83) Sūrat Al-Muţaffifīn

Printed format

83) سُورَة المُطَفِّفِين

Waylun Lilmuţaffifīna 083-001 Горко на ощетяващите,
وَيْل‍‍‍ٌ لِلْمُطَفِّف‍‍ِ‍ي‍نَ
Al-Ladhīna 'Idhā Aktālū `Alá An-Nāsi Yastawfūna 083-002 които щом взимат от хората, изпълват мярката,
ا‍لَّذ‍ِي‍نَ إِذَا ا‍كْتَالُو‍‍ا‍ عَلَى ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍سِ يَسْتَوْف‍‍ُ‍و‍نَ
Wa 'Idhā Kālūhum 'Aw Wazanūhum Yukhsirūna 083-003 а щом им отмерват или им претеглят, причиняват загуба!
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِر‍ُو‍نَ
'Alā Yažunnu 'Ūla'ika 'Annahum Mabthūna 083-004 Не допускат ли тези, че ще бъдат възкресени
أَلاَ يَظُ‍‍ن‍ّ‍‍ُ أ‍ُ‍ولَئِكَ أَ‍نّ‍‍َهُ‍‍م‍ْ مَ‍‍ب‍‍ْعُوث‍‍ُ‍و‍نَ
Liyawmin `Ažīmin 083-005 за великия Ден -
لِيَوْمٍ عَظ‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٍ
Yawma Yaqūmu An-Nāsu Lirabbi Al-`Ālamīna 083-006 Деня, в който хората ще застанат пред Господа на световете?
يَوْمَ يَق‍‍ُ‍و‍مُ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍سُ لِرَبِّ ا‍لْعَالَم‍‍ِ‍ي‍نَ
Kallā 'Inna Kitāba Al-Fujjāri Lafī Sijjīnin 083-007 Не! Книгата [за делата] на разпътниците е в Сиджжин.
كَلاَّ إِ‍نّ‍‍َ كِت‍‍َ‍ا‍بَ ا‍لفُجّ‍‍َ‍ا‍ر‍ِ لَفِي سِجّ‍‍ِ‍ي‍ن‍‍‍ٍ
Wa Mā 'Adrāka Mā Sijjīnun 083-008 Но откъде да знаеш ти какво е Сиджжин? آ­

(“Книгата на разпътниците е в Сиджжинâ€‌ означава, че те самите са в Сиджжин, затвора на Ада.)
وَمَ‍‍ا‍ أَ‍د‍‍ْر‍َا‍كَ مَا سِجّ‍‍ِ‍ي‍ن‍‍‍ٌ
Kitābun Marqūmun 083-009 Книга ясно записана.

كِت‍‍َ‍ا‍ب‍‍‍ٌ مَرْق‍‍ُ‍و‍م‍‍‍ٌ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna 083-010 Горко в този Ден за отричащите,
وَيْل‍‍‍ٌ يَوْمَئِذ‍ٍ لِلْمُكَذِّب‍‍ِ‍ي‍نَ
Al-Ladhīna Yukadhdhibūna Biyawmi Ad-Dīni 083-011 които взимат за лъжа Съдния ден!
ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يُكَذِّب‍‍ُ‍و‍نَ بِيَوْمِ ا‍لدّ‍ِي‍نِ
Wa Mā Yukadhdhibu Bihi 'Illā Kullu Mu`tadin 'Athīmin 083-012 Взима го за лъжа само всеки престъпник, грешник.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إلاَّ كُلُّ مُعْتَدٍ أَث‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٍ
'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna 083-013 Когато му четат Нашите знамения, казва: “Легенди на предците!â€‌
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا ق‍‍َ‍ا‍لَ أَسَاط‍‍ِ‍ي‍‍ر‍ُ ا‍لأَوَّل‍‍ِ‍ي‍نَ
Kallā Bal Rāna `Alá Qulūbihim Mā Kānū Yaksibūna 083-014 Ала не! Сърцата им с ръжда покрива онова, което са придобили.
كَلاَّ بَلْ ر‍َا‍نَ عَلَى قُلُوبِهِ‍‍م‍ْ مَا كَانُو‍‍ا‍ يَكْسِب‍‍ُ‍و‍نَ
Kallā 'Innahum `An Rabbihim Yawma'idhin Lamaĥjūbūna 083-015 Ала не! Тогава не ще бъдат допуснати до своя Господ.

(“Не ще бъдат допуснатиâ€‌ - между тях и Аллах ще има преграда. Повечето тълкуватели представят това знамение като доказателство, че в Съдния ден вярващите ще видят Всевишния Аллах.)
كَلاَّ إِ‍نّ‍‍َهُمْ عَ‍‍ن‍ْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذ‍ٍ لَمَحْجُوب‍‍ُ‍و‍نَ
Thumma 'Innahum Laşālū Al-Jaĥīmi 083-016 После ще горят в Ада.
ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ إِ‍نّ‍‍َهُمْ لَصَالُو‍‍ا‍ ا‍لْجَح‍‍ِ‍ي‍مِ
Thumma Yuqālu Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna 083-017 После ще се каже: “Това е, което отричахте!â€‌
ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ يُق‍‍َ‍ا‍لُ هَذَا ا‍لَّذِي كُ‍‍ن‍تُ‍‍م‍ْ بِهِ تُكَذِّب‍‍ُ‍و‍نَ
Kallā 'Inna Kitāba Al-'Abrāri Lafī `Illīyīna 083-018 Ала не! Книгата [за делата] на праведниците е в Иллийун.

(“Книгата на праведниците е в Иллийунâ€‌ означава, че те самите са в Иллийун آ­ въздигнати места в Рая.)
كَلاَّ إِ‍نّ‍‍َ كِت‍‍َ‍ا‍بَ ا‍لأَ‍ب‍‍ْر‍َا‍ر‍ِ لَفِي عِلِّيّ‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Mā 'Adrāka Mā `Illīyūna 083-019 Но откъде да знаеш ти какво е Иллийун? آ­
وَمَ‍‍ا‍ أَ‍د‍‍ْر‍َا‍كَ مَا عِلِّيّ‍‍ُ‍و‍نَ
Kitābun Marqūmun 083-020 Книга ясно записана.
كِت‍‍َ‍ا‍ب‍‍‍ٌ مَرْق‍‍ُ‍و‍م‍‍‍ٌ
Yash/haduhu Al-Muqarrabūna 083-021 Свидетелстват за нея приближените.
يَشْهَدُهُ ا‍لْمُقَرَّب‍‍ُ‍و‍نَ
'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin 083-022 Праведниците са в блаженство,
إِ‍نّ‍‍َ ا‍لأَ‍ب‍‍ْر‍َا‍رَ لَفِي نَع‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٍ
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna 083-023 от престоли гледат [към техния Господ].
عَلَى ا‍لأَر‍َا‍ئِكِ يَ‍‍ن‍ظُر‍ُو‍نَ
Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi 083-024 Ще узнаеш по лицата им сиянието на блаженството.
تَعْ‍‍ر‍‍ِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َع‍‍ِ‍ي‍مِ
Yusqawna Min Raĥīqin Makhtūmin 083-025 Ще им се поднесе запечатано, пребистро питие.
يُسْقَوْنَ مِ‍‍ن‍ْ رَح‍‍ِ‍ي‍ق‍‍‍ٍ مَخْت‍‍ُ‍و‍م‍‍‍ٍ
Khitāmuhu Miskun Wa Fī Dhālika Falyatanāfasi Al-Mutanāfisūna 083-026 Дори утайката му е като [ухание на] мускус. Нека за това се надпреварват надпреварващите се!
خِتَامُهُ مِسْك‍‍‍ٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ا‍لْمُتَنَافِس‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Mizājuhu Min Tasnīmin 083-027 Сместа му е от Тасним آ­
وَمِزَاجُهُ مِ‍‍ن‍ْ تَسْن‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٍ
`Aynāan Yashrabu Bihā Al-Muqarrabūna 083-028 извор, от който пият приближените.

عَيْنا‍ً يَشْرَبُ بِهَا ا‍لْمُقَرَّب‍‍ُ‍و‍نَ
'Inna Al-Ladhīna 'Ajramū Kānū Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Yađĥakūna 083-029 Онези, които престъпиха, се смееха на онези, които повярваха.
إِ‍نّ‍‍َ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ أَ‍ج‍‍ْرَمُو‍‍ا‍ كَانُو‍‍ا‍ مِنَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ آمَنُو‍‍ا‍ يَضْحَك‍‍ُ‍و‍نَ
Wa 'Idhā Marrū Bihim Yataghāmazūna 083-030 И когато минаваха край тях, си смигваха.
وَإِذَا مَرُّوا‍ بِهِمْ يَتَغَامَز‍ُو‍نَ
Wa 'Idhā Anqalabū 'Ilá 'Ahlihimu Anqalabū Fakihīna 083-031 И когато се завръщаха при своите хора, те се завръщаха развеселени.
وَإِذَا ا‍ن‍قَلَبُ‍‍و‍‍ا‍ إِلَى أَهْلِهِمُ ا‍ن‍قَلَبُو‍‍ا‍ فَكِه‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa 'Idhā Ra'awhum Qālū 'Inna Hā'uulā' Lađāllūna 083-032 И когато ги виждаха, казваха: “Тези са заблудени.â€‌
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُ‍‍و‍‍ا‍ إِ‍نّ‍‍َ ه‍‍َ‍ا‍ؤُلاَء لَض‍‍َ‍ا‍لّ‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Mā 'Ursilū `Alayhim Ĥāfižīna 083-033 А те не бяха пратени за техни надзиратели.
وَمَ‍‍ا‍ أُرْسِلُو‍‍ا‍ عَلَيْهِمْ حَافِظ‍‍ِ‍ي‍نَ
Fālyawma Al-Ladhīna 'Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna 083-034 Но в този Ден вярващите се смеят на неверниците.

فَالْيَوْمَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ آمَنُو‍‍ا‍ مِنَ ا‍لْكُفّ‍‍َ‍ا‍ر‍ِ يَضْحَك‍‍ُ‍و‍نَ
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna 083-035 От престоли гледат.
عَلَى ا‍لأَر‍َا‍ئِكِ يَ‍‍ن‍ظُر‍ُو‍نَ
Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna 083-036 Не се ли въздаде на неверниците за онова, което са вършили?




هَلْ ثُوِّبَ ا‍لْكُفّ‍‍َ‍ا‍رُ مَا كَانُو‍‍ا‍ يَفْعَل‍‍ُ‍و‍نَ
Next Sūrah