'Idh ā Waqa`ati A l-Wāqi`ah u 056-001 Когато Събитието настъпи, إِذَا وَقَعَتِ ا لْوَاقِعَةُ
Laysa Liwaq `atihā Kādh ibah un 056-002 никой не ще възпре неговото настъпване آ لَيْسَ لِوَق ْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Kh āfiđatun Rāfi`ah un 056-003 принизяващо и въздигащо. خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ
'Idh ā Ruj jati A l-'Arđu Raj jāan 056-004 Когато земята се разтърси в трус إِذَا رُجَّتِ ا لأَرْضُ رَجّاً
Wa Bussati A l-Jibā lu Bassāan 056-005 и планините се разломят на отломки, وَبُسَّتِ ا لْجِبَا لُ بَسّاً
Fakānat Habā 'an Mun bath th āan 056-006 и станат разпиляна прах, فَكَانَتْ هَبَا ءً مُن ْبَثّاً
Wa Kun tum 'Azwājāan Th alāth ah an 056-007 вие ще станете на три групи: وَكُن تُمْ أَزْوَاجاً ثَلاَثَةً
Fa'aşĥā bu A l-Maymanati Mā 'Aşĥā bu A l-Maymanah i 056-008 едни - отдясно, آ какво ще е за тези отдясно?; فَأَصْحَا بُ ا لْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَا بُ ا لْمَيْمَنَةِ
Wa 'Aşĥā bu A l-Mash 'amati Mā 'Aşĥā bu A l-Mash 'amah i 056-009 и други آ отляво, آ какво ще е за тези отляво?; (Буквално آ “хората на десницатаâ€, т.е. آ онези, на които книгата за делата им ще бъде подадена отдясно, и “хората на левицата†آ отляво.) وَأَصْحَا بُ ا لْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَا بُ ا لْمَشْأَمَةِ
Wa A s-Sābiqū na A s-Sābiqū na 056-010 и първенците [в богобоязливостта], آ те са първенците [в Рая] آ وَالسَّابِقُو نَ ا لسَّابِقُو نَ
'Ū lā 'ika A l-Muqarrabū na 056-011 тези са приближените [на Аллах] أُ وْلَا ئِكَ ا لْمُقَرَّبُو نَ
Fī Jann ā ti A n -Na`ī mi 056-012 в Градините на блаженството آ فِي جَنّ َا تِ ا لنّ َعِي مِ
Th ullatun Mina A l-'Awwalī na 056-013 повечето са от предците آ ثُلَّةٌ مِنَ ا لأَوَّلِي نَ
Wa Qalī lun Mina A l-'Ā kh ir ī na 056-014 и малцина от сетните آ وَقَلِي لٌ مِنَ ا لآخِر ِي نَ
`Alá Surur in Mawđūnah in 056-015 на украсени престоли, عَلَى سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ
Muttaki'ī na `Alayhā Mutaqābilī na 056-016 облегнати там един срещу друг. مُتَّكِئِي نَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِي نَ
Yaţū fu `Alayhim Wildā nun Mukh alladū na 056-017 Вечномлади юноши им поднасят يَطُو فُ عَلَيْهِمْ وِلْدَا نٌ مُخَلَّدُو نَ
Bi'akwā bin Wa 'Abār ī qa Wa Ka'sin Min Ma`ī nin 056-018 бокали и кани, и чаши [вино] от извор. بِأَكْوَا بٍ وَأَبَار ِي قَ وَكَأْسٍ مِن ْ مَعِي نٍ
Lā Yuşad da`ū na `Anhā Wa Lā Yun zifū na 056-019 Не ще ги боли глава от това и не ще губят ум. لاَ يُصَدَّعُو نَ عَنْهَا وَلاَ يُن زِفُو نَ
Wa Fākihatin Mimm ā Yatakh ayyarū na 056-020 И плод, какъвто изберат, وَفَاكِهَةٍ مِمّ َا يَتَخَيَّرُو نَ
Wa Laĥmi Ţayr in Mimm ā Yash tahū na 056-021 и птиче месо, каквото обичат. وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمّ َا يَشْتَهُو نَ
Wa Ĥū run `Ī nun 056-022 И ще имат хубавици с големи очи, وَحُو رٌ عِي نٌ
Ka'am th ā li A l-Lu'ulu'ui A l-Maknū ni 056-023 подобни на скрити бисери آ كَأَمْثَا لِ ا للُّؤْلُؤِ ا لْمَكْنُو نِ
Jazā 'an Bimā Kānū Ya`malū na 056-024 въздаяние за делата им. جَزَا ءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُو نَ
Lā Yasma`ū na Fīhā Lagh wan Wa Lā Ta'th īmāan 056-025 Не ще слушат там нито празнословие, нито подбуда към грях, لاَ يَسْمَعُو نَ فِيهَا لَغْواً وَلاَ تَأْثِيماً
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan 056-026 а само словото: “Мир! Мир!â€. إِلاَّ قِيلاً سَلاَماً سَلاَماً
Wa 'Aşĥā bu A l-Yamī ni Mā 'Aşĥā bu A l-Yamī ni 056-027 А онези отдясно... Какво ще е за онези отдясно? آ وَأَصْحَا بُ ا لْيَمِي نِ مَا أَصْحَا بُ ا لْيَمِي نِ
Fī Sid r in Makh đū d in 056-028 Сред лотоси без бодли فِي سِد ْرٍ مَخْضُو د ٍ
Wa Ţalĥin Man đū d in 056-029 и натежали бананови дървета, وَطَلْحٍ مَن ْضُو د ٍ
Wa Žillin Mam dū d in 056-030 и просторна сянка, وَظِلٍّ مَمْدُو د ٍ
Wa Mā 'in Maskū b in 056-031 и лееща се вода, وَمَا ءٍ مَسْكُو ب ٍ
Wa Fākihatin Kath īrah in 056-032 и обилен плод, وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Lā Maq ţū`atin Wa Lā Mam nū`ah in 056-033 несекващ и невъзбранен, لاَ مَق ْطُوعَةٍ وَلاَ مَمْنُوعَةٍ
Wa Furush in Marfū`ah in 056-034 и въздигнати постели. وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ
'Inn ā 'An sh a'nāhunn a 'In sh ā 'an 056-035 Сътворихме ги Ние с [прекрасно] сътворяване إِنّ َا أَن شَأْنَاهُنّ َ إِن شَا ءً
Faja`alnāhunn a 'Ab kārāan 056-036 и отредихме да са девици فَجَعَلْنَاهُنّ َ أَب ْكَاراً
`Urubāan 'Atrābāan 056-037 любещи, връстнички آ عُرُباً أَتْرَاباً
Li'aşĥā bi A l-Yamī ni 056-038 за онези отдясно آ لِأَصْحَا بِ ا لْيَمِي نِ
Th ullatun Mina A l-'Awwalī na 056-039 група от предците آ ثُلَّةٌ مِنَ ا لأَوَّلِي نَ
Wa Th ullatun Mina A l-'Ā kh ir ī na 056-040 и група от сетните. (Горните знамения разкриват живота на праведниците в Рая. Тълкувателите допълват, че обитателите на небесните Градини ще влязат там като младежи между 30 и 33 години, жените не ще раждат, стариците ще бъдат превърнати в девствени девойки.) وَثُلَّةٌ مِنَ ا لآخِر ِي نَ
Wa 'Aşĥā bu A sh -Sh imā li Mā 'Aşĥā bu A sh -Sh imā li 056-041 А онези отляво... Какво ще е за онези отляво? آ وَأَصْحَا بُ ا لشِّمَا لِ مَا أَصْحَا بُ ا لشِّمَا لِ
Fī Samū min Wa Ĥamī min 056-042 Сред изгарящ вятър и вряща вода, فِي سَمُو مٍ وَحَمِي مٍ
Wa Žillin Min Yaĥmū min 056-043 и сянка от черен дим, وَظِلٍّ مِن ْ يَحْمُو مٍ
Lā Bār idin Wa Lā Kar ī min 056-044 нито прохладна, нито приятна. لاَ بَار ِدٍ وَلاَ كَر ِي مٍ
'Inn ahum Kānū Qab la Dh ālika Mutrafī na 056-045 Те живееха сред разкош преди това. إِنّ َهُمْ كَانُوا قَب ْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِي نَ
Wa Kānū Yuşirrū na `Alá A l-Ĥin th i A l-`Ažī mi 056-046 И упорстваха в огромния грях. (Огромният грях е съдружаването с Аллах.) وَكَانُوا يُصِرُّو نَ عَلَى ا لْحِن ثِ ا لْعَظِي مِ
Wa Kānū Yaqūlū na 'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na 056-047 И казваха: “Нима като умрем и станем пръст и кости, нима наистина ще бъдем възкресени? وَكَانُوا يَقُولُو نَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنّ َا تُرَاباً وَعِظَاماً أَئِنّ َا لَمَب ْعُوثُو نَ
'Awa 'Ā bā 'uunā A l-'Awwalū na 056-048 А нима и древните ни предци?†أَوَ آبَا ؤُنَا ا لأَوَّلُو نَ
Qul 'Inn a A l-'Awwalī na Wa A l-'Ā kh ir ī na 056-049 Кажи [о, Мухаммад]: â€œИ древните, и сетните قُلْ إِنّ َ ا لأَوَّلِي نَ وَا لآخِر ِي نَ
Lamaj mū`ū na 'Ilá Mīqā ti Yawmin Ma`lū min 056-050 наистина ще бъдат събрани по време на знайния Ден.†لَمَج ْمُوعُو نَ إِلَى مِيقَا تِ يَوْمٍ مَعْلُو مٍ
Th umm a 'Inn akum 'Ayyuhā A đ-Đā llū na A l-Mukadh dh ibū na 056-051 После, о, вие, заблудените, отричащите, ثُمّ َ إِنّ َكُمْ أَيُّهَا ا لضَّا لُّو نَ ا لْمُكَذِّبُو نَ
La'ā kilū na Min Sh ajar in Min Zaq qū min 056-052 наистина ще ядете от дървото Зокум لَآكِلُو نَ مِن ْ شَجَرٍ مِن ْ زَقُّو مٍ
Famāli'ū na Minhā A l-Buţū na 056-053 и ще си пълните от него стомасите, فَمَالِئُو نَ مِنْهَا ا لْبُطُو نَ
Fash ār ibū na `Alayhi Mina A l-Ĥamī mi 056-054 и ще пиете след това от врящата вода. فَشَار ِبُو نَ عَلَيْهِ مِنَ ا لْحَمِي مِ
Fash ār ibū na Sh urba A l-Hī mi 056-055 Ще пиете, както пият прежаднелите камили. فَشَار ِبُو نَ شُرْبَ ا لْهِي مِ
Hādh ā Nuzuluhum Yawma A d -Dī ni 056-056 Това е угощението им в Съдния ден. هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ا لدِّي نِ
Naĥnu Kh alaq nākum Falawlā Tuşad diqū na 056-057 Ние ви сътворихме. Защо тогава не повярвате? نَحْنُ خَلَق ْنَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَدِّقُو نَ
'Afara'aytum Mā Tum nū na 056-058 Не виждате ли семето, което изливате? أَفَرَأَيْتُم ْ مَا تُمْنُو نَ
'A'an tum Takh luqūnahu 'Am Naĥnu A l-Kh āliqū na 056-059 Вие ли го сътворявате, или Ние сме Твореца? أَأَن ْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ ا لْخَالِقُو نَ
Naĥnu Qad darnā Baynakumu A l-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqī na 056-060 Ние отредихме смъртта за вас и не ще бъдем възпрени نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ا لْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِي نَ
`Alá 'An Nubad dila 'Am th ālakum Wa Nun sh i'akum Fī Mā Lā Ta`lamū na 056-061 да променим такива като вас и да ви пресъздадем в нещо, което не ви е познато. عَلَى أَن ْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُن ْشِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُو نَ
Wa Laqad `Alim tumu A n -Nash 'ata A l-'Ū lá Falawlā Tadh kkarū na 056-062 И узнахте вече първото сътворяване. Не ще ли се поучите? وَلَقَد ْ عَلِمْتُمُ ا لنّ َشْأَةَ ا لأُ ولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُو نَ
'Afara'aytum Mā Taĥruth ū na 056-063 И не виждате ли какво сеете? أَفَرَأَيْتُم ْ مَا تَحْرُثُو نَ
'A'an tum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu A z-Zār i`ū na 056-064 Вие ли го карате да расте, или Ние го караме? أَأَن ْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ ا لزَّار ِعُو نَ
Law Nash ā 'u Laja`alnā hu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahū na 056-065 Ако пожелаехме, бихме го сторили на сухи съчки и щяхте да останете слисани: لَوْ نَشَا ءُ لَجَعَلْنَا هُ حُطَاماً فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُو نَ
'Inn ā Lamugh ramū na 056-066 “Наистина сме задлъжнели. إِنّ َا لَمُغْرَمُو نَ
Bal Naĥnu Maĥrūmū na 056-067 Да, и сме лишени [от прехрана].†بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُو نَ
'Afara'aytumu A l-Mā 'a A l-Ladh ī Tash rabū na 056-068 И не виждате ли водата, която пиете? أَفَرَأَيْتُمُ ا لْمَا ءَ ا لَّذِي تَشْرَبُو نَ
'A'an tum 'An zaltumū hu Mina A l-Muzni 'Am Naĥnu A l-Mun zilū na 056-069 Вие ли я изсипвате от облака или Ние я изсипваме? أَأَن ْتُمْ أَن زَلْتُمُو هُ مِنَ ا لْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ا لْمُن زِلُو نَ
Law Nash ā 'u Ja`alnā hu 'Ujājāan Falawlā Tash kurū na 056-070 Ако пожелаехме, бихме я сторили солена, защо тогава не сте признателни? لَوْ نَشَا ءُ جَعَلْنَا هُ أُجَاجاً فَلَوْلاَ تَشْكُرُو نَ
'Afara'aytumu A n -Nā ra A llatī Tūrū na 056-071 Не виждате ли огъня, който разпалвате? أَفَرَأَيْتُمُ ا لنّ َا رَ ا لَّتِي تُورُو نَ
'A'an tum 'An sh a'tum Sh ajaratahā 'Am Naĥnu A l-Mun sh i'ū na 056-072 Вие ли създавате дървото за него, или Ние сме Създателя? أَأَن ْتُمْ أَن شَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ ا لْمُن شِئُو نَ
Naĥnu Ja`alnāhā Tadh kiratan Wa Matā`āan Lilmuq wī na 056-073 Ние го сторихме за поучение и за ползване от онези, които се нуждаят. نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعاً لِلْمُق ْوِي نَ
Fasab biĥ Biāsmi Rab bika A l-`Ažī mi 056-074 Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия! فَسَبِّحْ بِا سْمِ رَبِّكَ ا لْعَظِي مِ
Falā 'Uq simu Bimawāqi`i A n -Nujū mi 056-075 Но не, кълна се в залезите на звездите آ فَلاَ أُق ْسِمُ بِمَوَاقِعِ ا لنّ ُجُو مِ
Wa 'Inn ahu Laqasamun Law Ta`lamū na `Ažī mun 056-076 а това е клетва آ ако знаете آ велика, وَإِنّ َهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُو نَ عَظِي مٌ
'Inn ahu Laqur'ā nun Kar ī mun 056-077 това наистина е свещен Коран إِنّ َهُ لَقُرْآنٌ كَر ِي مٌ
Fī Kitā bin Maknū nin 056-078 в съхранената Книга [-майка]. فِي كِتَا بٍ مَكْنُو نٍ
Lā Yamassuhu 'Illā A l-Muţahharū na 056-079 Докосват го само пречистените. لاَ يَمَسُّهُ إِلاَّ ا لْمُطَهَّرُو نَ
Tan zī lun Min Rab bi A l-`Ālamī na 056-080 Низпослание от Господа на световете. تَن زِي لٌ مِن ْ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
'Afabihadh ā A l-Ĥadīth i 'An tum Mud /hinū na 056-081 Нима това Слово пренебрегвате? أَفَبِهَذَا ا لْحَدِي ثِ أَن ْتُم ْ مُد ْهِنُو نَ
Wa Taj `alū na R izqakum 'Ann akum Tukadh dh ibū na 056-082 И [вместо благодарност] за препитанието вие го взимате за лъжа? (Според преданието съдружаващите свързвали дъжда с изгрева и залеза на различни звезди. По повод на това от знамението става ясно, че вместо да изпитат признателност за дадената им благодат, хората се отклоняват от истината.) وَتَج ْعَل Falawlā 'Idh ā Balagh ati A l-Ĥulqū ma 056-083 И когато [душата на умиращия] стигне гърлото, فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ ا لْحُلْقُو مَ
Wa 'An tum Ĥīna'idh in Tan žurū na 056-084 тогава вие само гледате, وَأَن ْتُمْ حِينَئِذٍ تَن ظُرُو نَ
Wa Naĥnu 'Aq rabu 'Ilayhi Min kum Wa Lakin Lā Tub şirū na 056-085 а Ние сме по-близо до него от вас, ала не виждате آ وَنَحْنُ أَق ْرَبُ إِلَيْهِ مِن ْكُمْ وَلَكِن ْ لاَ تُب ْصِرُو نَ
Falawlā 'In Kun tum Gh ayra Madīnī na 056-086 и защо, ако не ще бъдете съдени, فَلَوْلاَ إِن ْ كُن تُمْ غَيْرَ مَدِينِي نَ
Tarji`ūnahā 'In Kun tum Şādiqī na 056-087 не я върнете обратно, ако говорите истината? تَرْجِعُونَهَا إِن ْ كُن تُمْ صَادِقِي نَ
Fa'amm ā 'In Kā na Mina A l-Muqarrabī na 056-088 И ако [умиращият] е от приближените [на Аллах], فَأَمّ َا إِن ْ كَا نَ مِنَ ا لْمُقَرَّبِي نَ
Farawĥun Wa Rayĥā nun Wa Jann atu Na`ī min 056-089 тогава آ покой и удовлетворение, и Градината на блаженството. فَرَوْحٌ وَرَيْحَا نٌ وَجَنّ َةُ نَعِي مٍ
Wa 'Amm ā 'In Kā na Min 'Aşĥā bi A l-Yamī ni 056-090 А ако е от онези отдясно, وَأَمّ َا إِن ْ كَا نَ مِنْ أَصْحَا بِ ا لْيَمِي نِ
Fasalā mun Laka Min 'Aşĥā bi A l-Yamī ni 056-091 тогава [ще му се каже]: “Мир на теб, защото си от онези отдясно!†فَسَلاَمٌ لَكَ مِنْ أَصْحَا بِ ا لْيَمِي نِ
Wa 'Amm ā 'In Kā na Mina A l-Mukadh dh ibī na A đ-Đā llī na 056-092 А ако е от отричащите, заблудените, وَأَمّ َا إِن ْ كَا نَ مِنَ ا لْمُكَذِّبِي نَ ا لضَّا لِّي نَ
Fanuzulun Min Ĥamī min 056-093 тогава آ угощение от вряща вода فَنُزُلٌ مِنْ حَمِي مٍ
Wa Taşliyatu Jaĥī min 056-094 и изгаряне в Огъня. وَتَصْلِيَةُ جَحِي مٍ
'Inn a Hādh ā Lahuwa Ĥaq qu A l-Yaqī ni 056-095 Това е достоверната истина. إِنّ َ هَذَا لَهُوَ حَقُّ ا لْيَقِي نِ
Fasab biĥ Biāsmi Rab bika A l-`Ažī mi 056-096 Затова прославяй името на твоя Господ, Превеликия! فَسَبِّحْ بِا سْمِ رَبِّكَ ا لْعَظِي مِ