93) Sūrat Ađ-Đuĥá |
Printed format | 93) سُورَة الضُّحَى |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ | |
Wa Ađ-Đuĥá | 093-001 Bei dem Vormittag | وَالضُّحَى |
Wa Al-Layli 'Idhā Sajá | 093-002 und bei der Nacht, wenn sie ruht! | وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى |
Mā Wadda`aka Rabbuka Wa Mā Qalá | 093-003 Weder verließ dich dein HERR, noch ist ER dir abgeneigt. | مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى |
Wa Lal'ākhiratu Khayrun Laka Mina Al-'Ūlá | 093-004 Und gewiß, das Letzte ist für dich besser als das Erste. | وَلَلآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الأُولَى |
Wa Lasawfa Yu`ţīka Rabbuka Fatarđá | 093-005 Und gewiß, dir wird dein HERR (so viel) geben, so daß du zufrieden bist. | وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى |
'Alam Yajidka Yatīmāan Fa'āwá | 093-006 Fand ER dich nicht als Waise, dann gewährte ER dir Geborgenheit?! | أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيما ً فَآوَى |
Wa Wajadaka Đāllāan Fahadá | 093-007 Und ER fand dich irrend, so leitete ER dich recht. | وَوَجَدَكَ ضَالّا ً فَهَدَى |
Wa Wajadaka `Ā'ilāan Fa'aghná | 093-008 Und ER fand dich arm, dann machte ER dich reich. | وَوَجَدَكَ عَائِلا ً فَأَغْنَى |
Fa'ammā Al-Yatīma Falā Taqhar | 093-009 Also hinsichtlich der Waise, so unterdrücke nicht! | فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلاَ تَقْهَرْ |
Wa 'Ammā As-Sā'ila Falā Tanhar | 093-010 Und hinsichtlich des Bittenden, so beschimpfe nicht! | وَأَمَّا السَّائِلَ فَلاَ تَنْهَرْ |
Wa 'Ammā Bini`mati Rabbika Faĥaddith | 093-011 Und hinsichtlich der Wohltat deines HERRN, so sprich darüber! | وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ |
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |