50) Sūrat Qāf

Printed format

50) سُورَة قَاف

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Qāf Wa Al-Qur'āni Al-Majīdi    050-001 Qaf. Beim herrlichen Quran! قَ‍‍اف ‌وَ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنِ ‌الْمَج‍‍ِ‍ي‍‍د‍ِ‍‌
Bal `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Faqāla Al-Kāfirūna Hādhā Shay'un `Ajībun    050-002 Nein, sondern sie staunten, daß zu ihnen ein Warner von ihnen kam, so sagten die Kafir: "Dies ist etwas Erstaunliches! بَلْ عَجِبُ‍‍و‌ا‌ ‌أَنْ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُ‍‍مْ مُ‍‍نْ‍‍ذِ‌ر‌ٌ‌ مِنْهُمْ فَ‍‍قَ‍‍الَ ‌الْكَافِر‍ُ‍‌ونَ هَذَ‌ا‌ شَيْءٌ‌ عَج‍‍ِ‍ي‍‍ب‍‍ٌ
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Tubāan ۖ Dhālika Raj`un Ba`īdun    050-003 Wenn wir etwa starben und zu Erde wurden, (werden wir wiederkehren)? Dies ist eine weit entfernte Wiederkehr." أَئِذَ‌ا‌ مِتْنَا‌ ‌وَكُ‍‍نَّ‍‍ا‌ تُ‍رَ‌ابا‌‌ ًۖ ‌ذَلِكَ ‌‍رَجْ‍‍ع‌‍ٌ‌ بَع‍‍ِ‍ي‍‍د‌ٌ
Qad `Alimnā Mā Tanquşu Al-'Arđu Minhum ۖ Wa `Indanā Kitābun Ĥafīžun    050-004 Bereits wußten WIR, was die Erde von ihnen wegnimmt. Und bei Uns ist eine bewahrende Schrift. قَ‍‍دْ‌ عَلِمْنَا‌ مَا‌ تَ‍‌‍نْ‍‍‍‍قُ‍‍صُ ‌الأَ‌رْ‍‍ضُ مِنْهُمْ ۖ ‌وَعِ‍‌‍نْ‍‍دَنَا‌ كِت‍‍َ‍ابٌ حَف‍‍ِ‍ي‍‍ظ‌‍ٌ
Bal Kadhdhabū Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahum Fahum Fī 'Amrin Marījin    050-005 Nein, sondern sie verleugneten das Wahre, als es zu ihnen kam, so sind sie in einer verworrenen Situation. بَلْ كَذَّبُو‌ا‌ بِ‍الْحَ‍‍قِّ لَ‍‍مَّ‍‍ا‌ ج‍‍َ‍ا‌ءَهُمْ فَهُمْ فِ‍‍ي ‌أَمْر‌ٍ‌ مَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍جٍ
'Afalam Yanžurū 'Ilá As-Samā'i Fawqahum Kayfa Banaynāhā Wa Zayyannāhā Wa Mā Lahā Min Furūjin    050-006 Haben sie etwa nicht auf den Himmel über ihnen geschaut, wie WIR ihn errichteten und schmückten, und er keine Risse hat?! أَفَلَمْ يَ‍‍نْ‍‍‍‍ظُ‍‍رُ‌و‌ا‌ ‌إِلَى‌ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ فَوْقَ‍‍هُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا‌ ‌وَ‌زَيَّ‍‍نَّ‍‍اهَا‌ ‌وَمَا‌ لَهَا‌ مِ‍‍نْ فُر‍ُ‍‌وجٍ
Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Bahījin    050-007 Und die Erde dehnten WIR aus, setzten in sie Festigende (Berge) und ließen auf ihr von jeder erfreulichen Zweiheit hervorsprießen وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ مَدَ‌دْنَاهَا‌ ‌وَ‌أَلْ‍‍قَ‍‍يْنَا‌ فِيهَا‌ ‌‍رَ‌وَ‌اسِيَ ‌وَ‌أَنْ‍‍بَتْنَا‌ فِيهَا‌ مِ‍‍نْ كُلِّ ‌زَ‌وْج ٍ‌ بَه‍‍ِ‍ي‍‍جٍ
Tabşiratan Wa Dhikrá Likulli `Abdin Munībin    050-008 als Einblick-Gewährendes und Ermahnung für jeden umkehrenden Diener. تَ‍‍بْ‍‍‍‍صِ‍رَة ً‌ ‌وَ‌ذِكْ‍رَ‌ى‌ لِكُلِّ عَ‍‍بْ‍‍د‌ٍ‌ مُن‍‍ِ‍ي‍‍بٍ
Wa Nazzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Mubārakāan Fa'anbatnā Bihi Jannātin Wa Ĥabba Al-Ĥaşīdi    050-009 Und WIR ließen vom Himmel Wasser voller Baraka nach und nach fallen, dann ließen WIR damit Dschannat und erntbare Körner hervorsprießen وَنَزَّلْنَا‌ مِنَ ‌ال‍‍سَّم‍‍َ‍ا‌ءِ‌ م‍‍َ‍ا‌ء‌ ً‌ مُبَا‌‍رَكا ‌ ً‌ فَأَنْ‍‍بَتْنَا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ جَ‍‍نّ‍‍َ‍اتٍ‌ ‌وَحَبَّ ‌الْحَ‍‍صِ‍‍ي‍‍د‍ِ‍‌
Wa An-Nakhla Bāsiqātin Lahā Ţal`un Nađīdun    050-010 sowie hohe Dattelpalmen, die büschelartige Früchte tragen, وَ‌ال‍‍نَّ‍‍‍‍خْ‍‍لَ بَاسِ‍‍قَ‍‍ات ‍ٍ‌ لَهَا‌ طَ‍‍لْعٌ‌ نَ‍‍ضِ‍‍ي‍‍د ‌ٌ
Rizqāan Lil`ibādi ۖ Wa 'Aĥyaynā Bihi Baldatan Maytāan ۚ Kadhālika Al-Khurūju    050-011 als Rizq für die Diener. Und damit belebten WIR eine tote Ortschaft. Solcherart ist das Hervorkommen (aus den Gräbern). ‍رِ‌زْ‍‍ق‍‍ا‌‌ ً‌ لِلْعِب‍‍َ‍ا‌دِ‌ ۖ ‌وَ‌أَحْيَيْنَا‌ بِه ِ‍ِ‍‌ بَلْدَة ً‌ مَيْتا‌‌ ًۚ كَذَلِكَ ‌الْ‍‍خُ‍‍ر‍ُ‍‌وجُ
Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa 'Aşĥābu Ar-Rassi Wa Thamūdu    050-012 Verleugnet vor ihnen haben die Leute von Nuh, die Bewohner von Ar-rass und Thamud كَذَّبَتْ قَ‍‍بْ‍‍لَهُمْ قَ‍‍وْمُ ن‍‍ُ‍وحٍ‌ ‌وَ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌ال‍رَّسِّ ‌وَثَم‍‍ُ‍و‌د‍ُ‍‌
Wa `Ādun Wa Fir`awnu Wa 'Ikhwānu Lūţin    050-013 sowie 'Aad, Pharao und die Brüder von Lut وَع‍‍َ‍ا‌د‌ٌ‌ ‌وَفِرْعَوْنُ ‌وَ‌إِ‍‍خْ‍‍و‍َ‍‌انُ ل‍‍ُ‍و‍ط‍ٍ
Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati Wa Qawmu Tubba`in ۚ Kullun Kadhdhaba Ar-Rusula Faĥaqqa Wa`īdi    050-014 sowie die Bewohner von Al-aika und die Leute von Tubba'. Alle bezichtigten die Gesandten der Lüge, so war Meine Androhung Rechtens. وَ‌أَ‍‍صْ‍‍ح‍‍َ‍ابُ ‌الأَيْكَةِ ‌وَ‍‍قَ‍‍وْمُ تُبَّع‌‍ٍۚ كُلّ‌‍ٌ‌ كَذَّبَ ‌ال‍‍رُّسُلَ فَحَ‍‍قَّ ‌وَع‍‍ِ‍ي‍‍د‍ِ‍‌
'Afa`ayīnā Bil-Khalqi Al-'Awwali ۚ Bal Hum Fī Labsin Min Khalqin Jadīdin    050-015 Waren WIR etwa überfordert mit der ersten Schöpfung?! Nein, sondern sie sind in Verwirrung vor einer neuen Schöpfung. أَفَعَيِينَا‌ بِ‍الْ‍‍خَ‍‍لْ‍‍قِ ‌الأَ‌وَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَ‍‍بْ‍‍سٍ‌ مِنْ خَ‍‍لْ‍‍ق‍ٍ‌ جَد‍ِ‍ي‍‍د‌ٍ
Wa Laqad Khalaq Al-'Insāna Wa Na`lamu Mā Tuwaswisu Bihi Nafsuhu ۖ Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Min Ĥabli Al-Warīdi    050-016 Und gewiß, bereits erschufen WIR doch den Menschen und WIR wissen, was ihm seine Seele flüstert. Und WIR sind ihm näher als seine Halsschlagader. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌الإِ‌ن‍‍س‍‍َ‍انَ ‌وَنَعْلَمُ مَا‌ تُوَسْوِسُ بِه ِ‍ِ‍‌ نَفْسُه ُۖ ‌وَنَحْنُ ‌أَ‍قْ‍‍‍رَبُ ‌إِلَيْهِ مِنْ حَ‍‍بْ‍‍لِ ‌الْوَ‌ر‍ِ‍ي‍‍د‍ِ‍‌
'Idh Yatalaqqá Al-Mutalaqqiyāni `Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli Qa`īdun    050-017 Wenn (ihn) die beiden Empfänger vom Rechten und vom Linken sitzend empfangen. إِ‌ذْ‌ يَتَلَ‍‍قَّ‍‍ى‌ ‌الْمُتَلَ‍‍قِّ‍‍ي‍‍َ‍انِ عَنِ ‌الْيَم‍‍ِ‍ي‍‍نِ ‌وَعَنِ ‌ال‍‍شِّم‍‍َ‍الِ قَ‍‍ع‍‍ِ‍ي‍‍د ‌ٌ
Mā Yalfižu Min Qawlin 'Illā Ladayhi Raqībun `Atīdun    050-018 Er spricht kein Wort aus, ohne daß bei ihm ein anwesender Beaufsichtigender ist. مَا‌ يَلْفِ‍‍ظُ مِ‍‍نْ قَ‍‍وْل ‍ٍ‌ ‌إِلاَّ‌ لَدَيْهِ ‌‍رَ‍قِ‍‍ي‍‍بٌ عَت‍‍ِ‍ي‍‍د ‌ٌ
Wa Jā'at Sakratu Al-Mawti Bil-Ĥaqqi ۖ Dhālika Mā Kunta Minhu Taĥīdu    050-019 Und das Benommen-Machende des Sterbens kam wahrheitsgemäß. Dies ist es, wogegen du abgeneigt warst. وَج‍‍َ‍ا‌ءَتْ سَكْ‍رَةُ ‌الْمَوْتِ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ۖ ‌ذَلِكَ مَا‌ كُ‍‌‍نْ‍‍تَ مِنْهُ تَح‍‍ِ‍ي‍‍د‍ُ‍‌
Wa Nufikha Fī Aş-Şūri ۚ Dhālika Yawmu Al-Wa`īdi    050-020 Und es wurde in As-sur gestoßen. Dies ist der Tag der Androhung. وَنُفِ‍‍خَ فِي ‌ال‍‍صُّ‍‍و‌ر‍ِ‍‌ ۚ ‌ذَلِكَ يَوْمُ ‌الْوَع‍‍ِ‍ي‍‍د‍ِ‍‌
Wa Jā'at Kullu Nafsin Ma`ahā Sā'iqun Wa Shahīdun    050-021 Und jede Seele kam, mit ihr ein Führer und ein Zeuge. وَج‍‍َ‍ا‌ءَتْ كُلُّ نَفْسٍ‌ مَعَهَا‌ س‍‍َ‍ائِ‍‍ق‍ٌ‌ ‌وَشَه‍‍ِ‍ي‍‍د ‌ٌ
Laqad Kunta Fī Ghaflatin Min Hādhā Fakashafnā `Anka Ghiţā'aka Fabaşaruka Al-Yawma Ĥadīdun    050-022 Gewiß, bereits warst du doch demgegenüber achtlos, dann nahmen wir von dir deine Bedeckung weg, dann ist dein Sehen heute scharf. لَ‍‍قَ‍‍دْ‌ كُ‍‍نْ‍‍تَ فِي غَ‍‍فْلَةٍ‌ مِنْ هَذَ‌ا‌ فَكَشَفْنَا‌ عَ‍‍نْ‍‍كَ غِ‍‍طَ‍‍ا‌ءَكَ فَبَ‍‍صَ‍‍رُكَ ‌الْيَوْمَ حَد‍ِ‍ي‍‍د ‌ٌ
Wa Qāla Qarīnuhu Hādhā Mā Ladayya `Atīdun    050-023 Und sein (enger) Begleiter sagte: "Das ist was bei mir vorhanden ist." وَ‍‍قَ‍‍الَ قَ‍‍رِينُه ُ‌ هَذَ‌ا‌ مَا‌ لَدَيَّ عَت‍‍ِ‍ي‍‍د ‌ٌ
'Alqiyā Fī Jahannama Kulla Kaffārin `Anīdin    050-024 "Werft ihr beide in Dschahannam jeden äußerst sturen Kufr-Betreibenden, أَلْ‍‍قِ‍‍يَا‌ فِي جَهَ‍‍نَّ‍‍مَ كُلَّ كَفّ‍‍َ‍ا‌رٍ‌ عَن‍‍ِ‍ي‍‍د ‌ٍ
Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin Murībin    050-025 der äußerst das Gute verhindernd, übertretend und zweifel-hegend war, مَ‍‍نّ‍‍َ‍اع ‍ٍ‌ لِلْ‍‍خَ‍‍يْ‍‍ر‍ِ‍‌ مُعْتَد‌ٍ‌ مُ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍بٍ
Al-Ladhī Ja`ala Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara Fa'alqiyāhu Fī Al-`Adhābi Ash-Shadīdi    050-026 derjenige, der neben ALLAH eine andere Gottheit beigesellte, so werft beide ihn in die harte Peinigung. الَّذِي جَعَلَ مَعَ ‌ال‍‍لَّهِ ‌إِلَها ‌ ً‌ ‌آ‍‍خَ‍رَ‌ فَأَلْ‍‍قِ‍‍ي‍‍َ‍اه ُ‌ فِي ‌الْعَذ‍َ‍‌ابِ ‌ال‍‍شَّد‍ِ‍ي‍‍د‍ِ‍‌
Qāla Qarīnuhu Rabbanā Mā 'Aţghaytuhu Wa Lakin Kāna Fī Đalālin Ba`īdin    050-027 Sein (enger) Begleiter sagte: "Unser HERR! Ich ließ ihn nicht übertreten, sondern er war im weiten Irregehen." قَ‍‍الَ قَ‍‍رِينُه ُ‌ ‌‍رَبَّنَا‌ مَ‍‍ا‌ ‌أَ‍طْ‍‍‍‍غَ‍‍يْتُه ُ‌ ‌وَلَكِ‍‍نْ ك‍‍َ‍انَ فِي ضَ‍‍لاَل ٍ‌ بَع‍‍ِ‍ي‍‍د ‌ٍ
Qāla Lā Takhtaşimū Ladayya Wa Qad Qaddamtu 'Ilaykum Bil-Wa`īdi    050-028 ER sagte: "Streitet nicht vor Mir, wo ICH euch bereits die Androhung vorausschickte. قَ‍‍الَ لاَ‌ تَ‍‍خْ‍‍تَ‍‍صِ‍‍مُو‌ا‌ لَدَيَّ ‌وَ‍‍قَ‍‍دْ‌ قَ‍‍دَّمْتُ ‌إِلَيْكُ‍‍مْ بِ‍الْوَع‍‍ِ‍ي‍‍د‍ِ‍‌
Mā Yubaddalu Al-Qawlu Ladayya Wa Mā 'Anā Bižallāmin Lil`abīdi    050-029 Das Gesagte wird bei Mir nie geändert. Und ICH bin kein Unrecht-Zufügender den Dienern gegenüber." مَا‌ يُبَدَّلُ ‌الْ‍‍قَ‍‍وْلُ لَدَيَّ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَنَا‌ بِ‍‍ظَ‍‍لاَّم ‍ٍ‌ لِلْعَب‍‍ِ‍ي‍‍د‍ِ‍‌
Yawma Naqūlu Lijahannama Hal Amtala'ti Wa Taqūlu Hal Min Mazīdin    050-030 An dem Tag, wenn WIR zu Dschahannam sagen: "Bist du voll geworden?!" Und sie sagt: "Gibt es etwa nicht noch mehr?" يَوْمَ نَ‍‍قُ‍‍ولُ لِجَهَ‍‍نَّ‍‍مَ هَلْ ‌امْتَلَأْتِ ‌وَتَ‍‍قُ‍‍ولُ هَلْ مِ‍‍نْ مَز‍ِ‍ي‍‍د ‌ٍ
Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna Ghayra Ba`īdin    050-031 Und die Dschanna wurde den Muttaqi näher gebracht, ohne weit zu sein. وَ‌أُ‌زْلِفَتِ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةُ لِلْمُتَّ‍‍قِ‍‍ي‍‍نَ غَ‍‍يْ‍رَ‌ بَع‍‍ِ‍ي‍‍د ‌ٍ
dhā Mā Tū`adūna Likulli 'Awwābin Ĥafīžin    050-032 Dies ist, was euch versprochen wurde, für jeden bewahrenden Umkehrenden, هَذَ‌ا‌ مَا‌ تُوعَد‍ُ‍‌ونَ لِكُلِّ ‌أَ‌وّ‍َ‍‌ابٍ حَف‍‍ِ‍ي‍‍ظ ‍ٍ
Man Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi Wa Jā'a Biqalbin Munībin    050-033 der Ehrfurcht Dem Allgnade Erweisenden gegenüber hatte und mit einem bereuenden Herzen kam. مَنْ خَ‍‍شِيَ ‌ال‍رَّحْمَنَ بِ‍الْ‍‍غَ‍‍يْبِ ‌وَج‍‍َ‍ا‌ءَ‌ بِ‍‍قَ‍‍لْبٍ‌ مُن‍‍ِ‍ي‍‍بٍ
Adkhulūhā Bisalāmin ۖ Dhālika Yawmu Al-Khulūdi    050-034 "Betretet sie mit Salam. Dies ist der Tag der Ewigkeit." ‍ا‌دْ‍‍خُ‍‍لُوهَا‌ بِسَلاَم‌‍ٍۖ ‌ذَلِكَ يَوْمُ ‌الْ‍‍خُ‍‍ل‍‍ُ‍و‌د‍ِ‍‌
Lahum Mā Yashā'ūna Fīhā Wa Ladaynā Mazīdun    050-035 Für sie ist darin bestimmt, was sie wollen. Und bei Uns ist noch mehr. لَهُ‍‍مْ مَا‌ يَش‍‍َ‍ا‌ء‍ُ‍‌ونَ فِيهَا‌ ‌وَلَدَيْنَا‌ مَز‍ِ‍ي‍‍د ‌ٌ
Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hum 'Ashaddu Minhum Baţshāan Fanaqqabū Fī Al-Bilādi Hal Min Maĥīşin    050-036 Und wie viele WIR vor ihnen an Generationen zugrunde richteten, die noch heftiger in der Gewalttätigkeit als sie waren, dann suchten sie in den Ländern, ob es ein Entrinnen gibt. وَكَمْ ‌أَهْلَكْنَا‌ قَ‍‍بْ‍‍لَهُ‍‍مْ مِ‍‍نْ قَ‍‍رْنٍ هُمْ ‌أَشَدُّ‌ مِنْهُ‍‍مْ بَ‍‍طْ‍‍شا ‌ ً‌ فَنَ‍‍قَّ‍‍بُو‌ا‌ فِي ‌الْبِلاَ‌دِ‌ هَلْ مِ‍‍نْ مَح‍‍ِ‍ي‍‍ص ‍ٍ
'Inna Fī Dhālika Ladhikrá Liman Kāna Lahu Qalbun 'Aw 'Alqá As-Sam`a Wa Huwa Shahīdun    050-037 Gewiß, darin ist doch eine Ermahnung für denjenigen, für den es einen Verstand gab oder der zuhörte, während er Zeuge war. إِنَّ فِي ‌ذَلِكَ لَذِكْ‍رَ‌ى‌ لِمَ‍‍نْ ك‍‍َ‍انَ لَه ُقَ‍‍لْبٌ ‌أَ‌وْ‌ ‌أَلْ‍‍قَ‍‍ى‌ ‌ال‍‍سَّمْعَ ‌وَهُوَ‌ شَه‍‍ِ‍ي‍‍د ‌ٌ
Wa Laqad Khalaq As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Wa Mā Massanā Min Lughūbin    050-038 Und gewiß, bereits erschufen WIR die Himmel, die Erde und das, was zwischen ihnen ist, in sechs Ay-yam, und Uns überkam keinerlei Müdigkeit. وَلَ‍‍قَ‍‍دْ‌ خَ‍‍لَ‍‍قْ‍‍نَا‌ ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْ‍‍ضَ ‌وَمَا‌ بَيْنَهُمَا‌ فِي سِتَّةِ ‌أَيّ‍‍َ‍امٍ‌ ‌وَمَا‌ مَسَّنَا‌ مِ‍‍نْ لُ‍‍غُ‍‍وبٍ
şbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`i Ash-Shamsi Wa Qabla Al-Ghurūbi    050-039 So übe dich in Geduld dem gegenüber, was sie sagen, und lobpreise mit dem Lob deines HERRN vor dem Sonnenaufgang und vor dem Sonnenuntergang! فَ‍‍ا‍صْ‍‍بِرْ‌ عَلَى‌ مَا‌ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ‌وَسَبِّحْ بِحَمْدِ‌ ‌‍رَبِّكَ قَ‍‍بْ‍‍لَ طُ‍‍ل‍‍ُ‍وعِ ‌ال‍‍شَّمْسِ ‌وَ‍‍قَ‍‍بْ‍‍لَ ‌الْ‍‍غُ‍‍ر‍ُ‍‌وبِ
Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Adbāra As-Sujūdi    050-040 Und in einem Teil der Nacht lobpreise Ihn und im Anschluß an Sudschud! وَمِنَ ‌ال‍‍لَّيْلِ فَسَبِّحْهُ ‌وَ‌أَ‌دْب‍‍َ‍ا‌‍رَ‌ال‍‍سُّج‍‍ُ‍و‌د‍ِ‍‌
Wa Astami` Yawma Yunādi Al-Munādi Min Makānin Qarībin    050-041 Und höre zu an dem Tag, wenn der Rufende aus einem nahen Ort ruft. وَ‌اسْتَمِعْ يَوْمَ يُن‍‍َ‍ا‌دِ‌ ‌الْمُن‍‍َ‍ا‌دِ‌ مِ‍‍نْ مَك‍‍َ‍ان ‍ٍقَ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍بٍ
Yawma Yasma`ūna Aş-Şayĥata Bil-Ĥaqqi ۚ Dhālika Yawmu Al-Khurūji    050-042 An dem Tag, wenn sie den Schrei wahrheitsgemäß vernehmen, dies ist der Tag des Hervorkommens. يَوْمَ يَسْمَع‍‍ُ‍ونَ ‌ال‍‍صَّ‍‍يْحَةَ بِ‍الْحَ‍‍قِّ ۚ ‌ذَلِكَ يَوْمُ ‌الْ‍‍خُ‍‍ر‍ُ‍‌وجِ
'Innā Naĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa 'Ilaynā Al-Maşīru    050-043 Gewiß, WIR sind es, Der belebt und sterben läßt, und zu Uns ist das Werden, إِنَّ‍‍ا‌ نَحْنُ نُحْيِي ‌وَنُم‍‍ِ‍ي‍‍تُ ‌وَ‌إِلَيْنَا‌ ‌الْمَ‍‍صِ‍‍ي‍‍ر‍ُ‍‌
Yawma Tashaqqaqu Al-'Arđu `Anhum Si`āan ۚ Dhālika Ĥashrun `Alaynā Yasīrun    050-044 an dem Tag, wenn die Erde über ihnen aufbricht, (während sie) eilend (hervorkommen). Dies ist für Uns ein leichtes Versammeln. يَوْمَ تَشَ‍‍قَّ‍‍قُ ‌الأَ‌رْ‍‍ضُ عَنْهُمْ سِ‍رَ‌اعا‌‌ ًۚ ‌ذَلِكَ حَشْرٌ‌ عَلَيْنَا‌ يَس‍‍ِ‍ي‍‍ر‌‌ٌ
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna ۖ Wa Mā 'Anta `Alayhim Bijabbārin ۖ Fadhakkir Bil-Qur'āni Man Yakhāfu Wa`īdi    050-045 Gewiß, WIR wissen besser Bescheid über das, was sie sagen. Und du bist über sie kein Erzwingender. So ermahne mit dem Quran diejenigen, die sich vor Meiner Androhung fürchten. نَحْنُ ‌أَعْلَمُ بِمَا‌ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ ۖ ‌وَمَ‍‍ا‌ ‌أَ‌نْ‍‍تَ عَلَيْهِ‍‍مْ بِجَبّ‍‍َ‍ا‌ر‌‌ٍۖ فَذَكِّرْ‌ بِ‍الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنِ مَ‍‍نْ يَ‍‍خَ‍‍افُ ‌وَع‍‍ِ‍ي‍‍د‍ِ‍‌
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah