Lā 'Uq simu Bihadh ā A l-Balad i 090-001 Не! Кълна се в този град [Мека] آ لاَ أُق ْسِمُ بِهَذَا ا لْبَلَد ِ
Wa 'An ta Ĥillun Bihadh ā A l-Balad i 090-002 на теб [о, Мухаммад] този град ти беше позволен, آ وَأَن ْتَ حِلٌّ بِهَذَا ا لْبَلَد ِ
Wa Wālidin Wa Mā Walad a 090-003 и в родителя [Адам], и в неговото потомство! وَوَالِدٍ وَمَا وَلَد َ
Laqad Kh alaq nā A l-'In sā na Fī Kabad in 090-004 Ние сътворихме човека в трудности. لَقَد ْ خَلَق ْنَا ا لإِن سَا نَ فِي كَبَد ٍ
'Ayaĥsabu 'An Lan Yaq dira `Alayhi 'Aĥad un 090-005 Нима смята, че никой не ще го надмогне? أَيَحْسَبُ أَن ْ لَن ْ يَق ْدِر َ عَلَيْهِ أَحَد ٌ
Yaqū lu 'Ahlaktu Mālāan Lubadāan 090-006 Казва: “Пропилях огромно богатство.†يَقُو لُ أَهْلَكْتُ مَالاً لُبَداً
'Ayaĥsabu 'An Lam Yarahu 'Aĥad un 090-007 Нима смята, че никой не го е видял? أَيَحْسَبُ أَن ْ لَمْ يَرَهُ أَحَد ٌ
'Alam Naj `al Lahu `Aynayni 090-008 Не му ли дадохме Ние две очи أَلَمْ نَج ْعَل ْ لَهُ عَيْنَيْنِ
Wa Lisānāan Wa Sh afatayni 090-009 и език, и устни, وَلِسَاناً وَشَفَتَيْنِ
Wa Hadaynā hu A n -Naj dayni 090-010 и му посочихме двата пътя, وَهَدَيْنَا هُ ا لنّ َج ْدَيْنِ
Falā A q taĥama A l-`Aqabah a 090-011 ала той не пое стръмния път. فَلاَ ا ق ْتَحَمَ ا لْعَقَبَةَ
Wa Mā 'Ad rā ka Mā A l-`Aqabah u 090-012 Но откъде да знаеш ти какво е стръмният път? آ وَمَا أَد ْرَا كَ مَا ا لْعَقَبَةُ
Fakku Raqabah in 090-013 Да се освободи роб فَكُّ رَقَبَةٍ
'Aw 'Iţ `ā mun Fī Yawmin Dh ī Masgh abah in 090-014 или да се даде храна в ден на глад أَوْ إِط ْعَا مٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
Yatīmāan Dh ā Maq rabah in 090-015 на сирак آ роднина يَتِيماً ذَا مَق ْرَبَةٍ
'Aw Miskīnāan Dh ā Matrabah in 090-016 или на окаян клетник. أَوْ مِسْكِيناً ذَا مَتْرَبَةٍ
Th umm a Kā na Mina A l-Ladh ī na 'Ā manū Wa Tawāşaw Biş-Şab r i Wa Tawāşaw Bil-Marĥamah i 090-017 И е от онези, които вярват и взаимно се наставляват за търпение, и взаимно се наставляват за състрадание. ثُمّ َ كَا نَ مِنَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِا لصَّب ْر ِ وَتَوَاصَوْا بِا لْمَرْحَمَةِ
'Ū lā 'ika 'Aşĥā bu A l-Maymanah i 090-018 Тези са хората на десницата. أُ وْلَا ئِكَ أَصْحَا بُ ا لْمَيْمَنَةِ
Wa A l-Ladh ī na Kafarū Bi'ā yātinā Hum 'Aşĥā bu A l-Mash 'amah i 090-019 А които отхвърлят Нашите знамения, те са хората на левицата. وَالَّذِي نَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَا بُ ا لْمَشْأَمَةِ
`Alayhim Nā run Mu'uşadah un 090-020 Ще бъдат затворени в Огъня. (Хората на десницата са обитателите на Рая, които получават своите книги на делата в дясната ръка, а хората на левицата са обитателите на Ада, които получават своите книги на делата в лявата ръка.) عَلَيْهِمْ نَا رٌ مُؤصَدَةٌ