Waylun Lilmuţaffifī na 083-001 Горко на ощетяващите, وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِي نَ
Al-Ladh ī na 'Idh ā A ktālū `Alá A n -Nā si Yastawfū na 083-002 които щом взимат от хората, изпълват мярката, ا لَّذِي نَ إِذَا ا كْتَالُوا عَلَى ا لنّ َا سِ يَسْتَوْفُو نَ
Wa 'Idh ā Kālūhum 'Aw Wazanūhum Yukh sirū na 083-003 а щом им отмерват или им претеглят, причиняват загуба! وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُو نَ
'Alā Yažunn u 'Ū la'ika 'Ann ahum Mab `ūth ū na 083-004 Не допускат ли тези, че ще бъдат възкресени أَلاَ يَظُنّ ُ أُ ولَئِكَ أَنّ َهُم ْ مَب ْعُوثُو نَ
Liyawmin `Ažī min 083-005 за великия Ден - لِيَوْمٍ عَظِي مٍ
Yawma Yaqū mu A n -Nā su Lirab bi A l-`Ālamī na 083-006 Деня, в който хората ще застанат пред Господа на световете? يَوْمَ يَقُو مُ ا لنّ َا سُ لِرَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Kallā 'Inn a Kitā ba A l-Fuj jā r i Lafī Sij jī nin 083-007 Не! Книгата [за делата] на разпътниците е в Сиджжин. كَلاَّ إِنّ َ كِتَا بَ ا لفُجَّا ر ِ لَفِي سِجِّي نٍ
Wa Mā 'Ad rā ka Mā Sij jī nun 083-008 Но откъде да знаеш ти какво е Сиджжин? آ (“Книгата на разпътниците е в Сиджжин†означава, че те самите са в Сиджжин, затвора на Ада.) وَمَا أَد ْرَا كَ مَا سِجِّي نٌ
Kitā bun Marqū mun 083-009 Книга ясно записана. كِتَا بٌ مَرْقُو مٌ
Waylun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na 083-010 Горко в този Ден за отричащите, وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِي نَ
Al-Ladh ī na Yukadh dh ibū na Biyawmi A d -Dī ni 083-011 които взимат за лъжа Съдния ден! ا لَّذِي نَ يُكَذِّبُو نَ بِيَوْمِ ا لدِّي نِ
Wa Mā Yukadh dh ibu Bihi 'Illā Kullu Mu`tadin 'Ath ī min 083-012 Взима го за лъжа само всеки престъпник, грешник. وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إلاَّ كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِي مٍ
'Idh ā Tutlá `Alayhi 'Ā yātunā Qā la 'Asāţī r u A l-'Awwalī na 083-013 Когато му четат Нашите знамения, казва: “Легенди на предците!†إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَا لَ أَسَاطِي ر ُ ا لأَوَّلِي نَ
Kallā Bal Rā na `Alá Qulūbihim Mā Kānū Yaksibū na 083-014 Ала не! Сърцата им с ръжда покрива онова, което са придобили. كَلاَّ بَلْ رَا نَ عَلَى قُلُوبِهِم ْ مَا كَانُوا يَكْسِبُو نَ
Kallā 'Inn ahum `An Rab bihim Yawma'idh in Lamaĥjūbū na 083-015 Ала не! Тогава не ще бъдат допуснати до своя Господ. (“Не ще бъдат допуснати†- между тях и Аллах ще има преграда. Повечето тълкуватели представят това знамение като доказателство, че в Съдния ден вярващите ще видят Всевишния Аллах.) كَلاَّ إِنّ َهُمْ عَن ْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُو نَ
Th umm a 'Inn ahum Laşālū A l-Jaĥī mi 083-016 После ще горят в Ада. ثُمّ َ إِنّ َهُمْ لَصَالُوا ا لْجَحِي مِ
Th umm a Yuqā lu Hādh ā A l-Ladh ī Kun tum Bihi Tukadh dh ibū na 083-017 После ще се каже: “Това е, което отричахте!†ثُمّ َ يُقَا لُ هَذَا ا لَّذِي كُن تُم ْ بِهِ تُكَذِّبُو نَ
Kallā 'Inn a Kitā ba A l-'Ab rā r i Lafī `Illīyī na 083-018 Ала не! Книгата [за делата] на праведниците е в Иллийун. (“Книгата на праведниците е в Иллийун†означава, че те самите са в Иллийун آ въздигнати места в Рая.) كَلاَّ إِنّ َ كِتَا بَ ا لأَب ْرَا ر ِ لَفِي عِلِّيِّي نَ
Wa Mā 'Ad rā ka Mā `Illīyū na 083-019 Но откъде да знаеш ти какво е Иллийун? آ وَمَا أَد ْرَا كَ مَا عِلِّيُّو نَ
Kitā bun Marqū mun 083-020 Книга ясно записана. كِتَا بٌ مَرْقُو مٌ
Yash /haduhu A l-Muqarrabū na 083-021 Свидетелстват за нея приближените. يَشْهَدُهُ ا لْمُقَرَّبُو نَ
'Inn a A l-'Ab rā ra Lafī Na`ī min 083-022 Праведниците са в блаженство, إِنّ َ ا لأَب ْرَا رَ لَفِي نَعِي مٍ
`Alá A l-'Arā 'iki Yan žurū na 083-023 от престоли гледат [към техния Господ]. عَلَى ا لأَرَا ئِكِ يَن ظُرُو نَ
Ta`r ifu Fī Wujūhihim Nađrata A n -Na`ī mi 083-024 Ще узнаеш по лицата им сиянието на блаженството. تَعْر ِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ا لنّ َعِي مِ
Yusqawna Min Raĥī qin Makh tū min 083-025 Ще им се поднесе запечатано, пребистро питие. يُسْقَوْنَ مِن ْ رَحِي قٍ مَخْتُو مٍ
Kh itāmuhu Miskun Wa Fī Dh ālika Falyatanāfasi A l-Mutanāfisū na 083-026 Дори утайката му е като [ухание на] мускус. Нека за това се надпреварват надпреварващите се! خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ا لْمُتَنَافِسُو نَ
Wa Mizājuhu Min Tasnī min 083-027 Сместа му е от Тасним آ وَمِزَاجُهُ مِن ْ تَسْنِي مٍ
`Aynāan Yash rabu Bihā A l-Muqarrabū na 083-028 извор, от който пият приближените. عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا ا لْمُقَرَّبُو نَ
'Inn a A l-Ladh ī na 'Aj ramū Kānū Mina A l-Ladh ī na 'Ā manū Yađĥakū na 083-029 Онези, които престъпиха, се смееха на онези, които повярваха. إِنّ َ ا لَّذِي نَ أَج ْرَمُوا كَانُوا مِنَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا يَضْحَكُو نَ
Wa 'Idh ā Marrū Bihim Yatagh āmazū na 083-030 И когато минаваха край тях, си смигваха. وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُو نَ
Wa 'Idh ā A n qalabū 'Ilá 'Ahlihimu A n qalabū Fakihī na 083-031 И когато се завръщаха при своите хора, те се завръщаха развеселени. وَإِذَا ا ن قَلَبُو ا إِلَى أَهْلِهِمُ ا ن قَلَبُوا فَكِهِي نَ
Wa 'Idh ā Ra'awhum Qālū 'Inn a Hā 'uulā ' Lađā llū na 083-032 И когато ги виждаха, казваха: “Тези са заблудени.†وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُو ا إِنّ َ هَا ؤُلاَء لَضَا لُّو نَ
Wa Mā 'Ursilū `Alayhim Ĥāfižī na 083-033 А те не бяха пратени за техни надзиратели. وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِي نَ
Fālyawma A l-Ladh ī na 'Ā manū Mina A l-Kuffā r i Yađĥakū na 083-034 Но в този Ден вярващите се смеят на неверниците. فَالْيَوْمَ ا لَّذِي نَ آمَنُوا مِنَ ا لْكُفَّا ر ِ يَضْحَكُو نَ
`Alá A l-'Arā 'iki Yan žurū na 083-035 От престоли гледат. عَلَى ا لأَرَا ئِكِ يَن ظُرُو نَ
Hal Th ūwiba A l-Kuffā ru Mā Kānū Yaf`alū na 083-036 Не се ли въздаде на неверниците за онова, което са вършили? هَلْ ثُوِّبَ ا لْكُفَّا رُ مَا كَانُوا يَفْعَلُو نَ