56) Sūrat Al-Wāqi`ah

Printed format

56) سُورَة الوَاقِعَه

'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu 056-001 Когато Събитието настъпи,
إِذَا وَقَعَتِ ا‍لْوَاقِعَةُ
Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun 056-002 никой не ще възпре неговото настъпване آ­
لَيْسَ لِوَق‍‍ْعَتِهَا كَاذِبَة‍‍‍ٌ
Khāfiđatun Rāfi`ahun 056-003 принизяващо и въздигащо.
خَافِضَة‍‍‍ٌ رَافِعَة‍‍‍ٌ
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajan 056-004 Когато земята се разтърси в трус
إِذَا رُجَّتِ ا‍لأَرْضُ رَجّا‍ً
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan 056-005 и планините се разломят на отломки,
وَبُسَّتِ ا‍لْجِب‍‍َ‍ا‍لُ بَسّا‍ً
Fakānat Habā'an Munbaththāan 056-006 и станат разпиляна прах,
فَكَانَتْ هَب‍‍َ‍ا‍ء‍ً مُ‍‍ن‍‍ْبَثّا‍ً
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan 056-007 вие ще станете на три групи:
وَكُ‍‍ن‍تُمْ أَزْوَاجا‍ً ثَلاَثَة‍‍‍ً
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanahi 056-008 едни - отдясно, آ­ какво ще е за тези отдясно?;
فَأَصْح‍‍َ‍ا‍بُ ا‍لْمَيْمَنَةِ مَ‍‍ا‍ أَصْح‍‍َ‍ا‍بُ ا‍لْمَيْمَنَةِ
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi 056-009 и други آ­ отляво, آ­ какво ще е за тези отляво?;

(Буквално آ­ “хората на десницатаâ€‌, т.е. آ­ онези, на които книгата за делата им ще бъде подадена отдясно, и “хората на левицатаâ€‌ آ­ отляво.)
وَأَصْح‍‍َ‍ا‍بُ ا‍لْمَشْأَمَةِ مَ‍‍ا‍ أَصْح‍‍َ‍ا‍بُ ا‍لْمَشْأَمَةِ
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna 056-010 и първенците [в богобоязливостта], آ­ те са първенците [в Рая] آ­
وَالسَّابِق‍‍ُ‍و‍نَ ا‍لسَّابِق‍‍ُ‍و‍نَ
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna 056-011 тези са приближените [на Аллах]
أ‍ُ‍وْل‍‍َ‍ا‍ئِكَ ا‍لْمُقَرَّب‍‍ُ‍و‍نَ
Fī Jannāti An-Na`īmi 056-012 в Градините на блаженството آ­
فِي جَ‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍تِ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َع‍‍ِ‍ي‍مِ
Thullatun Mina Al-'Awwalīna 056-013 повечето са от предците آ­
ثُلَّة‍‍‍ٌ مِنَ ا‍لأَوَّل‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna 056-014 и малцина от сетните آ­
وَقَل‍‍ِ‍ي‍ل‍‍‍ٌ مِنَ ا‍لآخِ‍‍ر‍‍ِي‍نَ
`Alá Sururin Mawđūnahin 056-015 на украсени престоли,
عَلَى سُرُر‍ٍ مَوْضُونَة‍‍‍ٍ
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna 056-016 облегнати там един срещу друг.
مُتَّكِئ‍‍ِ‍ي‍نَ عَلَيْهَا مُتَقَابِل‍‍ِ‍ي‍نَ
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna 056-017 Вечномлади юноши им поднасят
يَط‍‍ُ‍و‍فُ عَلَيْهِمْ وِلْد‍َا‍ن‍‍‍ٌ مُخَلَّد‍ُو‍نَ
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin 056-018 бокали и кани, и чаши [вино] от извор.
بِأَكْو‍َا‍ب‍‍‍ٍ وَأَبَا‍ر‍‍ِي‍قَ وَكَأْس‍‍‍ٍ مِ‍‍ن‍ْ مَع‍‍ِ‍ي‍ن‍‍‍ٍ
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna 056-019 Не ще ги боли глава от това и не ще губят ум.
لاَ يُصَدَّع‍‍ُ‍و‍نَ عَنْهَا وَلاَ يُ‍‍ن‍زِف‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna 056-020 И плод, какъвто изберат,
وَفَاكِهَة‍‍‍ٍ مِ‍‍م‍ّ‍‍َا يَتَخَيَّر‍ُو‍نَ
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna 056-021 и птиче месо, каквото обичат.
وَلَحْمِ طَيْر‍ٍ مِ‍‍م‍ّ‍‍َا يَشْتَه‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Ĥūrun `Īnun 056-022 И ще имат хубавици с големи очи,
وَح‍‍ُ‍و‍رٌ ع‍‍ِ‍ي‍ن‍‍‍ٌ
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni 056-023 подобни на скрити бисери آ­
كَأَمْث‍‍َ‍ا‍لِ ا‍للُّؤْلُؤِ ا‍لْمَكْن‍‍ُ‍و‍نِ
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna 056-024 въздаяние за делата им.
جَز‍َا‍ء‍ً بِمَا كَانُو‍‍ا‍ يَعْمَل‍‍ُ‍و‍نَ
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan 056-025 Не ще слушат там нито празнословие, нито подбуда към грях,
لاَ يَسْمَع‍‍ُ‍و‍نَ فِيهَا لَغْوا‍ً وَلاَ تَأْثِيما‍ً
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan 056-026 а само словото: “Мир! Мир!â€‌.
إِلاَّ قِيلا‍ً سَلاَما‍ً سَلاَما‍ً
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni 056-027 А онези отдясно... Какво ще е за онези отдясно? آ­
وَأَصْح‍‍َ‍ا‍بُ ا‍لْيَم‍‍ِ‍ي‍نِ مَ‍‍ا‍ أَصْح‍‍َ‍ا‍بُ ا‍لْيَم‍‍ِ‍ي‍نِ
Fī Sidrin Makhđūdin 056-028 Сред лотоси без бодли
فِي سِ‍‍د‍‍ْر‍ٍ مَخْض‍‍ُ‍و‍د‍ٍ
Wa Ţalĥin Manđūdin 056-029 и натежали бананови дървета,
وَطَلْح‍‍‍ٍ مَ‍‍ن‍‍ْض‍‍ُ‍و‍د‍ٍ
Wa Žillin Mamdūdin 056-030 и просторна сянка,
وَظِلّ‍‍‍ٍ مَمْد‍ُو‍د‍ٍ
Wa Mā'in Maskūbin 056-031 и лееща се вода,
وَم‍‍َ‍ا‍ء‍ٍ مَسْك‍‍ُ‍و‍ب‍‍ٍ
Wa Fākihatin Kathīrahin 056-032 и обилен плод,
وَفَاكِهَة‍‍‍ٍ كَثِيرَة‍‍‍ٍ
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin 056-033 несекващ и невъзбранен,
لاَ مَ‍‍ق‍‍ْطُوعَة‍‍‍ٍ وَلاَ مَمْنُوعَة‍‍‍ٍ
Wa Furushin Marfū`ahin 056-034 и въздигнати постели.
وَفُرُش‍‍‍ٍ مَرْفُوعَة‍‍‍ٍ
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an 056-035 Сътворихме ги Ние с [прекрасно] сътворяване
إِ‍نّ‍‍َ‍‍ا‍ أَن‍شَأْنَاهُ‍‍ن‍ّ‍‍َ إِن‍ش‍‍َ‍ا‍ء‍ً
Faja`alnāhunna 'Abkārāan 056-036 и отредихме да са девици
فَجَعَلْنَاهُ‍‍ن‍ّ‍‍َ أَ‍ب‍‍ْكَارا‍ً
`Urubāan 'Atrābāan 056-037 любещи, връстнички آ­
عُرُباً أَتْرَابا‍ً
Li'aşĥābi Al-Yamīni 056-038 за онези отдясно آ­
لِأَصْح‍‍َ‍ا‍بِ ا‍لْيَم‍‍ِ‍ي‍نِ
Thullatun Mina Al-'Awwalīna 056-039 група от предците آ­
ثُلَّة‍‍‍ٌ مِنَ ا‍لأَوَّل‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna 056-040 и група от сетните.

(Горните знамения разкриват живота на праведниците в Рая. Тълкувателите допълват, че обитателите на небесните Градини ще влязат там като младежи между 30 и 33 години, жените не ще раждат, стариците ще бъдат превърнати в девствени девойки.)
وَثُلَّة‍‍‍ٌ مِنَ ا‍لآخِ‍‍ر‍‍ِي‍نَ
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli 056-041 А онези отляво... Какво ще е за онези отляво? آ­
وَأَصْح‍‍َ‍ا‍بُ ا‍لشِّم‍‍َ‍ا‍لِ مَ‍‍ا‍ أَصْح‍‍َ‍ا‍بُ ا‍لشِّم‍‍َ‍ا‍لِ
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin 056-042 Сред изгарящ вятър и вряща вода,
فِي سَم‍‍ُ‍و‍م‍‍‍ٍ وَحَم‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٍ
Wa Žillin Min Yaĥmūmin 056-043 и сянка от черен дим,
وَظِلّ‍‍‍ٍ مِ‍‍ن‍ْ يَحْم‍‍ُ‍و‍م‍‍‍ٍ
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin 056-044 нито прохладна, нито приятна.
لاَ بَا‍ر‍‍ِد‍ٍ وَلاَ كَ‍‍ر‍‍ِي‍م‍‍‍ٍ
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna 056-045 Те живееха сред разкош преди това.
إِ‍نّ‍‍َهُمْ كَانُو‍‍ا‍ قَ‍‍ب‍‍ْلَ ذَلِكَ مُتْرَف‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi 056-046 И упорстваха в огромния грях.

(Огромният грях е съдружаването с Аллах.)
وَكَانُو‍‍ا‍ يُصِرّ‍ُو‍نَ عَلَى ا‍لْحِ‍‍ن‍ثِ ا‍لْعَظ‍‍ِ‍ي‍مِ
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamabthūna 056-047 И казваха: “Нима като умрем и станем пръст и кости, нима наистина ще бъдем възкресени?
وَكَانُو‍‍ا‍ يَقُول‍‍ُ‍و‍نَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُ‍‍ن‍ّ‍‍َا تُرَابا‍ً وَعِظَاماً أَئِ‍‍ن‍ّ‍‍َا لَمَ‍‍ب‍‍ْعُوث‍‍ُ‍و‍نَ
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna 056-048 А нима и древните ни предци?â€‌

أَوَ آب‍‍َ‍ا‍ؤُنَا ا‍لأَوَّل‍‍ُ‍و‍نَ
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna 056-049 Кажи [о, Мухаммад]: â€œИ древните, и сетните
قُلْ إِ‍نّ‍‍َ ا‍لأَوَّل‍‍ِ‍ي‍نَ وَا‍لآخِ‍‍ر‍‍ِي‍نَ
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin 056-050 наистина ще бъдат събрани по време на знайния Ден.â€‌
لَمَ‍‍ج‍‍ْمُوع‍‍ُ‍و‍نَ إِلَى مِيق‍‍َ‍ا‍تِ يَوْم‍‍‍ٍ مَعْل‍‍ُ‍و‍م‍‍‍ٍ
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna 056-051 После, о, вие, заблудените, отричащите,
ثُ‍‍م‍ّ‍‍َ إِ‍نّ‍‍َكُمْ أَيُّهَا ا‍لضّ‍‍َ‍ا‍لّ‍‍ُ‍و‍نَ ا‍لْمُكَذِّب‍‍ُ‍و‍نَ
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin 056-052 наистина ще ядете от дървото Зокум
لَآكِل‍‍ُ‍و‍نَ مِ‍‍ن‍ْ شَجَر‍ٍ مِ‍‍ن‍ْ زَقّ‍‍ُ‍و‍م‍‍‍ٍ
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna 056-053 и ще си пълните от него стомасите,
فَمَالِئ‍‍ُ‍و‍نَ مِنْهَا ا‍لْبُط‍‍ُ‍و‍نَ
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi 056-054 и ще пиете след това от врящата вода.
فَشَا‍ر‍‍ِب‍‍ُ‍و‍نَ عَلَيْهِ مِنَ ا‍لْحَم‍‍ِ‍ي‍مِ
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi 056-055 Ще пиете, както пият прежаднелите камили.
فَشَا‍ر‍‍ِب‍‍ُ‍و‍نَ شُرْبَ ا‍لْه‍‍ِ‍ي‍مِ
dhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni 056-056 Това е угощението им в Съдния ден.
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ا‍لدّ‍ِي‍نِ
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna 056-057 Ние ви сътворихме. Защо тогава не повярвате?

نَحْنُ خَلَ‍‍ق‍‍ْنَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَدِّق‍‍ُ‍و‍نَ
'Afara'aytum Mā Tumnūna 056-058 Не виждате ли семето, което изливате?
أَفَرَأَيْتُ‍‍م‍ْ مَا تُمْن‍‍ُ‍و‍نَ
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna 056-059 Вие ли го сътворявате, или Ние сме Твореца?
أَأَ‍ن‍‍ْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ ا‍لْخَالِق‍‍ُ‍و‍نَ
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna 056-060 Ние отредихме смъртта за вас и не ще бъдем възпрени
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ا‍لْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوق‍‍ِ‍ي‍نَ
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna 056-061 да променим такива като вас и да ви пресъздадем в нещо, което не ви е познато.
عَلَى أَ‍ن‍ْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُ‍‍ن‍‍ْشِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَم‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna 056-062 И узнахте вече първото сътворяване. Не ще ли се поучите?
وَلَقَ‍‍د‍ْ عَلِمْتُمُ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َشْأَةَ ا‍لأ‍ُ‍ولَى فَلَوْلاَ تَذكَّر‍ُو‍نَ
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna 056-063 И не виждате ли какво сеете?
أَفَرَأَيْتُ‍‍م‍ْ مَا تَحْرُث‍‍ُ‍و‍نَ
'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna 056-064 Вие ли го карате да расте, или Ние го караме?
أَأَ‍ن‍‍ْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ ا‍لزَّا‍ر‍‍ِع‍‍ُ‍و‍نَ
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna 056-065 Ако пожелаехме, бихме го сторили на сухи съчки и щяхте да останете слисани:
لَوْ نَش‍‍َ‍ا‍ءُ لَجَعَلْن‍‍َ‍ا‍هُ حُطَاما‍ً فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّه‍‍ُ‍و‍نَ
'Innā Lamughramūna 056-066 “Наистина сме задлъжнели.
إِ‍نّ‍‍َا لَمُغْرَم‍‍ُ‍و‍نَ
Bal Naĥnu Maĥrūmūna 056-067 Да, и сме лишени [от прехрана].â€‌
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوم‍‍ُ‍و‍نَ
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna 056-068 И не виждате ли водата, която пиете?

أَفَرَأَيْتُمُ ا‍لْم‍‍َ‍ا‍ءَ ا‍لَّذِي تَشْرَب‍‍ُ‍و‍نَ
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna 056-069 Вие ли я изсипвате от облака или Ние я изсипваме?
أَأَ‍ن‍‍ْتُمْ أَن‍زَلْتُم‍‍ُ‍و‍هُ مِنَ ا‍لْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ا‍لْمُ‍‍ن‍زِل‍‍ُ‍و‍نَ
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna 056-070 Ако пожелаехме, бихме я сторили солена, защо тогава не сте признателни?
لَوْ نَش‍‍َ‍ا‍ءُ جَعَلْن‍‍َ‍ا‍هُ أُجَاجا‍ً فَلَوْلاَ تَشْكُر‍ُو‍نَ
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna 056-071 Не виждате ли огъня, който разпалвате?
أَفَرَأَيْتُمُ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍رَ ا‍لَّتِي تُور‍ُو‍نَ
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna 056-072 Вие ли създавате дървото за него, или Ние сме Създателя?
أَأَ‍ن‍‍ْتُمْ أَن‍شَأْتُمْ شَجَرَتَهَ‍‍ا‍ أَمْ نَحْنُ ا‍لْمُ‍‍ن‍شِئ‍‍ُ‍و‍نَ
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna 056-073 Ние го сторихме за поучение и за ползване от онези, които се нуждаят.
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَة‍‍‍ً وَمَتَاعا‍ً لِلْمُ‍‍ق‍‍ْو‍ِي‍نَ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi 056-074 Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!
فَسَبِّحْ بِ‍ا‍سْمِ رَبِّكَ ا‍لْعَظ‍‍ِ‍ي‍مِ
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi 056-075 Но не, кълна се в залезите на звездите آ­
فَلاَ أُ‍ق‍‍ْسِمُ بِمَوَاقِعِ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍ُج‍‍ُ‍و‍مِ
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun 056-076 а това е клетва آ­ ако знаете آ­ велика,
وَإِ‍نّ‍‍َهُ لَقَسَم‍‍‍ٌ لَوْ تَعْلَم‍‍ُ‍و‍نَ عَظ‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٌ
'Innahu Laqur'ānun Karīmun 056-077 това наистина е свещен Коран
إِ‍نّ‍‍َهُ لَقُرْآن‍‍‍ٌ كَ‍‍ر‍‍ِي‍م‍‍‍ٌ
Fī Kitābin Maknūnin 056-078 в съхранената Книга [-майка].
فِي كِت‍‍َ‍ا‍ب‍‍‍ٍ مَكْن‍‍ُ‍و‍ن‍‍‍ٍ
Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna 056-079 Докосват го само пречистените.
لاَ يَمَسُّهُ إِلاَّ ا‍لْمُطَهَّر‍ُو‍نَ
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna 056-080 Низпослание от Господа на световете.
تَ‍‍ن‍ز‍ِي‍ل‍‍‍ٌ مِ‍‍ن‍ْ رَبِّ ا‍لْعَالَم‍‍ِ‍ي‍نَ
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna 056-081 Нима това Слово пренебрегвате?
أَفَبِهَذَا ا‍لْحَد‍ِي‍ثِ أَ‍ن‍‍ْتُ‍‍م‍ْ مُ‍‍د‍‍ْهِن‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna 056-082 И [вместо благодарност] за препитанието вие го взимате за лъжа?

(Според преданието съдружаващите свързвали дъжда с изгрева и залеза на различни звезди. По повод на това от знамението става ясно, че вместо да изпитат признателност за дадената им благодат, хората се отклоняват от истината.)
وَتَ‍‍ج‍‍ْعَل‍ Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma 056-083 И когато [душата на умиращия] стигне гърлото,
فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ ا‍لْحُلْق‍‍ُ‍و‍مَ
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna 056-084 тогава вие само гледате,
وَأَ‍ن‍‍ْتُمْ حِينَئِذ‍ٍ تَ‍‍ن‍ظُر‍ُو‍نَ
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna 056-085 а Ние сме по-близо до него от вас, ала не виждате آ­

وَنَحْنُ أَ‍ق‍‍ْرَبُ إِلَيْهِ مِ‍‍ن‍‍ْكُمْ وَلَكِ‍‍ن‍ْ لاَ تُ‍‍ب‍‍ْصِر‍ُو‍نَ
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna 056-086 и защо, ако не ще бъдете съдени,
فَلَوْلاَ إِ‍ن‍ْ كُ‍‍ن‍تُمْ غَيْرَ مَدِين‍‍ِ‍ي‍نَ
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna 056-087 не я върнете обратно, ако говорите истината?
تَرْجِعُونَهَ‍‍ا إِ‍ن‍ْ كُ‍‍ن‍تُمْ صَادِق‍‍ِ‍ي‍نَ
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna 056-088 И ако [умиращият] е от приближените [на Аллах],
فَأَ‍مّ‍‍َ‍‍ا إِ‍ن‍ْ ك‍‍َ‍ا‍نَ مِنَ ا‍لْمُقَرَّب‍‍ِ‍ي‍نَ
Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin 056-089 тогава آ­ покой и удовлетворение, и Градината на блаженството.
فَرَوْح‍‍‍ٌ وَرَيْح‍‍َ‍ا‍ن‍‍‍ٌ وَجَ‍‍ن‍ّ‍‍َةُ نَع‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٍ
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni 056-090 А ако е от онези отдясно,
وَأَ‍مّ‍‍َ‍‍ا إِ‍ن‍ْ ك‍‍َ‍ا‍نَ مِنْ أَصْح‍‍َ‍ا‍بِ ا‍لْيَم‍‍ِ‍ي‍نِ
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni 056-091 тогава [ще му се каже]: “Мир на теб, защото си от онези отдясно!â€‌
فَسَلاَم‍‍‍ٌ لَكَ مِنْ أَصْح‍‍َ‍ا‍بِ ا‍لْيَم‍‍ِ‍ي‍نِ
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna 056-092 А ако е от отричащите, заблудените,
وَأَ‍مّ‍‍َ‍‍ا إِ‍ن‍ْ ك‍‍َ‍ا‍نَ مِنَ ا‍لْمُكَذِّب‍‍ِ‍ي‍نَ ا‍لضّ‍‍َ‍ا‍لّ‍‍ِ‍ي‍نَ
Fanuzulun Min Ĥamīmin 056-093 тогава آ­ угощение от вряща вода
فَنُزُل‍‍‍ٌ مِنْ حَم‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٍ
Wa Taşliyatu Jaĥīmin 056-094 и изгаряне в Огъня.
وَتَصْلِيَةُ جَح‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٍ
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni 056-095 Това е достоверната истина.
إِ‍نّ‍‍َ هَذَا لَهُوَ حَقُّ ا‍لْيَق‍‍ِ‍ي‍نِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi 056-096 Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия!




فَسَبِّحْ بِ‍ا‍سْمِ رَبِّكَ ا‍لْعَظ‍‍ِ‍ي‍مِ
Next Sūrah