten van verschillende soorten zijn en de olijf en de granaatappel van gelijke en ongelijke soort. Eet de vruchten ervan wanneer zij vruchten dragen, maar betaalt op de dag van de oogst, wat Hem verschuldigd is en verkwist het niet. Voorzeker, Allah heeft de verkwisters niet lief.‌وَهُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‌نْ‍‍شَأَ‌ جَ‍‍نّ‍‍َاتٍ مَعْرُ‌وش‍‍َاتٍ ‌وَغَيْرَ‌ مَعْرُ‌وش‍‍َاتٍ ‌وَ‌ال‍‍نَّ‍‍خْلَ ‌وَ‌ال‍‍زَّ‌رْعَ مُخْتَلِفاً أُكُلُهُُ‌وَ‌ال‍‍زَّيْت‍‍ُ‍ونَ ‌وَ‌ال‍‍رُّمّ‍‍َانَ مُتَشَابِهاً ‌وَغَيْرَ‌ مُتَشَابِهٍ‌‌ٍ  ‍‍ۚ‍  كُلُوا مِ‍‌‍نْ ثَمَ‍‍رِهِ ‌إِ‌ذَ‌ا أَثْمَرَ وَ‌آتُوا حَقَّهُُيَوْمَ حَصَا‌دِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَلاَ‌ تُسْ‍‍رِفُ‍‍وا  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ‍‍هُ لاَ‌ يُحِبُّ ‌الْمُسْ‍‍رِف‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mina A‍‍l-'An`‍‍ā‍‍mi Ĥamūlata‍‍n Wa Far‍‍sh‍‍āa‍‍n  ‍‍ۚ‍  Kulū Mi‍‍mm‍‍ā Razaqakumu A‍‍l-Lah‍‍u Wa Lā Tattabi`ū Kh‍‍uţuw‍‍ā‍‍ti A‍‍sh‍‍-‍‍Sh‍‍ayţ‍‍ā‍‍ni  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍ah‍‍u Laku‍‍m `Ad‍‍ū‍‍wu‍‍n Mub‍‍ī‍‍n‍‍un [6.142] En Hij schiep onder het vee lastvee en slachtvee. Eet van hetgeen Allah u heeft voorzien en volgt de voetstappen van Satan niet. Voorzeker, hij is een openlijke vijand voor u.‌وَمِنَ ‌الأَنع‍‍َامِ حَمُولَةً ‌وَفَرْشاً  ‍‍ۚ‍  كُلُوا مِ‍‍مَّ‍ا رَ‌زَقَكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعُوا خُطُو‍َ‍‌اتِ ‌ال‍‍شَّيْط‍‍َانِ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ‍‍هُُلَكُمْ عَدُ‌وٌّ مُب‍‍ِ‍ي‍‍نٌ
Th‍‍amāniyata 'Azw‍‍ā‍‍ji‍‍n  ‍‍ۖ‍  Mina A‍‍đ-Đa'ni A‍‍th‍‍nayni Wa Mina A‍‍l-Ma`zi A‍‍th‍‍nayni  ‍‍ۗ‍  Qul '‍‍Ā‍‍l‍‍dh‍‍dh‍‍akarayni Ĥarrama 'Ami A‍‍l-'U‍‍n‍‍th‍‍ayayni 'A‍‍mm‍‍ā A‍‍sh‍‍tamalat `Alayhi 'Arĥ‍‍ā‍‍mu A‍‍l-'U‍‍n‍‍th‍‍ayayni  ‍‍ۖ‍  Nabbi'‍‍ū‍‍nī Bi`ilmin 'I‍‍n Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Şādiq‍‍ī‍‍n‍‍a [6.143] Acht, in paren: Twee van de schapen en twee van de geiten. Zeg: "Zijn het de twee mannelijke dieren, die Hij heeft verboden, of de twee vrouwelijke dieren, ofwel, hetgeen de baarmoeders der twee vrouwelijke dieren bevatten? Onderricht mij met zekerheid, indien gij waarachtig zijt."ثَمَانِيَةَ ‌أَ‌زْ‌و‍َ‍‌اجٍ  ‍‍ۖ‍  مِنَ ‌ال‍‍ضَّأْنِ ‌اثْنَيْنِ ‌وَمِنَ ‌الْمَعْزِ‌ ‌اثْنَيْنِ  ‍‍ۗ‍  قُلْ ‌أ‍َ‍‌ال‍‍ذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ ‌أَمِ ‌الأُ‌نْ‍‍ثَيَيْنِ ‌أَمَّ‍ا‌ ‌اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ ‌أَ‌رْح‍‍َامُ ‌الأُ‌ن‍‍ثَيَيْنِ  ‍‍ۖ‍  نَبِّئ‍‍ُ‍‍ونِي بِعِلْمٍ ‌إِ‌نْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ صَا‌دِق‍‍ِ‍ي‍‍نَ
‌ Wa Mina A‍‍l-'Ibili A‍‍th‍‍nayni Wa Mina A‍‍l-Baqa‍‍r‍‍i A‍‍th‍‍nayni  ‍‍ۗ‍  Qul '‍‍Ā‍‍l‍‍dh‍‍dh‍‍akarayni Ĥarrama 'Ami A‍‍l-'U‍‍n‍‍th‍‍ayayni 'A‍‍mm‍‍ā A‍‍sh‍‍tamalat `Alayhi 'Arĥ‍‍ā‍‍mu A‍‍l-'U‍‍n‍‍th‍‍ayayni  ‍‍ۖ‍  'A‍‍m Ku‍‍n‍‍tu‍‍m Sh‍‍uhad‍‍ā‍‍'a 'I‍‍dh Waşşākumu A‍‍l-Lah‍‍u Biha‍‍dh‍‍ā  ‍‍ۚ‍  Faman 'Ažlamu Mi‍‍mm‍‍ani A‍‍ftará `Alá A‍‍l-Lah‍‍i Ka‍‍dh‍‍ibāa‍‍n Liyuđilla A‍‍n‍‍-N‍‍ā‍‍sa Bi‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i `Ilmin  ‍‍ۗ‍  'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha Lā Yahdī A‍‍l-Qawma A‍‍ž-Žālim‍‍ī‍‍n‍‍a [6.144] En twee der kamelen en twee der runderen. Zeg: "Zijn het de twee mannelijke dieren die Hij heeft verboden of de twee vrouwelijke dieren ofwel, hetgeen de baarmoeders der twee vrouwelijke dieren bevatten? Waart gij aanwezig toen Allah u dit oplegde? Wie is dan onrechtvaardiger dan hij die een leugen over Allah bedenkt om de mensen zonder kennis te doen dwalen?" Voorzeker, Allah leidt het onrechtvaardige volk niet.‌وَمِنَ ‌الإِبِلِ ‌اثْنَيْنِ ‌وَمِنَ ‌الْبَقَ‍‍رِ ‌اثْنَيْنِ  ‍‍ۗ‍  قُلْ ‌أ‍َ‍‌ال‍‍ذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ ‌أَمِ ‌الأُ‌ن‍‍ثَيَيْنِ ‌أَمَّ‍ا‌ ‌اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ ‌أَ‌رْح‍‍َامُ ‌الأُ‌ن‍‍ثَيَيْنِ  ‍‍ۖ‍  ‌أَمْ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ شُهَد‍َ‌اءَ إِ‌ذْ وَصَّاكُمُ ‌ال‍‍لَّهُ بِهَذَ‌ا‌  ‍‍ۚ‍  فَمَنْ ‌أَظْلَمُ مِ‍‍مَّ‍‍نِ ‌افْتَرَ‌ى‌ عَلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ كَذِباً لِيُضِلَّ ‌ال‍‍نّ‍‍َاسَ بِغَيْ‍‍رِ عِلْمٍ  ‍‍ۗ‍  ‌إِنَّ ‌ال‍‍لَّهَ لاَ‌ يَهْدِي ‌الْقَوْمَ ‌ال‍‍ظَّالِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qu‍‍l L‍‍ā 'Ajidu Fī M‍‍ā '‍‍Ū‍‍ĥiya 'Ilayya Muĥarramāan `Alá Ţā`imi‍‍n Ya‍‍ţ‍‍`amuh‍‍u 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Yak‍‍ū‍‍na Maytatan 'Aw Damāa‍‍n Masfūĥāan 'Aw Laĥma Kh‍‍i‍‍n‍‍z‍‍ī‍‍r‍‍‍‍i‍‍n Fa'i‍‍nn‍‍ah‍‍u R‍‍i‍‍j‍‍sun 'Aw Fisqāan 'Uhilla Li‍‍gh‍‍ay‍‍r‍‍i A‍‍l-Lah‍‍i Bih‍‍i  ‍‍ۚ‍  Famani A‍‍đţurra Gh‍‍ayra Bā‍‍gh‍‍i‍‍n Wa Lā `‍‍Ā‍‍di‍‍n Fa'i‍‍nn‍‍a Rabbaka Gh‍‍af‍‍ū‍‍ru‍‍n Raĥ‍‍ī‍‍m‍‍un [6.145] Zeg: "Ik vind in hetgeen mij is geopenbaard niets, dat een eter is verboden te eten, met uitzondering van het gestorvene of vloeiend bloed of varkensvlees, want dit alles is onrein - of, wat in overtreding is, waarover een andere naam dan Allah's is aangeroepen. Maar wie door noodzaak wordt gedreven en niet begerig is noch de grens overschrijdt: uw Heer is dan voorzeker Vergevensgezind, Genadevol.قُ‍‍لْ لاَ أَجِدُ‌ فِي مَ‍ا أ‍ُ‍‌وحِيَ ‌إِلَيَّ مُحَرَّماً‌ عَلَى‌ طَاعِمٍ يَ‍‍طْ‍‍عَمُهُ‍‍~ُ ‌إِلاَّ أَنْ يَك‍‍ُ‍ونَ مَيْتَةً ‌أَ‌وْ دَماً مَسْفُوحاً أَ‌وْ‌ لَحْمَ خِ‍‌‍ن‍‍ز‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٍ فَإِنَّ‍‍هُُ‌رِجْ‍‍سٌ ‌أَ‌وْ‌ فِسْقاً أُهِلَّ لِغَيْ‍‍رِ ‌ال‍‍لَّهِ بِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۚ‍  فَمَنِ ‌اضْطُرَّ‌ غَيْرَ‌ ب‍‍َاغٍ ‌وَلاَ‌ ع‍‍َا‌د‌‌ٍ فَإِنَّ ‌رَبَّكَ غَف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌رَح‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‌ Wa `Alá A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Hādū Ĥarra‍‍m‍‍nā Kulla Dh‍‍ī Žufu‍‍r‍‍i‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa Mina A‍‍l-Baqa‍‍r‍‍i Wa A‍‍l-‍‍Gh‍‍anami Ĥarra‍‍m‍‍nā `Alayhi‍‍m Sh‍‍uĥūmahum‍‍ā 'Illā Mā Ĥamalat Žuhūruhum‍‍ā 'Awi A‍‍l-Ĥawāy‍‍ā 'Aw Mā A‍‍kh‍‍talaţa Bi`ažmi‍‍n  ‍‍ۚ‍  Dh‍‍ālika Jazaynāhu‍‍m Biba‍‍gh‍‍yihi‍‍m  ‍‍ۖ‍  Wa 'I‍‍nn‍‍ā Laşādiq‍‍ū‍‍n‍‍a [6.146] Wij verboden de Joden alle dieren die klauwen hebben en Wij verboden hun het vet van runderen, schapen en geiten, anders dan wat hun ruggen of hun ingewanden dragen of hetgeen met een been is gemengd. Dit is de vergelding, welke Wij hun voor hun opstandigheid gaven. En Wij zijn voorzeker Waarachtig.‌وَعَلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ هَا‌دُ‌وا حَرَّمْنَا‌ كُلَّ ‌ذِي ظُفُر‌ٍ  ‍‍ۖ‍  ‌وَمِنَ ‌الْبَقَ‍‍رِ ‌وَ‌الْغَنَمِ حَرَّمْنَا‌ عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَ‍ا إِلاَّ‌ مَا‌ حَمَلَتْ ظُهُو‌رُهُمَ‍ا أَ‌وِ‌ ‌الْحَوَ‌ايَ‍ا أَ‌وْ‌ مَا‌ ‌اخْتَلَطَ بِعَظْمٍ  ‍‍ۚ‍  ‌ذَلِكَ جَزَيْنَاهُ‍‍مْ بِبَغْيِهِمْ  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِنَّ‍ا‌ لَصَا‌دِق‍‍ُ‍ونَ
Fa'i‍‍n Ka‍‍dh‍‍dh‍‍ab‍‍ū‍‍ka Faqu‍‍l Rabbuku‍‍m Dh‍‍ū Raĥmati‍‍n Wāsi`ati‍‍n Wa Lā Yuraddu Ba'suh‍‍u `Ani A‍‍l-Qawmi A‍‍l-Mu‍‍j‍‍r‍‍im‍‍ī‍‍n‍‍a [6.147] En indien zij u verloochenen zeg: "Uw Heer is de Heer der alomvattende Barmhartigheid doch Zijn straf zal van het schuldige volk niet worden afgewend."فَإِ‌نْ كَذَّب‍‍ُ‍وكَ فَقُلْ ‌رَبُّكُمْ ‌ذُ‌و رَحْمَةٍ ‌وَ‌اسِعَةٍ ‌وَلاَ‌ يُرَ‌دُّ‌ بَأْسُهُُعَنِ ‌الْقَوْمِ ‌الْمُ‍‍جْ‍‍رِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Sayaq‍‍ū‍‍lu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na 'A‍‍sh‍‍rakū Law Sh‍‍ā‍‍'a A‍‍l-Lahu M‍‍ā 'A‍‍sh‍‍raknā Wa L‍‍ā '‍‍Ā‍‍b‍‍ā‍‍'uunā Wa Lā Ĥarra‍‍m‍‍nā Mi‍‍n Sh‍‍ay'i‍‍n  ‍‍ۚ‍  Ka‍‍dh‍‍āli‍‍ka Ka‍‍dh‍‍dh‍‍aba A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lihi‍‍m Ĥattá Dh‍‍āqū Ba'sanā  ‍‍ۗ‍  Qul Hal `I‍‍n‍‍daku‍‍m Min `Ilmi‍‍n Fatu‍‍kh‍‍r‍‍ij‍‍ū‍‍h‍‍u Lan‍‍ā  ‍‍ۖ‍  'I‍‍n Tattabi`‍‍ū‍‍na 'Illā A‍‍ž-Ža‍‍nn‍‍a Wa 'In 'A‍‍n‍‍tu‍‍m 'Illā Ta‍‍kh‍‍ruş‍‍ū‍‍n‍‍a [6.148] Zij die afgoderij bedrijven, zullen zeggen: "Als Allah het had gewild hadden wij noch onze vaderen afgoderij bedreven, noch hadden wij iets onwettig verklaard." Op dezelfde wijze loochenden ook zij die vََr hen waren, totdat zij Onze straf ondergingen. Zeg: "Hebt gij enige kennis? Toont het ons dan. Gij volgt niets dan vermoedens en gij doet niets dan liegen."سَيَق‍‍ُ‍ولُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أَشْرَكُوا لَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ ‌ال‍‍لَّهُ مَ‍ا أَشْرَكْنَا وَلاَ آب‍‍َا‌ؤُنَا وَلاَ‌ حَرَّمْنَا‌ مِ‍‌‍نْ شَيْء‌‌ٍ  ‍‍ۚ‍  كَذَلِكَ كَذَّبَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ حَتَّى ذَ‌اقُوا بَأْسَنَا‌  ‍‍ۗ‍  قُلْ هَلْ عِ‍‌‍نْ‍‍دَكُ‍‍مْ مِنْ عِلْمٍ فَتُخْ‍‍رِج‍‍ُ‍وهُُلَنَ‍ا‌  ‍‍ۖ‍  ‌إِ‌نْ تَتَّبِع‍‍ُ‍ونَ ‌إِلاَّ ‌ال‍‍ظَّ‍‍نَّ ‌وَ‌إِنْ ‌أَ‌نْ‍‍تُمْ ‌إِلاَّ‌ تَخْرُص‍‍ُ‍ونَ
Qul Fali‍‍ll‍‍ā‍‍hi A‍‍l-Ĥujjatu A‍‍l-Bāli‍‍gh‍‍atu  ‍‍ۖ‍  Falaw Sh‍‍ā‍‍'a Lahadāku‍‍m 'A‍‍j‍‍ma`‍‍ī‍‍n‍‍a [6.149] Zeg: "Van Allah is het afdoende bewijs. Als Hij had gewild zou Hij u zeker allen hebben geleid."قُلْ فَلِلَّهِ ‌الْحُجَّةُ ‌الْبَالِغَةُ  ‍‍ۖ‍  فَلَوْ‌ ش‍‍َا‌ءَ‌ لَهَدَ‌اكُمْ ‌أَجْ‍‍مَع‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul Halu‍‍mm‍‍a Sh‍‍uhad‍‍ā‍‍'akumu A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ya‍‍sh‍‍/had‍‍ū‍‍na 'A‍‍nn‍‍a A‍‍l-Laha Ĥarrama Hā‍‍dh‍‍ā  ‍‍ۖ‍  Fa'i‍‍n Sh‍‍ahidū Falā Ta‍‍sh‍‍/ha‍‍d Ma`ahu‍‍m  ‍‍ۚ‍  Wa Lā Tattabi` 'Ahw‍‍ā‍‍'a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Ka‍‍dh‍‍dh‍‍abū Bi'‍‍ā‍‍yātinā Wa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Lā Yu'umin‍‍ū‍‍na Bil-'‍‍Ā‍‍kh‍‍irati Wa Hu‍‍m Birabbihi‍‍m Ya`dil‍‍ū‍‍n‍‍a [6.150] Zeg: "Brengt uw getuigen die getuigenis willen afleggen, dat Allah dit heeft verboden.'' Als zij getuigen, getuig niet met hen, noch volg de boze neigingen van degenen die Onze tekenen verloochenen en van degenen, die niet in het Hiernamaals geloven en die medegoden aan hun Heer toeschrijven.قُلْ هَلُ‍‍مَّ شُهَد‍َ‌اءَكُمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَشْهَد‍ُ‍‌ونَ ‌أَنَّ ‌ال‍‍لَّهَ حَرَّمَ هَذَ‌ا‌  ‍‍ۖ‍  فَإِ‌نْ شَهِدُ‌وا فَلاَ‌ تَشْهَ‍‍دْ‌ مَعَهُمْ  ‍‍ۚ‍  ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعْ ‌أَهْو‍َ‌اءَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ لاَ‌ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ بِ‍الآخِرَةِ ‌وَهُ‍‍مْ بِرَبِّهِمْ يَعْدِل‍‍ُ‍ونَ
Qul Ta`ālaw 'Atlu Mā Ĥarrama Rabbuku‍‍m `Alayku‍‍m  ‍‍ۖ‍  'Allā Tu‍‍sh‍‍r‍‍ikū Bih‍‍i Sh‍‍ay'‍‍ā‍‍a‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa Bil-Wālidayni 'Iĥsānāa‍‍n  ‍‍ۖ‍  Wa Lā Ta‍‍q‍‍tul‍‍ū 'Awlādaku‍‍m Min 'I‍‍m‍‍l‍‍ā‍‍qi‍‍n  ‍‍ۖ‍  Naĥnu Narzuquku‍‍m Wa '‍‍Ī‍‍yāhu‍‍m  ‍‍ۖ‍  Wa Lā Ta‍‍q‍‍rabū A‍‍l-Fawāĥi‍‍sh‍‍a Mā Žahara Minhā Wa Mā Baţana  ‍‍ۖ‍  Wa Lā Ta‍‍q‍‍tulū A‍‍n‍‍-Nafsa A‍‍llatī Ĥarrama A‍‍l-Lah‍‍u 'Illā Bil-Ĥaqqi  ‍‍ۚ‍  Dh‍‍āliku‍‍m Waşşāku‍‍m Bih‍‍i La`allaku‍‍m Ta`qil‍‍ū‍‍n‍‍a [6.151] Zeg: "Komt, ik zal u verkondigen, wat uw Heer heeft verboden;" n.l. dat gij iets met Hem vereenzelvigt en dat gij uw ouders niet goed behandelt en dat gij uw kinderen uit armoede doodt. - Wij zijn het, Die voor u en voor hen zorgen - en dat gij onbetamelijke daden hetzij openlijk of in het geheim begaat en dat gij een ziel ten onrechte doodt die Allah heilig heeft verklaard. Dit is, hetgeen Hij u heeft bevolen, opdat gij moogt begrijpen.قُلْ تَعَالَوْ‌ا أَتْلُ مَا‌ حَرَّمَ ‌رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ  ‍‍ۖ‍  ‌أَلاَّ‌ تُشْ‍‍رِكُوا بِهِ‍ِ‍‌ شَيْئاً  ‍‍ۖ‍  ‌وَبِالْوَ‌الِدَيْنِ ‌إِحْسَا‌ن‍اً  ‍‍ۖ‍  ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍تُلُ‍‍وا ‌أَ‌وْلاَ‌دَكُ‍‍مْ مِ‍‌‍نْ ‌إِمْلاَقٍ  ‍‍ۖ‍  نَحْنُ نَرْ‌زُقُكُمْ ‌وَ‌إِيَّاهُمْ  ‍‍ۖ‍  ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍رَبُوا ‌الْفَوَ‌احِشَ مَا‌ ظَهَرَ‌ مِنْهَا وَمَا‌ بَطَنَ  ‍‍ۖ‍  ‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍تُلُوا ‌ال‍‍نَّ‍‍فْسَ ‌الَّتِي حَرَّمَ ‌ال‍‍لَّهُ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الْحَقِّ  ‍‍ۚ‍  ‌ذَلِكُمْ ‌وَصَّاكُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍‌ لَعَلَّكُمْ تَعْقِل‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Lā Ta‍‍q‍‍rabū M‍‍ā‍‍la A‍‍l-Yat‍‍ī‍‍mi 'Illā Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Ĥattá Ya‍‍b‍‍lu‍‍gh‍‍a 'A‍‍sh‍‍uddah‍‍u  ‍‍ۖ‍  Wa 'Awfū A‍‍l-Kayla Wa A‍‍l-Mīz‍‍ā‍‍na Bil-Qisţi  ‍‍ۖ‍  Lā Nukallifu Nafsāan 'Illā Wus`ahā  ‍‍ۖ‍  Wa 'I‍‍dh‍‍ā Qultu‍‍m Fā`dilū Wa Law K‍‍ā‍‍na Dh‍‍ā Qurbá  ‍‍ۖ‍  Wa Bi`ahdi A‍‍l-Lah‍‍i 'Awfū  ‍‍ۚ‍  Dh‍‍āliku‍‍m Waşşāku‍‍m Bih‍‍i La`allaku‍‍m Ta‍‍dh‍‍akkar‍‍ū‍‍n‍‍a [6.152] Beheert het eigendom van de wees, voordat hij volwassen is, niet anders dan op de beste wijze. En geeft de volle maat en het volle gewicht met rechtvaardigheid. Wij belasten geen ziel boven haar vermogen. En leeft, wanneer gij spreekt, rechtvaardigheid na, zelfs wanneer het een bloedverwant betreft en vervult het verbond van Allah. Dit is, hetgeen Hij u vermaant, opdat gij er lering uit moogt trekken.‌وَلاَ‌ تَ‍‍قْ‍‍رَبُوا م‍‍َالَ ‌الْيَت‍‍ِ‍ي‍‍مِ ‌إِلاَّ‌ بِ‍الَّتِي هِيَ ‌أَحْسَنُ حَتَّى‌ يَ‍‍بْ‍‍لُغَ ‌أَشُدَّهُُ ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌أَ‌وْفُوا ‌الْكَيْلَ ‌وَ‌الْمِيز‍َ‍‌انَ بِ‍الْقِسْطِ  ‍‍ۖ‍  لاَ‌ نُكَلِّفُ نَفْساً ‌إِلاَّ وُسْعَهَا‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَ‌إِ‌ذَ‌ا‌ قُلْتُمْ فَ‍اعْدِلُوا ‌وَلَوْ‌ ك‍‍َانَ ‌ذَ‌ا‌ قُرْبَى‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَبِعَهْدِ‌ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَ‌وْفُوا  ‍‍ۚ‍  ‌ذَلِكُمْ ‌وَصَّاكُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍‌ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّر‍ُ‍‌ونَ
‌ Wa 'A‍‍nn‍‍a Hā‍‍dh‍‍ā Şirāţī Mustaqīmāa‍‍n Fa A‍‍ttabi`‍‍ū‍‍h‍‍u  ‍‍ۖ‍  Wa Lā Tattabi`ū A‍‍s-Subula Fatafarraqa Biku‍‍m `A‍‍n Sabīlihi  ‍‍ۚ‍  Dh‍‍āliku‍‍m Waşşāku‍‍m Bih‍‍i La`allaku‍‍m Tattaq‍‍ū‍‍n‍‍a [6.153] En dit is het rechte pad dat tot Mij leidt. Volgt het daarom en volgt geen andere wegen opdat zij u niet van Mijn weg afleiden. Hiertoe vermaant Hij u, opdat gij vroom moogt zijn.‌وَ‌أَنَّ هَذَ‌ا‌ صِرَ‌اطِي مُسْتَقِيماً فَ‍اتَّبِع‍‍ُ‍وهُُ ‍‍ۖ‍  ‌وَلاَ‌ تَتَّبِعُوا ‌ال‍‍سُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَ‍‌‍نْ سَبِيلِهِ‍ِ‍‌  ‍‍ۚ‍  ‌ذَلِكُمْ ‌وَصَّاكُ‍‍مْ بِهِ‍ِ‍‌ لَعَلَّكُمْ تَتَّق‍‍ُ‍ونَ
Th‍‍u‍‍mm‍‍a '‍‍Ā‍‍taynā Mūsá A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍ba Tamāmāan `Alá A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī 'Aĥsana Wa Tafşīlāa‍‍n Likulli Sh‍‍ay'i‍‍n Wa Hudáa‍‍n Wa Raĥmata‍‍n La`allahu‍‍m Biliq‍‍ā‍‍'i Rabbihi‍‍m Yu'umin‍‍ū‍‍n‍‍a [6.154] En Wij gaven Mozes het Boek, als voltooiing van de gunst aan hem die goed wilde doen en een uitleg van alle dingen en een leidraad en een barmhartigheid, opdat zij in de ontmoeting van hun Heer mochten geloven.ثُ‍‍مَّ ‌آتَيْنَا‌ مُوسَى‌ ‌الْكِت‍‍َابَ تَمَاماً‌ عَلَى‌ ‌الَّذِي ‌أَحْسَنَ ‌وَتَفْصِيلاً لِكُلِّ شَيْء‌ٍ ‌وَهُد‌ىً ‌وَ‌رَحْمَة ً لَعَلَّهُ‍‍مْ بِلِق‍‍َا‌ءِ رَبِّهِمْ يُؤْمِن‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Ha‍‍dh‍‍ā Kit‍‍ā‍‍bun 'A‍‍n‍‍zaln‍‍ā‍‍h‍‍u Mubāraku‍‍n Fa A‍‍ttabi`‍‍ū‍‍h‍‍u Wa A‍‍ttaqū La`allaku‍‍m Turĥam‍‍ū‍‍n‍‍a [6.155] En dit is een Boek dat Wij hebben nedergezonden, vol van zegeningen. Volgt het daarom en hoedt u, opdat u barmhartigheid mag worden betoond.‌وَهَذَ‌ا‌ كِت‍‍َابٌ ‌أَ‌ن‍‍زَلْن‍‍َاهُُمُبَا‌رَكٌ فَ‍اتَّبِع‍‍ُ‍وهُُ‌وَ‌اتَّقُوا لَعَلَّكُمْ تُرْحَم‍‍ُ‍ونَ
'A‍‍n Taqūl‍‍ū 'I‍‍nn‍‍am‍‍ā 'U‍‍n‍‍zila A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bu `Alá Ţ‍‍ā‍‍'ifatayni Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍linā Wa 'I‍‍n Ku‍‍nn‍‍ā `A‍‍n Dirāsatihi‍‍m La‍‍gh‍‍āfil‍‍ī‍‍n‍‍a [6.156] Opdat gij niet zoudt zeggen: "Het Boek was alleen geopenbaard voor twee volkeren die vََr ons leefden, en wij waren inderdaad met de inhoud er van onbekend."‌أَ‌نْ تَقُولُ‍‍وا ‌إِنَّ‍‍مَ‍ا أُ‌ن‍‍زِلَ ‌الْكِت‍‍َابُ عَلَى‌ طَائِفَتَيْنِ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لِنَا وَ‌إِ‌نْ كُ‍‍نَّ‍ا‌ عَ‍‌‍نْ ‌دِ‌رَ‌اسَتِهِمْ لَغَافِل‍‍ِ‍ي‍‍نَ
'Aw Taqūlū Law 'A‍‍nn‍‍ā 'U‍‍n‍‍zila `Alaynā A‍‍l-Kit‍‍ā‍‍bu Laku‍‍nn‍‍ā 'Ahdá Minhu‍‍m  ‍‍ۚ‍  Faqa‍‍d J‍‍ā‍‍'aku‍‍m Bayyinatu‍‍n Mi‍‍n Rabbiku‍‍m Wa Hudáa‍‍n Wa Raĥmatu‍‍n  ‍‍ۚ‍  Faman 'Ažlamu Mi‍‍mm‍‍a‍‍n Ka‍‍dh‍‍dh‍‍aba Bi'‍‍ā‍‍y‍‍ā‍‍ti A‍‍l-Lah‍‍i Wa Şadafa `Anhā  ‍‍ۗ‍  Sana‍‍j‍‍zī A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Yaşdif‍‍ū‍‍na `An '‍‍Ā‍‍yātinā S‍‍ū‍‍'a A‍‍l-`A‍‍dh‍‍ā‍‍bi Bimā Kānū Yaşdif‍‍ū‍‍n‍‍a [6.157] Of ingeval gij zoudt zeggen: "Voorzeker, als ons het Boek was nedergezonden, zouden wij beter zijn geleid dan zij." Er is nu een duidelijk bewijs, leiding en barmhartigheid van uw Heer tot u gekomen. Wie is onrechtvaardiger dan hij die de tekenen van Allah verwerpt en er zich van afkeert? Wij zullen degenen, die zich van Onze tekenen afwenden met een vreselijke straf vergelden omdat zij zich hebben afgewend.‌أَ‌وْ‌ تَقُولُوا لَوْ أَنَّ‍ا أُ‌ن‍‍زِلَ عَلَيْنَا‌ ‌الْكِت‍‍َابُ لَكُ‍‍نَّ‍ا أَهْدَ‌ى‌ مِنْهُمْ  ‍‍ۚ‍  فَقَ‍‍دْ‌ ج‍‍َا‌ءَكُ‍‍مْ بَيِّنَةٌ مِ‍‍نْ ‌رَبِّكُمْ ‌وَهُ‍‍د‌ىً ‌وَ‌رَحْمَةٌ  ‍‍ۚ‍  فَمَنْ ‌أَظْلَمُ مِ‍‍مَّ‍‍‌‍نْ كَذَّبَ بِآي‍‍َاتِ ‌ال‍‍لَّهِ ‌وَصَدَفَ عَنْهَا‌  ‍‍ۗ‍  سَنَ‍‍جْ‍‍زِي ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ يَصْدِف‍‍ُ‍ونَ عَ‍‌‍نْ ‌آيَاتِنَا‌ س‍‍ُ‍و‌ءَ ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَصْدِف‍‍ُ‍ونَ
Hal Ya‍‍n‍‍žur‍‍ū‍‍na 'Ill‍‍ā 'A‍‍n Ta'tiyahumu A‍‍l-Mal‍‍ā‍‍'ikatu 'Aw Ya'tiya Rabbuka 'Aw Ya'tiya Ba`đu '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Rabbika  ‍‍ۗ‍  Yawma Ya'tī Ba`đu '‍‍Ā‍‍y‍‍ā‍‍ti Rabbika Lā Ya‍‍n‍‍fa`u Nafsāan '‍‍Ī‍‍mānuhā La‍‍m Takun '‍‍Ā‍‍manat Mi‍‍n Qa‍‍b‍‍lu 'Aw Kasabat F‍‍ī '‍‍Ī‍‍mānihā Kh‍‍ayrāa‍‍n  ‍‍ۗ‍  Qul A‍‍n‍‍tažir‍‍ū 'I‍‍nn‍‍ā Mu‍‍n‍‍tažir‍‍ū‍‍n‍‍a [6.158] Verwachten zij niets anders dan dat engelen tot hen zouden komen, of dat hun Heer zou verschijnen of dat enige der tekenen van uw Heer zouden plaatshebben? Op de dag, wanneer enige der tekenen van uw Heer zullen verschijnen, zal het geloven geen ziel baten die voorheen niet geloofde noch iets goeds door haar geloof verdiende. Zeg: "Wacht, Wij wachten ook."هَلْ يَ‍‌‍ن‍‍ظُر‍ُ‍‌ونَ ‌إِلاَّ أَ‌نْ تَأْتِيَهُمُ ‌الْمَلاَئِكَةُ ‌أَ‌وْ‌ يَأْتِيَ ‌رَبُّكَ ‌أَ‌وْ‌ يَأْتِيَ بَعْضُ ‌آي‍‍َاتِ ‌رَبِّكَ  ‍‍ۗ‍  يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ ‌آي‍‍َاتِ ‌رَبِّكَ لاَ‌ يَ‍‌‍ن‍‍فَعُ نَفْساً ‌إِيمَانُهَا‌ لَمْ تَكُ‍‌‍نْ ‌آمَنَتْ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍بْ‍‍لُ ‌أَ‌وْ‌ كَسَبَتْ فِ‍‍ي ‌إِيمَانِهَا‌ خَيْر‌اً  ‍‍ۗ‍  قُلْ ‌ان‍‍تَظِرُ‌وا ‌إِنَّ‍ا‌ مُ‍‌‍ن‍‍تَظِر‍ُ‍‌ونَ
'I‍‍nn‍‍a A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī‍‍na Farraqū Dīnahu‍‍m Wa Kānū Sh‍‍iya`āa‍‍n Lasta Minhu‍‍mSh‍‍ay'in  ‍‍ۚ‍  'I‍‍nn‍‍am‍‍ā 'A‍‍m‍‍ruhu‍‍m 'Ilá A‍‍l-Lah‍‍i Th‍‍u‍‍mm‍‍a Yunabbi'uhu‍‍m Bimā Kānū Yaf`al‍‍ū‍‍n‍‍a [6.159] Degenen, die scheiding in hun godsdienst maken en zich in secten verdelen - gij hebt met hen niets uitstaande. Hun zaak rust in Allah's handen dan zal Hij hen bekend maken met hetgeen zij deden.‌إِنَّ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ فَرَّقُوا ‌دِينَهُمْ ‌وَكَانُوا شِيَعاً لَسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْء‌‌ٍ  ‍‍ۚ‍  ‌إِنَّ‍‍مَ‍ا أَمْرُهُمْ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍لَّهِ ثُ‍‍مَّ يُنَبِّئُهُ‍‍مْ بِمَا‌ كَ‍انُوا يَفْعَل‍‍ُ‍ونَ
Ma‍‍n J‍‍ā‍‍'a Bil-Ĥasanati Falah‍‍u `A‍‍sh‍‍ru 'A‍‍m‍‍th‍‍ālihā  ‍‍ۖ‍  Wa Ma‍‍n J‍‍ā‍‍'a Bis-Sayyi'ati Falā Yu‍‍j‍‍z‍‍á 'Illā Mi‍‍th‍‍lahā Wa Hu‍‍m Lā Yužlam‍‍ū‍‍n‍‍a [6.160] Wie een goede daad verricht zal tienmaal zoveel ontvangen, maar wie een slechte daad verricht zal alleen een daaraan gelijke vergelding ontvangen; hun zal geen onrecht worden aangedaan.مَ‍‌‍نْ ج‍‍َا‌ءَ‌ بِ‍الْحَسَنَةِ فَلَهُُعَشْرُ أَمْثَالِهَا‌  ‍‍ۖ‍  ‌وَمَ‍‌‍نْ ج‍‍َا‌ءَ‌ بِ‍ال‍‍سَّيِّئَةِ فَلاَ‌ يُ‍‍جْ‍‍زَ‌ى إِلاَّ‌ مِثْلَهَا وَهُمْ لاَ‌ يُظْلَم‍‍ُ‍ونَ
Qul 'I‍‍nn‍‍anī Hadānī Rabb‍‍ī 'Ilá Şirāţi‍‍n Mustaq‍‍ī‍‍mi‍‍n Dīnāa‍‍n Qiyamāa‍‍n Millata 'I‍‍b‍‍rāh‍‍ī‍‍ma Ĥanīfāa‍‍n  ‍‍ۚ‍  Wa Mā K‍‍ā‍‍na Mina A‍‍l-Mu‍‍sh‍‍r‍‍ik‍‍ī‍‍n‍‍a [6.161] Zeg: "Wat mij betreft, mijn Heer heeft mij op het rechte pad geleid - een goed geloof, de godsdienst van Abraham, de oprechte. En hij behoorde niet tot de afgodendienaren."قُلْ ‌إِنَّ‍‍نِي هَدَ‌انِي ‌رَبِّ‍‍ي ‌إِلَى‌ صِر‍َ‍‌اطٍ مُسْتَق‍‍ِ‍ي‍‍مٍ ‌دِي‍‌‍ن‍اً قِيَماً مِلَّةَ ‌إِبْ‍‍رَ‌اه‍‍ِ‍ي‍‍مَ حَنِيفاً  ‍‍ۚ‍  ‌وَمَا‌ ك‍‍َانَ مِنَ ‌الْمُشْ‍‍رِك‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'I‍‍nn‍‍a Şalātī Wa Nusukī Wa Maĥy‍‍ā‍‍ya Wa Mamātī Lillahi Rabbi A‍‍l-`Ālam‍‍ī‍‍n‍‍a [6.162] Zeg: "Mijn gebed en mijn offer, mijn leven en mijn dood zijn gewijd aan Allah, de Heer der Werelden."قُلْ ‌إِنَّ صَلاَتِي ‌وَنُسُكِي ‌وَمَحْي‍‍َايَ ‌وَمَمَاتِي لِلَّهِ ‌رَبِّ ‌الْعَالَم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Sh‍‍a‍‍r‍‍ī‍‍ka Lah‍‍u  ‍‍ۖ‍  Wa Bi‍‍dh‍‍alika 'Umi‍‍r‍‍tu Wa 'An‍‍ā 'Awwalu A‍‍l-Muslim‍‍ī‍‍n‍‍a [6.163] "Hij heeft geen gelijken. Zo is mij bevolen en ik ben de eerste der Moslims."لاَ‌ شَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍كَ لَهُُ ‍‍ۖ‍  ‌وَبِذَلِكَ ‌أُمِرْتُ ‌وَ‌أَنَ‍ا أَ‌وَّلُ ‌الْمُسْلِم‍‍ِ‍ي‍‍نَ
Qul 'A‍‍gh‍‍ayra A‍‍l-Lah‍‍i 'A‍‍b‍‍gh‍‍ī Rabbāa‍‍n Wa Huwa Rabbu Kulli Sh‍‍ay'i‍‍n  ‍‍ۚ‍  Wa Lā Taksibu Kullu Nafsin 'Illā `Alayhā  ‍‍ۚ‍  Wa Lā Tazi‍‍r‍‍u Wāziratu‍‍n Wizra 'U‍‍kh‍‍rá  ‍‍ۚ‍  Th‍‍u‍‍mm‍‍a 'Ilá Rabbiku‍‍m Marji`uku‍‍m Fayunabbi'uku‍‍m Bimā Ku‍‍n‍‍tu‍‍m F‍‍ī‍‍h‍‍i Ta‍‍kh‍‍talif‍‍ū‍‍n‍‍a [6.164] Zeg: "Zal ik een andere Heer begeren buiten Allah, terwijl Hij de Heer aller dingen is?" En geen ziel handelt dan voor zichzelf alleen, noch draagt een lastdrager de last van anderen. Dan zal uw terugkeer tot uw Heer zijn en Hij zal u verklaren, waarover gij twisttet.قُلْ ‌أَغَيْرَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌أَبْ‍‍غِي ‌رَبّاً ‌وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْء‌ٍ  ‍‍ۚ‍  ‌وَلاَ‌ تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ‌إِلاَّ‌ عَلَيْهَا‌  ‍‍ۚ‍  ‌وَلاَ‌ تَزِ‌رُ‌وَ‌ا‌زِ‌رَةٌ ‌وِ‌زْ‌رَ أُخْرَ‌ى‌  ‍‍ۚ‍  ثُ‍‍مَّ ‌إِلَى رَبِّكُ‍‍مْ مَرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُ‍‍مْ بِمَا‌ كُ‍‌‍ن‍‍تُمْ ف‍‍ِ‍ي‍‍هِ‍ِ‍‌ تَخْتَلِف‍‍ُ‍ونَ
‌ Wa Huwa A‍‍l-La‍‍dh‍‍ī Ja`alaku‍‍m Kh‍‍al‍‍ā‍‍'ifa A‍‍l-'Arđi Wa Rafa`a Ba`đaku‍‍m Fawqa Ba`đi‍‍n Daraj‍‍ā‍‍ti‍‍n Liya‍‍b‍‍luwaku‍‍m Fī M‍‍ā '‍‍Ā‍‍tāku‍‍m  ‍‍ۗ‍  'I‍‍nn‍‍a Rabbaka Sa‍‍r‍‍ī‍‍`u A‍‍l-`Iq‍‍ā‍‍bi Wa 'I‍‍nn‍‍ah‍‍u La‍‍gh‍‍af‍‍ū‍‍ru‍‍n Raĥ‍‍ī‍‍m‍‍un [6.165] En Hij is het, die u op aarde tot opvolgers maakte en Hij heeft sommigen uwer in rang boven anderen verheven, opdat Hij u door hetgeen Hij u heeft gegeven, moge beproeven. Voorzeker, uw Heer is vlug in het straffen en voorzeker, Hij is Vergevensgezind, Genadevol.‌وَهُوَ ‌الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلاَئِفَ ‌الأَ‌رْضِ ‌وَ‌رَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ ‌دَ‌رَج‍‍َات‌ٍ لِيَ‍‍بْ‍‍لُوَكُمْ فِي مَ‍ا آتَاكُمْ  ‍‍ۗ‍  ‌إِنَّ ‌رَبَّكَ سَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍عُ ‌الْعِق‍‍َابِ ‌وَ‌إِنَّ‍‍هُُلَغَف‍‍ُ‍و‌ر‌ٌ ‌رَح‍‍ِ‍ي‍‍مٌ
‍Next Sūrah‍‍