42) Sūrat Ash-Shūrá

Printed format

42) سُورَة الشُّورَى

Ĥā-Mīm 042-001 Ха. Мим.
حَا-مِيم
`Sq 042-002 Айн. Син. Каф.
عس‍‍ق
Kadhālika Yūĥī 'Ilayka Wa 'Ilá Al-Ladhīna Min Qablika Al-Lahu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu 042-003 Така Аллах, Всемогъщия, Премъдрия разкрива на теб и на онези преди теб [о, Мухаммад].
كَذَلِكَ يُوحِ‍‍ي إِلَيْكَ وَإِلَى ا‍لَّذ‍ِي‍نَ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلِكَ ا‍للَّهُ ا‍لْعَز‍ِي‍زُ ا‍لْحَك‍‍ِ‍ي‍مُ
Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Alīyu Al-`Ažīmu 042-004 Негово е всичко на небесата и всичко на земята. Той е Всевишния,
Превеликия آ­
لَهُ مَا فِي ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَمَا فِي ا‍لأَرْضِ وَهُوَ ا‍لْعَلِيُّ ا‍لْعَظ‍‍ِ‍ي‍مُ
Takādu As-Samāwātu Yatafaţţarna Min Fawqihinna Wa Al-Malā'ikatu Yusabbiĥūna Biĥamdi Rabbihim Wa Yastaghfirūna Liman Al-'Arđi 'Alā 'Inna Al-Laha Huwa Al-Ghafūru Ar-Raĥīmu 042-005 небесата едва не се разцепват отгоре и ангелите прославят с възхвала своя Господ, и молят опрощение за онези, които са на земята. Да! Аллах е Опрощаващия, Милосърдния.
تَك‍‍َ‍ا‍دُ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تُ يَتَفَطَّرْنَ مِ‍‍ن‍ْ فَوْقِهِ‍‍ن‍ّ‍‍َ وَا‍لْمَلاَئِكَةُ يُسَبِّح‍‍ُ‍و‍نَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِر‍ُو‍نَ لِمَ‍‍ن‍ْ فِي ا‍لأَرْضِ أَلاَ إِ‍نّ‍‍َ Wa Al-Ladhīna Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a Al-Lahu Ĥafīžun `Alayhim Wa Mā 'Anta `Alayhim Biwakīlin 042-006 А които приемат други покровители вместо Него آ­ Аллах ги наблюдава. Ти не си над тях разпоредител.
وَالَّذ‍ِي‍نَ ا‍تَّخَذُوا‍ مِ‍‍ن‍ْ دُونِهِ أَولِي‍‍َ‍ا‍ءَ ا‍للَّهُ حَف‍‍ِ‍ي‍ظٌ عَلَيْهِمْ وَمَ‍‍ا‍ أَ‍ن‍‍ْتَ عَلَيْهِ‍‍م‍ْ بِوَك‍‍ِ‍ي‍ل‍‍‍ٍ
Wa Kadhalika 'Awĥaynā 'Ilayka Qur'ānāan `Arabīyāan Litundhira 'Umma Al-Qurá Wa Man Ĥawlahā Wa Tundhira Yawma Al-Jam`i Lā Rayba Fīhi Farīqun Al-Jannati Wa Farīqun As-Sa`īri 042-007 Така разкрихме на теб Коран на арабски, за да предупредиш Майката на градовете [Мека] и онези около нея, и да предупредиш за Деня на сбора, в който няма съмнение. Някои آ­ в Рая, други آ­ в Пламъците...
وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَ‍‍ا إِلَيْكَ قُرْآناً عَرَبِيّا‍ً لِتُ‍‍ن‍‍ْذِ‍ر‍َ أُ‍مّ‍‍َ ا‍لْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُ‍‍ن‍‍ْذِ‍ر‍َ يَوْمَ ا‍لْجَمْعِ لاَ رَيْبَ ف‍‍ِ&zw
Wa Law Shā'a Al-Lahu Laja`alahum 'Ummatan Wāĥidatan Wa Lakin Yudkhilu Man Yashā'u Fī Raĥmatihi Wa Až-Žālimūna Mā Lahum Min Wa Līyin Wa Lā Naşīrin 042-008 А ако Аллах бе пожелал, щеше да ги стори една общност. Ала Той въвежда в Своята милост когото пожелае. А угнетителите нямат нито покровител, нито избавител.
وَلَوْ ش‍‍َ‍ا‍ءَ ا‍للَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُ‍مّ‍‍َة‍‍‍ً وَا‍حِدَة‍‍‍ً وَلَكِ‍‍ن‍ْ يُ‍‍د‍‍ْخِلُ مَ‍‍ن‍ْ يَش‍‍َ‍ا‍ءُ فِي رَحْمَتِهِ وَا‍لظَّالِم‍‍ُ‍و‍نَ مَا لَهُ‍‍م‍ْ مِ&z
'Am Attakhadhū Min Dūnihi 'Awliyā'a Fa-Allāhu Huwa Al-Walīyu Wa Huwa Yuĥyī Al-Mawtá Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun 042-009 Нима приемат те други покровители вместо Него? Но Аллах, Той е Покровителя. Той съживява мъртвите. Той за всяко нещо има сила.
أَمْ ا‍تَّخَذُوا‍ مِ‍‍ن‍ْ دُونِهِ أَوْلِي‍‍َ‍ا‍ءَ فَال‍لَّهُ هُوَ ا‍لْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي ا‍لمَوْتَى وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْء‍ٍ قَد‍ِي‍ر‍ٌ
Wa Mā Akhtalaftum Fīhi Min Shay'in Faĥukmuhu 'Ilá Al-Lahi Dhalikumu Al-Lahu Rabbī `Alayhi Tawakkaltu Wa 'Ilayhi 'Unību 042-010 И за всяко нещо, по което сте в разногласие, отсъждането е на Аллах. Това е Аллах, моят Господ! На Него се уповавам и към Него се обръщам آ­
وَمَا ا‍خْتَلَفْتُمْ ف‍‍ِ‍ي‍هِ مِ‍‍ن‍ْ شَيْء‍ٍ فَحُكْمُهُ إِلَى ا‍للَّهِ ذَلِكُمُ ا‍للَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُن‍‍ِ‍ي‍‍ب‍ُ
Fāţiru As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Ja`ala Lakum Min 'Anfusikum 'Azwājāan Wa Mina Al-'An`ām 'Azwājāan Yadhra'uukum Fīhi Laysa Kamithlihi Shay'un Wa Huwa As-Samī`u Al-Başīru 042-011 Твореца на небесата и на земята. Създаде Той за вас съпруги от самите вас и от добитъка آ­ чифтове. Така Той ви множи. Няма подобен Нему. Той е Всечуващия, Всезрящия.
فَاطِ‍‍ر‍ُ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضِ جَعَلَ لَكُ‍‍م‍ْ مِنْ أَ‍ن‍‍ْفُسِكُمْ أَزْوَاجا‍ً وَمِنَ ا‍لأَنعَام أَزْوَاجا‍ً يَذْرَؤُكُمْ ف‍‍ِ‍ي‍هِ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْء‍ٌ وَهُوَ ا‍لسَّم‍&zwj
Lahu Maqālīdu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru 'Innahu Bikulli Shay'in `Alīmun 042-012 Негови са ключовете на небесата и на земята. Той увеличава препитанието за когото пожелае и Той намалява.Той всяко нещо знае.
لَهُ مَقَال‍‍ِ‍ي‍دُ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضِ يَ‍‍ب‍‍ْسُطُ ا‍لرِّزْقَ لِمَ‍‍ن‍ْ يَش‍‍َ‍ا‍ءُ وَيَ‍‍ق‍‍ْدِ‍ر‍ُ إِ‍نّ‍‍َهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَل‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٌ
Shara`a Lakum Mina Ad-Dīni Mā Waşşá Bihi Nūĥāan Wa Al-Ladhī 'Awĥaynā 'Ilayka Wa Mā Waşşaynā Bihi 'Ibrāhīma Wa Mūsá Wa `Īsá 'An 'Aqīmū Ad-Dīna Wa Lā Tatafarraqū Fīhi Kabura `Alá Al-Mushrikīna Mā Tad`ūhum 'Ilayhi Al-Lahu Yajtabī 'Ilayhi Man Yashā'u Wa Yahdī 'Ilayhi Man Yunību 042-013 Той предписа за вас в религията онова, което завеща на Нух и онова, което разкрихме на теб [о, Мухаммад], и онова, което завещахме на Ибрахим и на Муса, и на Иса: “Привържете се към религията и не се разединявайте в нея!â€‌ За съдружаващите е тежко онова, към което ги зовеш. Аллах избира за Себе Си когото пожелае и напътва онзи, койm
Wa Mā Tafarraqū 'Illā Min Ba`di Mā Jā'ahumu Al-`Ilmu Baghyāan Baynahum Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika 'Ilá 'Ajalin Musammáan Laquđiya Baynahum Wa 'Inna Al-Ladhīna 'Ūrithū Al-Kitāba Min Ba`dihim Lafī Shakkin Minhu Murībin 042-014 И се разединяваха едва след като при тях идваше знанието آ­ от завист помежду им. И ако нямаше предишно Слово от твоя Господ за отсрочване до определено време, щеше да е отсъдено между тях. А онези, на които бе оставено в наследство Писанието подир тях, с подозрение се съмняваха в него.

(“... подир тяхâ€‌, т.е. آ­ Писанието е оставен
Falidhalika Fād`u Wa Astaqim Kamā 'Umirta Wa Lā Tattabi` 'Ahwā'ahum Wa Qul 'Āmantu Bimā 'Anzala Al-Lahu Min Kitābin Wa 'Umirtu Li'`dila Baynakumu Al-Lahu Rabbunā Wa Rabbukum Lanā 'A`mālunā Wa Lakum 'A`mālukum Lā Ĥujjata Baynanā Wa Baynakumu Al-Lahu Yajma`u Baynanā Wa 'Ilayhi Al-Maşīru 042-015 За това зови и правдив бъди, както бе ти повелено! И не следвай страстите им, а кажи: “Повярвах в Писанията, които Аллах низпосла, и бе ми повелено да отсъждам справедливо между вас. Аллах е нашият Господ и вашият Господ. За нас са нашите дела, за вас آ­ вашите дела. Няма [основания за] спор между нас и вас. Аллах всички ни ще съберk
Wa Al-Ladhīna Yuĥājjūna Fī Al-Lahi Min Ba`di Mā Astujība Lahu Ĥujjatuhum Dāĥiđatun `Inda Rabbihim Wa `Alayhim Ghađabun Wa Lahum `Adhābun Shadīdun 042-016 А онези, които спорят за Аллах, след като Му е било откликнато, спорът им е напразен пред техния Господ. Върху тях тегне гняв и за тях има сурово мъчение.
وَالَّذ‍ِي‍نَ يُح‍‍َ‍ا‍جّ‍‍ُ‍و‍نَ فِي ا‍للَّهِ مِ‍‍ن‍ْ بَعْدِ مَا ا‍سْتُج‍‍ِ‍ي‍بَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِ‍‍ن‍‍ْدَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَب‍‍‍ٌ وَلَهُمْ عَذ‍َا‍ب‍‍‍ٌ شَد‍ِي‍‍د Al-Lahu Al-Ladhī 'Anzala Al-Kitāba Bil-Ĥaqqi Wa Al-Mīzāna Wa Mā Yudrīka La`alla As-Sā`ata Qarībun 042-017 Аллах е, Който низпосла Книгата с истината и справедливостта. И откъде да знаеш, може би скоро Часът ще настъпи.
ا‍للَّهُ ا‍لَّذِي أَ‍ن‍‍ْزَلَ ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍بَ بِ‍‍ا‍لْحَقِّ وَا‍لْمِيز‍َا‍نَ وَمَا يُ‍‍د‍‍ْ‍ر‍‍ِي‍كَ لَعَلَّ ا‍لسَّاعَةَ قَ‍‍ر‍‍ِي‍‍ب‍‍ٌ
Yasta`jilu Bihā Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bihā Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Mushfiqūna Minhā Wa Ya`lamūna 'Annahā Al-Ĥaqqu 'Alā 'Inna Al-Ladhīna Yumārūna Fī As-Sā`ati Lafī Đalālin Ba`īdin 042-018 Искат да го ускорят онези, които не вярват в него. А вярващите се страхуват от него и знаят, че той ще се сбъдне. Но спорещите за Часа са в дълбока заблуда.
يَسْتَعْجِلُ بِهَا ا‍لَّذ‍ِي‍نَ لاَ يُؤْمِن‍‍ُ‍و‍نَ بِهَا وَا‍لَّذ‍ِي‍نَ آمَنُو‍‍ا‍ مُشْفِق‍‍ُ‍و‍نَ مِنْهَا وَيَعْلَم‍‍ُ‍و‍نَ أَ‍نّ‍‍َهَا ا‍لْحَقُّ أَلاَ إِ‍نّ‍‍َ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يُمَارAl-Lahu Laţīfun Bi`ibādihi Yarzuqu Man Yashā'u Wa Huwa Al-Qawīyu Al-`Azīzu 042-019 Аллах е жалостив към Своите раби. Дава Той препитание на когото пожелае. Той е Всесилния, Всемогъщия.
ا‍للَّهُ لَط‍‍ِ‍ي‍ف‍‍‍ٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَ‍‍ن‍ْ يَش‍‍َ‍ا‍ءُ وَهُوَ ا‍لْقَوِيُّ ا‍لعَز‍ِي‍زُ
Man Kāna Yurīdu Ĥartha Al-'Ākhirati Nazid Lahu Fī Ĥarthihi Wa Man Kāna Yurīdu Ĥartha Ad-Dunyā Nu'utihi Minhā Wa Mā Lahu Fī Al-'Ākhirati Min Naşībin 042-020 Този, който желае да жъне в отвъдния живот, на него ще увеличим жътвата му, а който желае да жъне в земния живот, ще му дадем от него, ала той не ще има дял в отвъдния.
مَ‍‍ن‍ْ ك‍‍َ‍ا‍نَ يُ‍‍ر‍‍ِي‍دُ حَرْثَ ا‍لآخِرَةِ نَزِ‍د‍ْ لَهُ فِي حَرْثِهِ وَمَ‍‍ن‍ْ ك‍‍َ‍ا‍نَ يُ‍‍ر‍‍ِي‍دُ حَرْثَ ا‍لدُّ‍‍ن‍‍ْيَا نُؤتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي 'Am Lahum Shurakā'u Shara`ū Lahum Mina Ad-Dīni Mā Lam Ya'dhan Bihi Al-Lahu Wa Lawlā Kalimatu Al-Faşli Laquđiya Baynahum Wa 'Inna Až-Žālimīna Lahum `Adhābun 'Alīmun 042-021 Нима имат съдружници, узаконяващи им в религията онова, което Аллах не им е позволил? И ако не бе словото за отсрочка, щеше да е отсъдено между тях. За угнетителите има болезнено мъчение.
أَمْ لَهُمْ شُرَك‍‍َ‍ا‍ءُ شَرَعُو‍‍ا‍ لَهُ‍‍م‍ْ مِنَ ا‍لدّ‍ِي‍نِ مَا لَمْ يَأْذَ‍ن‍ْ بِهِ ا‍للَّهُ وَلَوْلاَ كَلِمَةُ ا‍لْفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِ‍نّ‍‍َ ا‍لظَّالِم‍Tará Až-Žālimīna Mushfiqīna Mimmā Kasabū Wa Huwa Wāqi`un Bihim Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fī Rawđāti Al-Jannāti Lahum Mā Yashā'ūna `Inda Rabbihim Dhālika Huwa Al-Fađlu Al-Kabīru 042-022 Ще видиш угнетителите да се ужасяват от онова, което са придобили, щом то ги сполети. А които вярват и вършат праведни дела, ще бъдат в Градините на Рая. Ще имат каквото пожелаят при своя Господ. Това е великата благодат.

تَرَى ا‍لظَّالِم‍‍ِ‍ي‍نَ مُشْفِق‍‍ِ‍ي‍نَ مِ‍‍م‍ّ‍‍َا كَسَبُو‍‍ا‍ وَهُوَ وَا‍قِع‍‍‍ٌ بِهِمْ وَ Dhālika Al-Ladhī Yubashshiru Al-Lahu `Ibādahu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Qul Lā 'As'alukum `Alayhi 'Ajrāan 'Illā Al-Mawaddata Fī Al-Qurbá Wa Man Yaqtarif Ĥasanatan Nazid Lahu Fīhā Ĥusnāan 'Inna Al-Laha Ghafūrun Shakūrun 042-023 С това Аллах благовества Своите раби, които вярват и вършат праведни дела. Кажи [о, Мухаммад]: “Не искам от вас отплата за това, а само любов към ближните.â€‌ А който стори добрина, ще му въздадем с по-добро за нея. Аллах е опрощаващ, признателен.

(Наред с изискването за любов към ближните знамението предписва да се възжелава д
'Am Yaqūlūna Aftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan Fa'in Yasha'i Al-Lahu Yakhtim `Alá Qalbika Wa Yamĥu Al-Lahu Al-Bāţila Wa Yuĥiqqu Al-Ĥaqqa Bikalimātihi 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri 042-024 Или казват: “Съчинил си е лъжа за Аллах.â€‌ Но ако Аллах пожелае, ще запечата сърцето ти и ще премахне Аллах лъжата, и ще утвърди истината със Своите Слова. Той знае съкровеното в сърцата.

(Онези, които не вярват, че Свещеният Коран е низпослан от Всевишния Аллах, смятат, че Пророка не говори истината. Но Аллах разяснява, че на &#
Wa Huwa Al-Ladhī Yaqbalu At-Tawbat `An `Ibādihi Wa Ya`fū `Ani As-Sayyi'āti Wa Ya`lamu Mā Taf`alūna 042-025 Той е, Който приема покаянието от Своите раби и опрощава лошите дела, и знае какво вършите.
وَهُوَ ا‍لَّذِي يَ‍‍ق‍‍ْبَلُ ا‍لتَّوبَة عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ ا‍لسَّيِّئ‍‍َ‍ا‍تِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَل‍‍ُ‍و‍نَ
Wa Yastajību Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Wa Yazīduhum Min Fađlihi Wa Al-Kāfirūna Lahum `Adhābun Shadīdun 042-026 И откликва Той на онези, които вярват и вършат праведни дела, и им надбавя от Своята благодат. А за неверниците има сурово мъчение.
وَيَسْتَج‍‍ِ‍ي‍بُ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ آمَنُو‍‍ا‍ وَعَمِلُو‍‍ا‍ ا‍لصَّالِح‍‍َ‍ا‍تِ وَيَزِيدُهُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ فَضْلِهِ وَا‍لْكَافِر‍ُو‍نَ لَهُمْ عَذ‍َا‍ب‍‍‍ٌ شَد‍ِي‍‍د‍ٌ Wa Law Basaţa Al-Lahu Ar-Rizqa Li`ibādihi Labaghaw Fī Al-'Arđi Wa Lakin Yunazzilu Biqadarin Mā Yashā'u 'Innahu Bi`ibādihi Khabīrun Başīrun 042-027 И ако Аллах дадеше изобилно препитание за всички Свои раби, щяха да престъпват по земята, ала Той го спуска с мяра, както пожелае. За Своите раби Той е сведущ, зрящ.
وَلَوْ بَسَطَ ا‍للَّهُ ا‍لرِّزْقَ لِعِبَادِهِ لَبَغَوْا فِي ا‍لأَرْضِ وَلَكِ‍‍ن‍ْ يُنَزِّلُ بِقَدَر‍ٍ مَا يَش‍‍َ‍ا‍ءُ إِ‍نّ‍‍َهُ بِعِبَادِهِ خَب‍‍ِ‍ي‍ر‍ٌ بَص‍‍ِ‍ي‍ر‍ٌ
Wa Huwa Al-Ladhī Yunazzilu Al-Ghaytha Min Ba`di Mā Qanaţū Wa Yanshuru Raĥmatahu Wa Huwa Al-Walīyu Al-Ĥamīdu 042-028 Той е, Който изсипва дъжда, след като се отчаят, и разпростира Своята милост. Той е Покровителя, Всеславния.
وَهُوَ ا‍لَّذِي يُنَزِّلُ ا‍لْغَيْثَ مِ‍‍ن‍ْ بَعْدِ مَا قَنَطُو‍‍ا‍ وَيَ‍‍ن‍شُرُ رَحْمَتَهُ وَهُوَ ا‍لْوَلِيُّ ا‍لْحَم‍‍ِ‍ي‍‍د‍ُ
Wa Min 'Āyātihi Khalqu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baththa Fīhimā Min Dābbatin Wa Huwa `Alá Jam`ihim 'Idhā Yashā'u Qadīrun 042-029 И от Неговите знамения е сътворяването на небесата и на земята, и на тварите, които там е намножил. Той е способен да ги събере, ако пожелае.
وَمِ‍‍ن‍ْ آيَاتِهِ خَلْقُ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِ‍‍ن‍ْ دَا‍بَّة‍‍‍ٍ وَهُوَ عَلَى جَمْعِهِمْ إِذَا يَش‍‍َ‍ا‍ءُ قَد‍ِي‍ر‍ٌ
Wa Mā 'Aşābakum Min Muşībatin Fabimā Kasabat 'Aydīkum Wa Ya`fū `An Kathīrin 042-030 Каквато и беда да ви сполети, тя е заради онова, което сами сте извършили. А и много Той извинява.
وَمَ‍‍ا‍ أَصَابَكُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ مُصِيبَة‍‍‍ٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَ‍‍ن‍ْ كَث‍‍ِ‍ي‍ر‍ٍ
Wa Mā 'Antum Bimu`jizīna Fī Al-'Arđi Wa Mā Lakum Min Dūni Al-Lahi Min Wa Līyin Wa Lā Naşīrin 042-031 И не можете да Го възпрете на земята. И освен Аллах нямате нито покровител, нито избавител.
وَمَ‍‍ا‍ أَ‍ن‍‍ْتُ‍‍م‍ْ بِمُعْجِز‍ِي‍نَ فِي ا‍لأَرْضِ وَمَا لَكُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ د‍ُو‍نِ ا‍للَّهِ مِ‍‍ن‍ْ وَلِيّ‍‍‍ٍ وَلاَ نَص‍‍ِ‍ي‍ر‍ٍ
Wa Min 'Āyātihi Al-Jawāri Fī Al-Baĥri Kāl'a`lāmi 042-032 И от Неговите знамения са носещите се по морето кораби като планини.
وَمِ‍‍ن‍ْ آيَاتِهِ ا‍لْجَو‍َا‍ر‍ِ فِي ا‍لْبَحْ‍‍ر‍ِ كَالأَعْلاَمِ
'In Yasha' Yuskini Ar-Rīĥa Fayažlalna Rawākida `Alá Žahrihi 'Inna Fī Dhālika La'āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin 042-033 Ако Той пожелае, спира вятъра и тогава остават неподвижни на повърхността آ­ в това има знамения за всеки многотърпелив, признателен آ­
إِ‍ن‍ْ يَشَأْ يُسْكِنِ ا‍لرّ‍ِي‍حَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَى ظَهْ‍‍ر‍‍ِهِ إِ‍نّ‍‍َ فِي ذَلِكَ لَآي‍‍َ‍ا‍ت‍‍‍ٍ لِكُلِّ صَبّ‍‍َ‍ا‍ر‍ٍ شَك‍‍ُ‍و‍ر‍ٍ
'Aw Yūbiqhunna Bimā Kasabū Wa Ya`fu `An Kathīrin 042-034 или ги погубва Той заради онова, което [хората] са придобили. А и много Той извинява.

أَوْ يُوبِ‍‍ق‍‍ْهُ‍‍ن‍ّ‍‍َ بِمَا كَسَبُو‍‍ا‍ وَيَعْفُ عَ‍‍ن‍ْ كَث‍‍ِ‍ي‍ر‍ٍ
Wa Ya`lama Al-Ladhīna Yujādilūna Fī 'Āyātinā Mā Lahum Min Maĥīşin 042-035 За да знаят онези, които спорят за Нашите знамения, че не ще има за тях избавление.
وَيَعْلَمَ ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يُجَادِل‍‍ُ‍و‍نَ فِ‍‍ي آيَاتِنَا مَا لَهُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ مَح‍‍ِ‍ي‍ص‍‍‍ٍ
Famā 'Ūtītum Min Shay'in Famatā`u Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Mā `Inda Al-Lahi Khayrun Wa 'Abqá Lilladhīna 'Āmanū Wa `Alá Rabbihim Yatawakkalūna 042-036 Каквото и да ви се даде, то е от насладата на земния живот. А онова, което е при Аллах, е най-доброто и вечното за онези, които вярват и на своя Господ се уповават,
فَمَ‍‍ا‍ أ‍ُ‍وتِيتُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ شَيْء‍ٍ فَمَت‍‍َ‍ا‍عُ ا‍لْحَي‍‍َ‍ا‍ةِ ا‍لدُّ‍‍ن‍‍ْيَا وَمَا عِ‍‍ن‍‍ْدَ ا‍للَّهِ خَيْر‍ٌ وَأَ‍ب‍ Wa Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha Wa 'Idhā Mā Ghađibū Hum Yaghfirūna 042-037 и за онези, които отбягват големите грехове и скверностите, и дори да се гневят, прощават;
وَالَّذ‍ِي‍نَ يَ‍‍ج‍‍ْتَنِب‍‍ُ‍و‍نَ كَب‍‍َ‍ا‍ئِ‍‍ر‍َ ا‍لإِثْمِ وَا‍لْفَوَاحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُو‍‍ا‍ هُمْ يَغْفِر‍ُو‍نَ
Wa Al-Ladhīna Astajābū Lirabbihim Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa 'Amruhum Shūrá Baynahum Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna 042-038 и за онези, които откликват на своя Господ и отслужват молитвата, и по делата се съвещават помежду си, и от онова, което им дарихме за препитание, раздават;

(Това знамение доказва, че ислямската форма на управление се гради върху решенията на съвет, избиран сред мюсюлманите.)
وَالَّذ‍ِي‍نَ ا‍سْتَجَابُو‍‍ا‍ لِرَب
Wa Al-Ladhīna 'Idhā 'Aşābahumu Al-Baghyu Hum Yantaşirūna 042-039 и които, ако ги сполети насилие, се бранят.
وَالَّذ‍ِي‍نَ إِذَا أَصَابَهُمُ ا‍لْبَغْيُ هُمْ يَ‍‍ن‍‍ْتَصِر‍ُو‍نَ
Wa Jazā'u Sayyi'atin Sayyi'atun Mithluhā Faman `Afā Wa 'Aşlaĥa Fa'ajruhu `Alá Al-Lahi 'Innahu Lā Yuĥibbu Až-Žālimīna 042-040 Възмездието за злина е злина като нея. А който извинява и се помирява, неговата награда е при Аллах. Не обича Той угнетителите.
وَجَز‍َا‍ءُ سَيِّئَة‍‍‍ٍ سَيِّئَة‍‍‍ٌ مِثْلُهَا فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَ‍ج‍‍ْرُهُ عَلَى ا‍للَّهِ إِ‍نّ‍‍َهُ لاَ يُحِبُّ ا‍لظَّالِم‍‍ِ‍ي‍نَ
Wa Lamani Antaşara Ba`da Žulmihi Fa'ūlā'ika Mā `Alayhim Min Sabīlin 042-041 А който се брани, след като го угнетят, за такива няма вина.
وَلَمَنِ ا‍ن‍تَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأ‍ُ‍وْل‍‍َ‍ا‍ئِكَ مَا عَلَيْهِ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ سَب‍‍ِ‍ي‍ل‍‍‍ٍ
'Innamā As-Sabīlu `Alá Al-Ladhīna Yažlimūna An-Nāsa Wa Yabghūna Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun 'Alīmun 042-042 Вина имат само онези, които угнетяват хората и престъпват по земята без право. За тях има болезнено мъчение.
إِ‍نّ‍‍َمَا ا‍لسَّب‍‍ِ‍ي‍لُ عَلَى ا‍لَّذ‍ِي‍نَ يَظْلِم‍‍ُ‍و‍نَ ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍سَ وَيَ‍‍ب‍‍ْغ‍‍ُ‍و‍نَ فِي ا‍لأَرْضِ بِغَيْ‍‍ر‍ِ ا‍لْحَقِّ أ‍ُ‍وْل‍‍َ‍ا‍ئِكَ لَهُمْ عَذ‍َا‍بٌ أَل‍ Wa Laman Şabara Wa Ghafara 'Inna Dhālika Lamin `Azmi Al-'Umūri 042-043 А който търпи и прощава, това е от значимите дела.
وَلَمَ‍‍ن‍ْ صَبَرَ وَغَفَرَ إِ‍نّ‍‍َ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ ا‍لأُم‍‍ُ‍و‍ر‍ِ
Wa Man Yuđlili Al-Lahu Famā Lahu Min Wa Līyin Min Ba`dihi Wa Tará Až-Žālimīna Lammā Ra'aw Al-`Adhāba Yaqūlūna Hal 'Ilá Maraddin Min Sabīlin 042-044 А когото Аллах остави в заблуда, той няма покровител след това. И ще видиш угнетителите, когато съзрат мъчението, да казват: “Няма ли път за връщане [към земята]?â€‌
وَمَ‍‍ن‍ْ يُضْلِلِ ا‍للَّهُ فَمَا لَهُ مِ‍‍ن‍ْ وَلِيّ‍‍‍ٍ مِ‍‍ن‍ْ بَعْدِهِ وَتَرَى ا‍لظَّالِم‍‍ِ‍ي‍نَ لَ‍‍م‍ّ‍‍َا رَأَوْا ا‍لْعَذ‍َا‍بَ يَقُول‍‍ُ‍و‍نَ هَلْ إِلَى مَرَدّ‍ٍ مِ‍ Wa Tarāhum Yu`rađūna `Alayhā Khāshi`īna Mina Adh-Dhulli Yanžurūna Min Ţarfin Khafīyin Wa Qāla Al-Ladhīna 'Āmanū 'Inna Al-Khāsirīna Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Wa 'Ahlīhim Yawma Al-Qiyāmati 'Alā 'Inna Až-Žālimīna Fī `Adhābin Muqīmin 042-045 И когато бъдат докарани [пред Огъня], ще ги видиш смирени от унижението, гледащи скришом. А вярващите ще рекат: “Губещите са онези, които погубиха себе си и семействата си в Деня на възкресението.â€‌ Да! Угнетителите ще са в постоянно мъчение.
وَتَرَاهُمْ يُعْرَض‍‍ُ‍و‍نَ عَلَيْهَا خَاشِع‍‍ِ‍ي‍نَ مِنَ ا‍لذُّلِّ يَ‍‍ن‍‍ْظُر‍ُو‍نَ مِ‍ Wa Mā Kāna Lahum Min 'Awliyā'a Yanşurūnahum Min Dūni Al-Lahi Wa Man Yuđlili Al-Lahu Famā Lahu Min Sabīlin 042-046 Те нямат покровители, които да ги бранят, освен Аллах. А когото Аллах оставя в заблуда, няма за него спасение.
وَمَا ك‍‍َ‍ا‍نَ لَهُ‍‍م‍ْ مِنْ أَوْلِي‍‍َ‍ا‍ءَ يَ‍‍ن‍صُرُونَهُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ د‍ُو‍نِ ا‍للَّهِ وَمَ‍‍ن‍ْ يُضْلِلِ ا‍للَّهُ فَمَا لَهُ مِ‍‍ن‍ْ سَب‍‍ِ‍ي‍ل‍‍‍ٍ
Astajībū Lirabbikum Min Qabli 'An Ya'tiya Yawmun Lā Maradda Lahu Mina Al-Lahi Mā Lakum Min Malja'iin Yawma'idhin Wa Mā Lakum Min Nakīrin 042-047 Откликвайте на вашия Господ, преди да е дошъл Денят, който Аллах не ще върне назад! Не ще има за вас убежище в този Ден и не ще отречете [вашите грехове].
ا‍سْتَجِيبُو‍‍ا‍ لِرَبِّكُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ قَ‍‍ب‍‍ْلِ أَ‍ن‍ْ يَأْتِيَ يَوْم‍‍‍ٌ لاَ مَرَدَّ لَهُ مِنَ ا‍للَّهِ مَا لَكُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ مَلْجَإ‍ٍ يَوْمَئِذ‍ٍ وَمَا لَكُ‍‍م‍ْ مِ‍‍ن‍ْ نَك&
Fa'in 'A`rađū Famā 'Arsalnāka `Alayhim Ĥafīžāan 'In `Alayka 'Illā Al-Balāghu Wa 'Innā 'Idhā 'Adhaq Al-'Insāna Minnā Raĥmatan Fariĥa Bihā Wa 'In Tuşibhum Sayyi'atun Bimā Qaddamat 'Aydīhim Fa'inna Al-'Insāna Kafūrun 042-048 А ако се отвърнат آ­ Ние не сме те изпратили за техен пазител. Твой дълг е само посланието. И щом дадем на човек да вкуси милост от Нас, той ликува с нея. А сполети ли ги злина заради онова, което сами са направили, тогава човекът става неблагодарник.
فَإِنْ أَعْرَضُو‍‍ا‍ فَمَ‍‍ا‍ أَرْسَلْن‍‍َ‍ا‍كَ عَلَيْهِمْ حَفِيظا‍ً إِنْ عَلَيْكَ إِلاَّ ا‍لْبَلاَغُ وَإِ‍
Lillahi Mulku As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Yakhluqu Mā Yashā'u Yahabu Liman Yashā'u 'Ināthāan Wa Yahabu Liman Yashā'u Adh-Dhukūra 042-049 На Аллах принадлежи владението на небесата и на земята. Сътворява Той каквото пожелае آ­ дарява момичета на когото пожелае и дарява момчета на когото пожелае,
لِلَّهِ مُلْكُ ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَا‍لأَرْضِ يَخْلُقُ مَا يَش‍‍َ‍ا‍ءُ يَهَبُ لِمَ‍‍ن‍ْ يَش‍‍َ‍ا‍ءُ إِنَاثا‍ً وَيَهَبُ لِمَ‍‍ن‍ْ يَش‍‍َ‍ا‍ءُ ا‍لذُّك‍‍ُ‍و‍رَ
'Aw Yuzawwijuhum Dhukrānāan Wa 'Ināthāan Wa Yaj`alu Man Yashā'u `Aqīmāan 'Innahu `Alīmun Qadīrun 042-050 или дарява момчета и момичета. И сторва безплоден когото пожелае. Той е всезнаещ, всемогъщ.
أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانا‍ً وَإِنَاثا‍ً وَيَ‍‍ج‍‍ْعَلُ مَ‍‍ن‍ْ يَش‍‍َ‍ا‍ءُ عَقِيما‍ً إِ‍نّ‍‍َهُ عَل‍‍ِ‍ي‍م‍‍‍ٌ قَد‍ِي‍ر‍ٌ
Wa Mā Kāna Libasharin 'An Yukallimahu Al-Lahu 'Illā Waĥyāan 'Aw Min Warā'i Ĥijābin 'Aw Yursila Rasūlāan Fayūĥiya Bi'idhnihi Mā Yashā'u 'Innahu `Alīyun Ĥakīmun 042-051 С хората Аллах говори само чрез откровение или зад преграда, или като изпрати пратеник и му разкрива по Своя воля каквото пожелае. Той е всевишен, премъдър.

(Божественото откровение може да се предаде чрез низпославане насън или чрез влагане в сърцето, както и посредством слова, изречени от Всевишния Аллах, без Той k
Wa Kadhalika 'Awĥaynā 'Ilayka Rūĥāan Min 'Amrinā Mā Kunta Tadrī Mā Al-Kitābu Wa Lā Al-'Īmānu Wa Lakin Ja`alnāhu Nūrāan Nahdī Bihi Man Nashā'u Min `Ibādinā Wa 'Innaka Latahdī 'Ilá Şirāţin Mustaqīmin 042-052 Така и на теб [о, Мухаммад] разкрихме дух с Нашата повеля. А преди ти не знаеше нито какво е Книгата, нито вярата. Ала Ние го сторихме светлина, с която напътваме когото пожелаем от Нашите раби. Ти насочваш към правия път آ­
وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَ‍‍ا إِلَيْكَ رُوحا‍ً مِنْ أَمْ‍‍ر‍‍ِنَا مَا كُ‍‍ن‍‍ْتَ تَ‍‍د‍‍ْ‍ر‍‍ِي مَا ا‍لْكِت‍‍َ‍ا‍ Şirāţi Al-Lahi Al-Ladhī Lahu Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi 'Alā 'Ilá Al-Lahi Taşīru Al-'Umūru 042-053 пътя на Аллах, Комуто принадлежи всичко на небесата и всичко на земята. Да! При Аллах се връщат делата.




صِر‍َا‍طِ ا‍للَّهِ ا‍لَّذِي لَهُ مَا فِي ا‍لسَّمَاو‍َا‍تِ وَمَا فِي ا‍لأَرْضِ أَلاَ إِلَى ا‍للَّهِ تَص‍‍ِ‍ي‍‍ر‍ُ ا‍لأُم‍‍ُ‍و‍رُ
Next Sūrah