Roman Script    Reciting key words        Previous Sūrah   Next Sūrah   Quraan Index    Home  

59) Sūrat Al-Ĥashr

Private Tutoring Sessions

59) سُورَة الحَشر

Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Sabbaĥa Lillāh Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi ۖ Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu (Al-Ĥashr: 1). Glorifying God is all that exists in the heavens and the earth. He is the Almighty, the Most Wise. 059001 سَبَّحَ لِ‍‍لَّ‍‍هِ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَمَا‌ فِي ‌الأَ‌رْ‍ضِ ۖ ‌وَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَك‍‍ِي‍مُ
Huwa Al-Ladhī 'Akhraja Al-Ladhīna Kafarū Min 'Ahli Al-Kitābi Min Diyārihim Li'wwali Al-Ĥashri ۚŽanantum 'An Yakhruۖ Wa Žannū 'Annahum Māni`atuhum Ĥuşūnuhum Mina Allāhi Fa'atāhumu Allāhu Min Ĥaythu Lam Yaĥtasibū ۖ Wa Qadhafa Fī Qulūbihimu Ar-Ru`ba ۚ Yukhribūna Buyūtahum Bi'aydīhim Wa 'Aydī Al-Mu'uminīna Fā`tabirū Yā 'Ūlī Al-'Abşāri (Al-Ĥashr: 2). It is He who evicted those who disbelieved among the People of the Book from their homes at the first mobilization. You did not think they would leave, and they thought their fortresses would protect them from God. But God came at them from where they never expected, and threw terror into their hearts. They wrecked their homes with their own hands, and by the hands of the believers. Therefore, take a lesson, O you who have insight. 059002 هُوَ ‌الَّذِي ‌أَ‍خْ‍رَجَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ مِ‍‌نْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َابِ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دِيَا‌رِهِمْ لِأ‌وَّلِ ‌الْحَشْ‍‍رِ ۚ مَا‌ ظَ‍‍نَ‍‌‍نْ‍‍تُمْ ‌أَ‌ن‌ْ يَ‍‍خْ‍‍رُجُوا‌ ۖ ‌وَظَ‍‍نُّ‍‍وا‌ ‌أَنَّ‍‍هُمْ مَانِعَتُهُمْ حُ‍‍صُ‍‍ونُهُمْ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ فَأَتَاهُمُ ‌ال‍لَّ‍‍هُ مِ‍‌‍ن‌ْ حَ‍‍يْ‍‍ثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا‌ ۖ ‌وَقَ‍‍ذَفَ فِي قُ‍‍لُوبِهِمُ ‌ال‍‍رُّعْبَ ۚ يُ‍‍خْ‍‍رِب‍‍ُ‍ونَ بُيُوتَهُمْ بِأَيْدِيهِمْ ‌وَ‌أَيْدِي ‌الْمُؤْمِن‍‍ِ‍ي‍‍نَ فَاعْتَبِرُ‌وا‌ يَ‍‍ا أ‍ُ‍‌ولِي ‌الأَبْ‍‍صَ‍‍ا‌رِ
Wa Lawlā 'An Kataba Allāhu `Alayhimu Al-Jalā'a La`adhdhabahum Ad-Dunۖ Wa Lahum Al-'Ākhirati `Adhābu An-Nāri (Al-Ĥashr: 3). Had God not decreed exile for them, He would have punished them in this life. But in the Hereafter they will have the punishment of the Fire. 059003 وَلَوْلاَ أَ‌ن‌ْ كَتَبَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَيْهِمُ ‌الْجَلاَ‌ءَ‌ لَعَذَّبَهُمْ فِي ‌ال‍‍دُّ‌نْ‍‍يَا‌ ۖ ‌وَلَهُمْ فِي ‌الآ‍‍خِ‍رَةِ عَذ‍َ‍‌ابُ ‌ال‍‍نَّ‍‍ا‌رِ
Dhālika Bi'annahum Shāqqū Allaha Wa Rasūlahu ۖ Wa Man Yushāqqi Allāha Fa'inna Allāha Shadīdu Al-`Iqābi (Al-Ĥashr: 4). That is because they opposed God and His Messenger. Whoever opposes God"”God is stern in retribution. 059004 ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ ش‍‍َاقُّ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ ۖ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ يُش‍‍َاقِّ ‌اللَّ‍‍هَ فَإِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ شَد‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الْعِ‍‍قَ‍‍‍‍ا‍بِ
Qaţa`tum Min Līnatin 'Aw Taraktumūhā Qā'imatan `Alá 'Uşūlihā Fabi'idhni Allāhi Wa Liyukhziya Al-Fāsiqīna (Al-Ĥashr: 5). Whether you cut down a tree, or leave it standing on its trunk, it is by God's will. He will surely disgrace the sinners. 059005 مَا‌ قَ‍‍طَ‍‍عْتُمْ مِ‍‌‍ن‌ْ لِينَةٍ ‌أَ‌وْ‌ تَ‍رَكْتُمُوهَا‌ قَ‍‍ائِمَةً عَلَ‍‍ى أُصُ‍‍ولِهَا‌ فَبِإِ‌ذْنِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ‌وَلِيُ‍‍خْ‍‍زِيَ ‌الْفَاسِ‍‍ق‍‍ِي‍نَ
Wa Mā 'Afā'a Allāhu `Alá Rasūlihi Minhum Famā 'Awjaftum `Alayhi Min Khaylin Wa Lā Rikābin Wa Lakinna Allāha Yusalliţu Rusulahu `Alá Man Yashā'u ۚ Wa Allāhu `Alá Kulli Shay'in Qadīrun (Al-Ĥashr: 6). Whatever God has bestowed upon His Messenger from them; you spurred neither horse nor camel for them, but God gives authority to His messengers over whomever He will. God is Able to do all things. 059006 وَمَ‍‍ا أَف‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَى ‍رَسُولِهِ مِ‍‌‍نْ‍‍هُمْ فَمَ‍‍ا أَ‌وْجَفْتُمْ عَلَ‍‍يْ‍‍هِ مِ‍‌ن‌ْ خَ‍‍يْ‍‍لٍ ‌وَلاَ ‌رِك‍‍َابٍ ‌وَلَكِ‍‍نّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ يُسَلِّ‍‍طُ ‌رُسُلَهُ عَلَى‌ مَ‍‌‍ن‌ْ يَش‍‍َا‌ءُ‌ ۚ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ عَلَى‌ كُلِّ شَ‍‍يْء‌‌ٍ قَ‍‍د‍‍ِي‍رٌ
Mā 'Afā'a Allāhu `Alá Rasūlihi Min 'Ahli Al-Qurá Falillāhi Wa Lilrrasūli Wa Lidhī Al-Qurbá Wa Al-Yatāmá Wa Al-Masākīni Wa Abni As-Sabīli Kay Lā Yakūna Dūlatan Bayna Al-'Aghniyā'i Minkum ۚ Wa Mā 'Ātākumu Ar-Rasūlu Fakhudhūhu Wa Mā Nahākum `Anhu Fāntahū ۚ Wa Attaqū Allaha ۖ 'Inna Allāha Shadīdu Al-`Iqābi (Al-Ĥashr: 7). Whatever God restored to His Messenger from the inhabitants of the villages belongs to God, and to the Messenger, and to the relatives, and to the orphans, and to the poor, and to the wayfarer; so that it may not circulate solely between the wealthy among you. Whatever the Messenger gives you, accept it; and whatever he forbids you, abstain from it. And fear God. God is severe in punishment. 059007 مَ‍‍ا أَف‍‍َا‌ءَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ عَلَى ‍رَسُولِهِ مِ‍‌نْ ‌أَهْلِ ‌الْ‍‍قُ‍رَ‌ى‌ فَ‍‍لِلَّهِ ‌وَلِ‍‍ل‍رَّس‍‍ُ‍ولِ ‌وَلِذِي ‌الْ‍‍قُ‍‍رْبَى وَ‌الْيَتَامَى وَ‌الْمَسَاك‍‍ِ‍ي‍‍نِ ‌وَ‌ابْ‍‍نِ ‌ال‍‍سَّب‍‍ِ‍ي‍‍لِ كَيْ لاَ‌ يَك‍‍ُ‍ونَ ‌دُ‌ولَةً بَ‍‍يْ‍‍نَ ‌الأَغْ‍‍نِي‍‍َا‌ءِ‌ مِ‍‌‍نْ‍‍كُمْ ۚ ‌وَمَ‍‍ا آتَاكُمُ ‌ال‍رَّس‍‍ُ‍ولُ فَ‍‍خُ‍‍ذ‍ُ‍‌وهُ ‌وَمَا‌ نَهَاكُمْ عَ‍‌‍نْ‍‍هُ فَا‌نْ‍‍تَهُوا‌ ۚ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ۖ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ شَد‍ِ‍ي‍‍دُ‌ ‌الْعِ‍‍قَ‍‍‍‍ا‍بِ
Lilfuqarā'i Al-Muhājirīna Al-Ladhīna 'Ukhrijū Min Dīārihim Wa 'Amwālihim Yabtaghūna Fađlāan Mina Allāhi Wa Riđwānāan Wa Yanşurūna Allāha Wa Rasūlahu ۚ 'Ūlā'ika Humu Aş-Şādiqūna (Al-Ĥashr: 8). To the poor refugees who were driven out of their homes and their possessions, as they sought the favor of God and His approval, and came to the aid of God and His Messenger. These are the sincere. 059008 لِلْفُ‍‍قَ‍‍ر‍َ‌اءِ‌ ‌الْمُهَاجِ‍‍ر‍ِ‍ي‍‍نَ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌أُخْ‍‍رِجُوا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌دِيا‌رِهِمْ ‌وَ‌أَمْوَ‌الِهِمْ يَ‍‍بْ‍‍تَ‍‍غُ‍‍ونَ فَ‍‍ضْ‍‍لاً مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ‌وَ‌رِ‍ضْ‍‍وَ‌اناً ‌وَيَ‍‌‍نْ‍‍صُ‍‍ر‍ُ‍‌ونَ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَ‌‍رَسُولَهُ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌ال‍‍صَّ‍‍ا‌دِ‍ق‍‍ُو‍نَ
Wa Al-Ladhīna Tabawwa'ū Ad-Dāra Wa Al-'Īmāna Min Qablihim Yuĥibbūna Man Hājara 'Ilayhim Wa Lā Yajidūna Fī Şudūrihim Ĥājatan Mimmā 'Ūtū Wa Yu'uthirūna `Alá 'Anfusihim Wa Law Kāna Bihim ۚ Khaşāşatun Wa Man Yūqa Shuĥĥa Nafsihi Fa'ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna (Al-Ĥashr: 9). And those who, before them, had settled in the homeland, and had accepted faith. They love those who emigrated to them, and find no hesitation in their hearts in helping them. They give them priority over themselves, even if they themselves are needy. Whoever is protected from his natural greed"”it is they who are the successful. 059009 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ تَبَوَّ‌ء‍ُ‍‌و‌ا‌ ‌ال‍‍دّ‍َ‌ا‍رَ وَ‌الإِيم‍‍َانَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ يُحِبّ‍‍ُ‍ونَ مَ‍‌‍ن‌ْ هَاجَ‍رَ إِلَيْهِمْ ‌وَلاَ‌ يَجِد‍ُ‍‌ونَ فِي صُ‍‍دُ‌و‌رِهِمْ حَاجَةً مِ‍‍مَّ‍‍ا أ‍ُ‍‌وتُوا‌ ‌وَيُؤْثِر‍ُ‍‌ونَ عَلَ‍‍ى أَ‌نْ‍‍فُسِهِمْ ‌وَلَوْ‌ ك‍‍َانَ بِهِمْ خَ‍‍صَ‍‍اصَ‍‍ةٌ ۚ ‌وَمَ‍‌‍ن‌ْ ي‍‍ُ‍و‍‍قَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْمُفْلِح‍‍ُو‍نَ
Wa Al-Ladhīna Jā'ū Min Ba`dihim Yaqūlūna Rabbanā Aghfir Lanā Wa Li'akhwāninā Al-Ladhīna Sabaqūnā Bil-'Īmāni Wa Lā Taj`al Fī Qulūbinā Ghillāan Lilladhīna 'Āmanū Rabbanā 'Innaka Ra'ūfun Raĥīmun (Al-Ĥashr: 10). And those who came after them, saying, "Our Lord, forgive us, and our brethren who preceded us in faith, and leave no malice in our hearts towards those who believe. Our Lord, You are Clement and Merciful."‌ 059010 وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ج‍‍َا‌ء‍ُ‍‌و‌ا‌ مِ‍‌‍ن‌ْ بَعْدِهِمْ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ رَبَّنَا‌ ‌اغْ‍‍فِ‍‍ر‌ْ‌ لَنَا وَلِأَ‍خْ‍‍وَ‌انِنَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ سَبَ‍‍قُ‍‍ونَا‌ بِ‍‍الإِيم‍‍َانِ ‌وَلاَ‌ تَ‍‍جْ‍‍عَلْ فِي قُ‍‍لُوبِنَا‌ غِ‍‍لّاً لِلَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ رَبَّنَ‍‍ا إِنَّ‍‍كَ رَ‌ء‍ُ‍‌وف ٌ رَح‍‍ِي‍مٌ
'Alam Tará 'Ilá Al-Ladhīna Nāfaqū Yaqūlūna Li'khwānihimu Al-Ladhīna Kafarū Min 'Ahli Al-Kitābi La'in 'Ukhrijtum Lanakhrujanna Ma`akum Wa Lā Nuţī`u Fīkum 'Aĥadāan 'Abadāan Wa 'In Qūtiltum Lananşurannakum Wa Allāhu Yash/hadu 'Innahum Lakādhibūna (Al-Ĥashr: 11). Have you not considered those who act hypocritically? They say to their brethren who disbelieved among the People of the Book, "If you are evicted, we will leave with you, and will not obey anyone against you; and should anyone fight you, we will certainly support you."‌ But God bears witness that they are liars. 059011 أَلَمْ تَر‌ى إِلَى‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ نَافَ‍‍قُ‍‍وا‌ يَ‍‍قُ‍‍ول‍‍ُ‍ونَ لِأخْ‍‍وَ‌انِهِمُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ كَفَرُ‌وا‌ مِ‍‌نْ ‌أَهْلِ ‌الْكِت‍‍َابِ لَئِ‍‌نْ ‌أُخْ‍‍رِجْ‍‍تُمْ لَنَ‍‍خْ‍‍رُجَ‍‍نّ‌َ مَعَكُمْ ‌وَلاَ‌ نُ‍‍طِ‍‍ي‍‍عُ فِيكُمْ ‌أَحَد‌اً أَبَد‌اً ‌وَ‌إِ‌ن‌ْ قُ‍‍وتِلْتُمْ لَنَ‍‌‍نْ‍‍صُ‍رَنَّ‍‍كُمْ ‌وَ‌ال‍‍لَّ‍‍هُ يَشْهَدُ إِنَّ‍‍هُمْ لَكَا‌ذِب‍‍ُو‍نَ
La'in 'Ukhrijū Lā Yakhrujūna Ma`ahum Wa La'in Qūtilū Lā Yanşurūnahum Wa La'in Naşarūhum Layuwallunna Al-'Adbāra Thumma Lā Yunşarūna (Al-Ĥashr: 12). If they are evicted, they will not leave with them; and if anyone fights them, they will not support them; and if they go to their aid, they will turn their backs and flee; then they will receive no support. 059012 لَئِ‍‌نْ ‌أُ‍خْ‍‍رِجُوا‌ لاَ‌ يَ‍‍خْ‍‍رُج‍‍ُ‍ونَ مَعَهُمْ ‌وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ قُ‍‍وتِلُوا‌ لاَ‌ يَ‍‌‍نْ‍‍صُ‍‍رُ‌ونَهُمْ ‌وَلَئِ‍‌‍ن‌ْ نَ‍‍صَ‍‍رُ‌وهُمْ لَيُوَلُّ‍‍نّ‌َ ‌الأَ‌دْب‍‍َا‌‍رَ‌ ثُ‍‍مّ‌َ لاَ‌ يُ‍‌‍نْ‍‍صَ‍‍ر‍‍ُ‌و‍‍نَ
La'antum 'Ashaddu RahbatanŞudūrihim Mina Allāhi ۚ Dhālika Bi'annahum Qawmun Lā Yafqahūna (Al-Ĥashr: 13). Fear of you is more intense in their hearts than fear of God. That is because they are a people who do not understand. 059013 لَأَ‌نْ‍‍تُمْ ‌أَشَدُّ ‍رَهْبَةً فِي صُ‍‍دُ‌و‌رِهِمْ مِنَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ قَ‍‍وْم ٌ لاَ‌ يَفْ‍‍قَ‍‍ه‍‍ُو‍نَ
Lā Yuqātilūnakum Jamī`āan 'Illā Fī Quran Muĥaşşanatin 'Aw Min Warā'i Judurin ۚ Ba'suhum Baynahum Shadīdun ۚ Taĥsabuhum Jamī`āan Wa Qulūbuhum Shattá ۚ Dhālika Bi'annahum Qawmun Lā Ya`qilūna (Al-Ĥashr: 14). They will not fight you all together except from fortified strongholds, or from behind walls. Their hostility towards each other is severe. You would think they are united, but their hearts are diverse. That is because they are a people who do not understand. 059014 لاَ‌ يُ‍‍قَ‍‍اتِلُونَكُمْ جَمِيعاً ‌إِلاَّ‌ فِي قُ‍‍ر‌ىً مُحَ‍‍صَّ‍‍نَةٍ ‌أَ‌وْ‌ مِ‍‌‍ن‌ْ ‌وَ‌ر‍َ‌اءِ‌ جُدُ‌ر‌ٍ ۚ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَد‍ِ‍ي‍‍دٌ ۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعاً ‌وَقُ‍‍لُوبُهُمْ شَتَّى‌ ۚ ‌ذَلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ قَ‍‍وْم ٌ لاَ‌ يَعْ‍‍قِ‍‍ل‍‍ُو‍نَ
Kamathali Al-Ladhīna Min Qablihim Qarībāan ۖ Dhāqū Wabāla 'Amrihim Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun (Al-Ĥashr: 15). Like those shortly before them. They experienced the consequences of their decisions. For them is a painful punishment. 059015 كَمَثَلِ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ مِ‍‌‍ن‌ْ قَ‍‍بْ‍‍لِهِمْ قَ‍‍رِيباً ۖ ‌ذَ‌اقُ‍‍وا‌ ‌وَب‍‍َالَ ‌أَمْ‍‍رِهِمْ ‌وَلَهُمْ عَذ‍َ‍‌ابٌ ‌أَل‍‍ِي‍مٌ
Kamathali Ash-Shayţāni 'Idh Qāla Lil'insāni Akfur Falammā Kafara Qāla 'Innī Barī'un Minka 'Innī 'Akhāfu Allāha Rabba Al-`Ālamīna (Al-Ĥashr: 16). Like the devil, when he says to the human being, "Disbelieve."‌ But when he has disbelieved, he says, "I am innocent of you; I fear God, the Lord of the Worlds."‌ 059016 كَمَثَلِ ‌ال‍‍شَّيْ‍‍طَ‍انِ ‌إِ‌ذْ‌ قَ‍الَ لِلإِ‌ن‍‍س‍‍َانِ ‌اكْفُرْ‌ فَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ كَفَ‍رَقَ‍الَ ‌إِنِّ‍‍ي بَ‍‍ر‍ِ‍يءٌ مِ‍‌‍نْ‍‍كَ ‌إِنِّ‍‍ي ‌أَ‍خَ‍افُ ‌اللَّ‍‍هَ رَبَّ ‌الْعَالَم‍‍ِي‍نَ
Fakāna `Āqibatahumā 'Annahumā Fī An-Nāri Khālidayni Fīhā ۚ Wa Dhalika Jazā'u Až-Žālimīna (Al-Ĥashr: 17). The ultimate end for both of them is the Fire, where they will dwell forever. Such is the requital for the wrongdoers. 059017 فَك‍‍َانَ عَا‍قِ‍‍بَتَهُمَ‍‍ا أَنَّ‍‍هُمَا‌ فِي ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ خَ‍‍الِدَيْ‍‍نِ فِيهَا‌ ۚ ‌وَ‌ذَلِكَ جَز‍َ‌اءُ‌ ‌ال‍‍ظَّ‍‍الِم‍‍ِي‍نَ
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Attaqū Allaha Wa Ltanžur NafsunQaddamat Lighadin ۖ Wa Attaqū Allaha ۚ 'Inna Allāha Khabīrun Bimā Ta`malūna (Al-Ĥashr: 18). O you who believe! Fear God, and let every soul consider what it has forwarded for the morrow, and fear God. God is Aware of what you do. 059018 ي‍‍َا‌أَيُّهَا‌ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُوا‌ ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ‌وَلْتَ‍‌‍نْ‍‍ظُ‍‍رْ‌ نَفْسٌ مَا‌ قَ‍‍دَّمَتْ لِ‍‍غَ‍‍د‌ٍ ۖ ‌وَ‌اتَّ‍‍قُ‍‍وا‌ ‌اللَّ‍‍هَ ۚ ‌إِنّ‌َ ‌اللَّ‍‍هَ خَ‍‍ب‍‍ِ‍ي‍‍رٌ بِمَا‌ تَعْمَل‍‍ُو‍نَ
Wa Lā Takūnū Kālladhīna Nasū Allaha Fa'ansāhum 'Anfusahum ۚ 'Ūlā'ika Humu Al-Fāsiqūna (Al-Ĥashr: 19). And do not be like those who forgot God, so He made them forget themselves. These are the sinners. 059019 وَلاَ‌ تَكُونُوا‌ كَالَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ نَسُوا‌ ‌اللَّ‍‍هَ فَأَ‌نْ‍‍سَاهُمْ ‌أَ‌نْ‍‍فُسَهُمْ ۚ ‌أ‍ُ‍‌وْل‍‍َائِكَ هُمُ ‌الْفَاسِ‍‍ق‍‍ُو‍نَ
Lā Yastawī 'Aşĥābu An-Nāri Wa 'Aşĥābu Al-Jannati ۚ 'Aşĥābu Al-Jannati Humu Al-Fā'izūna (Al-Ĥashr: 20). Not equal are the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise. It is the inhabitants of Paradise who are the winners. 059020 لاَ‌ يَسْتَوِي ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابُ ‌ال‍‍نّ‍‍َا‌رِ ‌وَ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابُ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةِ ۚ ‌أَ‍صْ‍‍ح‍‍َابُ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةِ هُمُ ‌الْف‍‍َائِز‍‍ُ‌و‍‍نَ
Law 'Anzalnā Hādhā Al-Qur'āna `Alá Jabalin Lara'aytahu Khāshi`āan Mutaşaddi`āan Min Khashyati Allāhi ۚ Wa Tilka Al-'Amthālu Nađribuhā Lilnnāsi La`allahum Yatafakkarūna (Al-Ĥashr: 21). Had We sent this Quran down on a mountain, you would have seen it trembling, crumbling in awe of God. These parables We cite for the people, so that they may reflect. 059021 لَوْ أَ‌نْ‍‍زَلْنَا‌ هَذَ‌ا‌ ‌الْ‍‍قُ‍‍رْ‌آنَ عَلَى‌ جَبَلٍ لَ‍رَ‌أَيْتَهُ خَ‍‍اشِعاً مُتَ‍‍صَ‍‍دِّعاً مِ‍‌ن‌ْ خَ‍‍شْيَةِ ‌ال‍‍لَّ‍‍هِ ۚ ‌وَتِلْكَ ‌الأَمْث‍‍َالُ نَ‍‍ضْ‍‍رِبُهَا‌ لِل‍‍نّ‍‍َاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّر‍‍ُ‌و‍‍نَ
Huwa Allāhu Al-Ladhī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa ۖ `Ālimu Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati ۖ Huwa Ar-Raĥmānu Ar-Raĥīmu (Al-Ĥashr: 22). He is God. There is no god but He, the Knower of secrets and declarations. He is the Compassionate, the Merciful. 059022 هُوَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الَّذِي لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ۖ عَالِمُ ‌الْ‍‍غَ‍‍يْ‍‍بِ ‌وَ‌ال‍‍شَّهَا‌دَةِ ۖ هُوَ ‌ال‍رَّحْمَنُ ‌ال‍رَّح‍‍ِي‍مُ
Huwa Allāhu Al-Ladhī Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Al-Maliku Al-Quddūsu As-Salāmu Al-Mu'uminu Al-Muhayminu Al-`Azīzu Al-Jabbāru Al-Mutakabbiru ۚ Subĥāna Allāhi `Ammā Yushrikūna (Al-Ĥashr: 23). He is God; besides Whom there is no god; the Sovereign, the Holy, the Peace-Giver, the Faith-Giver, the Overseer, the Almighty, the Omnipotent, the Overwhelming. Glory be to God, beyond what they associate. 059023 هُوَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الَّذِي لاَ إِلَهَ ‌إِلاَّ‌ هُوَ ‌الْمَلِكُ ‌الْ‍‍قُ‍‍دّ‍ُ‍‌وسُ ‌ال‍‍سَّلاَمُ ‌الْمُؤْمِنُ ‌الْمُهَيْمِنُ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْجَبّ‍‍َا‌رُ‌ ‌الْمُتَكَبِّ‍‍رُۚ سُ‍‍بْ‍‍ح‍‍َانَ ‌ال‍لَّ‍‍هِ عَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يُشْ‍‍رِك‍‍ُو‍نَ
Huwa Allāhu Al-Khāliqu Al-Bāri'u Al-Muşawwiru ۖ Lahu Al-'Asmā'u Al-Ĥusná ۚ Yusabbiĥu Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi ۖ Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu (Al-Ĥashr: 24). He is God; the Creator, the Maker, the Designer. His are the Most Beautiful Names. Whatever is in the heavens and the earth glorifies Him. He is the Majestic, the Wise. 059024 هُوَ ‌ال‍لَّ‍‍هُ ‌الْ‍‍خَ‍‍الِ‍‍قُ ‌الْبَا‌رِئُ ‌الْمُ‍‍صَ‍‍وِّ‌رُۖ لَهُ ‌الأَسْم‍‍َا‌ءُ‌ ‌الْحُسْنَى‌ ۚ يُسَبِّحُ لَهُ مَا‌ فِي ‌ال‍‍سَّمَا‌و‍َ‍‌اتِ ‌وَ‌الأَ‌رْضِ ۖ ‌وَهُوَ ‌الْعَز‍ِ‍ي‍‍زُ‌ ‌الْحَك‍‍ِي‍مُ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
Next Sūrah