نّ
'Inn ahā Sh ajaratun Takh ruju Fī 'Aşli A l-Jaĥī mi 037-064 То е дърво, изникващо от дъното на Ада. إِنّ َهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ ا لْجَحِي مِ
Ţal`uhā Ka'ann ahu Ru'ū su A sh -Sh ayāţī ni 037-065 Плодовете му са като главите на сатаните. طَلْعُهَا كَأَنّ َهُ رُءُو سُ ا لشَّيَاطِي نِ
Fa'inn ahum La'ā kilū na Minhā Famāli'ū na Minhā A l-Buţū na 037-066 А те от него ще ядат и ще си пълнят стомасите. فَإِنّ َهُمْ لَآكِلُو نَ مِنْهَا فَمَالِئُو نَ مِنْهَا ا لْبُطُو نَ
Th umm a 'Inn a Lahum `Alayhā Lash awbāan Min Ĥamī min 037-067 После към това ще им се примесва питие от вряща вода. ثُمّ َ إِنّ َ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْباً مِنْ حَمِي مٍ
Th umm a 'Inn a Marji`ahum La'ilá A l-Jaĥī mi 037-068 После тяхното завръщане е към Ада. ثُمّ َ إِنّ َ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ا لْجَحِي مِ
'Inn ahum 'Alfaw 'Ā bā 'ahum Đā llī na 037-069 Те завариха бащите си заблудени إِنّ َهُمْ أَلْفَوْا آبَا ءَهُمْ ضَا لِّي نَ
Fahum `Alá 'Ā th ār ihim Yuhra`ū na 037-070 и въпреки това се впуснаха по техните следи. فَهُمْ عَلَى آثَار ِهِمْ يُهْرَعُو نَ
Wa Laqad Đalla Qab lahum 'Akth aru A l-'Awwalī na 037-071 А преди тях повечето от древните бяха в заблуда. وَلَقَد ْ ضَلَّ قَب ْلَهُمْ أَكْثَرُ ا لأَوَّلِي نَ
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mun dh ir ī na 037-072 И изпращахме сред тях предупредители. وَلَقَد ْ أَرْسَلْنَا فِيهِم ْ مُن ذِر ِي نَ
Fān žur Kayfa Kā na `Āqibatu A l-Mun dh ar ī na 037-073 И виж какъв бе краят на предупреждаваните, فَان ظُرْ كَيْفَ كَا نَ عَاقِبَةُ ا لْمُن ذَر ِي نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na 037-074 но не и за преданите раби на Аллах! إِلاَّ عِبَا دَ ا للَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma A l-Mujībū na 037-075 И Нух Ни призова. И как прекрасно откликваме! وَلَقَد ْ نَادَانَا نُو حٌ فَلَنِعْمَ ا لْمُجِيبُو نَ
Wa Naj jaynā hu Wa 'Ahlahu Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi 037-076 И спасихме него и семейството му от огромното бедствие. وَنَجَّيْنَا هُ وَأَهْلَهُ مِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظِي مِ
Wa Ja`alnā Dh urr īyatahu Humu A l-Bāqī na 037-077 И сторихме неговите потомци да просъществуват. وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ ا لْبَاقِي نَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na 037-078 И оставихме за него спомен сред сетните. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá Nūĥin Fī A l-`Ālamī na 037-079 Мир за Нух сред народите! سَلاَمٌ عَلَى نُو حٍ فِي ا لْعَالَمِي نَ
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na 037-080 Така награждаваме Ние благодетелните. إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na 037-081 Той бе един от Нашите вярващи раби. إِنّ َهُ مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Th umm a 'Agh raq nā A l-'Ā kh ar ī na 037-082 После издавихме другите. ثُمّ َ أَغْرَق ْنَا ا لآخَر ِي نَ
Wa 'Inn a Min Sh ī`atihi La'ib rāhī ma 037-083 И сред неговите последователи бе Ибрахим. وَإِنّ َ مِن ْ شِيعَتِهِ لَإِب ْرَاهِي مَ
'Idh Jā 'a Rab bahu Biqalbin Salī min 037-084 Как се яви пред своя Господ с чисто сърце. إِذْ جَا ءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِي مٍ
'Idh Qā la Li'abī hi Wa Qawmihi Mādh ā Ta`budū na 037-085 Рече той на своя баща и на своя народ: “На какво служите? إِذْ قَا لَ لِأَبِي هِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُو نَ
'A'ifkāan 'Ā lihatan Dū na A l-Lahi Tur īdū na 037-086 Нима искате лъжливи богове вместо Аллах? أَئِفْكاً آلِهَةً دُو نَ ا للَّهِ تُر ِيدُو نَ
Famā Žann ukum Birab bi A l-`Ālamī na 037-087 И какво мислите за Господа на световете?†(Сънародниците на пророка Ибрахим гадаели по звездите. Един празничен ден те му казали да дойде заедно с тях на мястото на тържеството.) فَمَا ظَنّ ُكُم ْ بِرَبِّ ا لْعَالَمِي نَ
Fanažara Nažratan Fī A n -Nujū mi 037-088 И отправи поглед към звездите. فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي ا لنّ ُجُو مِ
Faqā la 'Inn ī Saqī mun 037-089 И рече: “Аз съм болен.†فَقَا لَ إِنّ ِي سَقِي مٌ
Fatawallaw `Anhu Mud bir ī na 037-090 А те му обърнаха гръб и си отидоха. فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُد ْبِر ِي نَ
Farāgh a 'Ilá 'Ā lihatihim Faqā la 'Alā Ta'kulū na 037-091 И се прокрадна при боговете им, и рече: “Няма ли да похапнете? فَرَا غَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَا لَ أَلاَ تَأْكُلُو نَ
Mā Lakum Lā Tan ţiqū na 037-092 Какво ви е, та не говорите?†مَا لَكُمْ لاَ تَن طِقُو نَ
Farāgh a `Alayhim Đarbāan Bil-Yamī ni 037-093 И се наведе над тях, и ги удари с десница. فَرَا غَ عَلَيْهِمْ ضَرْباً بِا لْيَمِي نِ
Fa'aq balū 'Ilayhi Yaziffū na 037-094 [И щом видяха боговете си потрошени,] отидоха при него забързани. فَأَق ْبَلُو ا إِلَيْهِ يَزِفُّو نَ
Qā la 'Ata`budū na Mā Tanĥitū na 037-095 Рече: “Нима служите на онова, което вие сте издялали? قَا لَ أَتَعْبُدُو نَ مَا تَنْحِتُو نَ
Wa A ll ā hu Kh alaqakum Wa Mā Ta`malū na 037-096 А Аллах е сътворил и вас, и онова, което правите.†وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُو نَ
Qālū A b nū Lahu Bun yānāan Fa'alqū hu Fī A l-Jaĥī mi 037-097 Рекоха: “Издигнете за него клада и го хвърлете в пламъците!†قَالُوا ا ب ْنُوا لَهُ بُن ْيَاناً فَأَلْقُو هُ فِي ا لْجَحِي مِ
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu A l-'Asfalī na 037-098 Замислиха коварство спрямо него, но Ние сторихме те да са унизените. فَأَرَادُوا بِهِ كَيْداً فَجَعَلْنَاهُمُ ا لأَسْفَلِي نَ
Wa Qā la 'Inn ī Dh āhibun 'Ilá Rab bī Sayahdī ni 037-099 И рече [Ибрахим]: “Отивам при моя Господ. Той ще ме напъти. وَقَا لَ إِنّ ِي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِي نِ
Rab bi Hab Lī Mina A ş-Şāliĥī na 037-100 Господи мой, дари ме с праведни потомци!†رَبِّ هَب ْ لِي مِنَ ا لصَّالِحِي نَ
Fabash sh arnā hu Bigh ulā min Ĥalī min 037-101 И го благовестихме за смирен син. فَبَشَّرْنَا هُ بِغُلاَمٍ حَلِي مٍ
Falamm ā Balagh a Ma`ahu A s-Sa`ya Qā la Yā Bunayya 'Inn ī 'Ará Fī A l-Manā mi 'Ann ī 'Adh baĥuka Fān žur Mādh ā Tará Qā la Yā 'Abati A f`al Mā Tu'umaru Satajidunī 'In Sh ā 'a A l-Lahu Mina A ş-Şābir ī na 037-102 И когато порасна, и започна да ходи с него, той рече: “О, синко мой, сънувах, че трябва да те заколя. Какво ще кажеш?†Рече: “О, татко мой, прави, каквото ти е повелено! Ще откриеш, ако Аллах е пожелал, че съм от търпеливите.†(Ибрахим имал двама сина آ Исмаил и Исхак, единият от които бил определен за жертвоприношение. Свещеният Коран
Falamm ā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabī ni 037-103 И когато двамата се подчиниха, и той го положи по лице, فَلَمّ َا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِي نِ
Wa Nādaynā hu 'An Yā 'Ib rāhī mu 037-104 Ние му извикахме: “О, Ибрахим, وَنَادَيْنَا هُ أَن ْ يَا إِب ْرَاهِي مُ
Qad Şad daq ta A r-Ru'uyā 'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na 037-105 ти изпълни съня.†Така награждаваме Ние благодетелните. قَد صَدَّق ْتَ ا لرُّؤْيَا إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn a Hādh ā Lahuwa A l-Balā 'u A l-Mubī nu 037-106 Това е явното изпитание. إِنّ َ هَذَا لَهُوَ ا لْبَلاَءُ ا لْمُبِي نُ
Wa Fadaynā hu Bidh ib ĥin `Ažī min 037-107 И за него дадохме в замяна голямо жертвено животно. وَفَدَيْنَا هُ بِذِب ْحٍ عَظِي مٍ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na 037-108 И оставихме за него спомен сред сетните. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá 'Ib rāhī ma 037-109 Мир за Ибрахим! سَلاَمٌ عَلَى إِب ْرَاهِي مَ
Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na 037-110 Така награждаваме Ние благодетелните. كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na 037-111 Той бе от Нашите вярващи раби. إِنّ َهُ مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa Bash sh arnā hu Bi'isĥā qa Nabīyāan Mina A ş-Şāliĥī na 037-112 И го възрадвахме за Исхак آ про-рок от праведниците. وَبَشَّرْنَا هُ بِإِسْحَا قَ نَبِيّاً مِنَ ا لصَّالِحِي نَ
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥā qa Wa Min Dh urr īyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubī nun 037-113 И благословихме него и Исхак. А сред техните потомци имаше и благодетелни, и явни угнетители на себе си. (Ибрахим, мир нему, бил дарен с много чада от потомството на Исхак. От пророка Якуб насетне са се появили редица пророци. Фактът, че наред с добродетелните имало и такива, които угнетявали себе си, показва, че произходm
Wa Laqad Manann ā `Alá Mūsá Wa Hārū na 037-114 И въздарихме Муса и Харун [с пророчеството]. وَلَقَد ْ مَنَنّ َا عَلَى مُوسَى وَهَارُو نَ
Wa Naj jaynāhumā Wa Qawmahumā Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi 037-115 И спасихме и тях, и народа им от огромното бедствие. وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظِي مِ
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu A l-Gh ālibī na 037-116 И им помогнахме, и те бяха победителите. وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ ا لْغَالِبِي نَ
Wa 'Ā taynāhumā A l-Kitā ba A l-Mustabī na 037-117 И дадохме на двамата разясняващото Писание. وَآتَيْنَاهُمَا ا لْكِتَا بَ ا لْمُسْتَبِي نَ
Wa Hadaynāhumā A ş-Şirā ţa A l-Mustaqī ma 037-118 И ги насочихме по правия път. وَهَدَيْنَاهُمَا ا لصِّرَا طَ ا لْمُسْتَقِي مَ
Wa Taraknā `Alayhimā Fī A l-'Ā kh ir ī na 037-119 И оставихме за тях спомен сред сетните. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá Mūsá Wa Hārū na 037-120 Мир за Муса и Харун! سَلاَمٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُو نَ
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na 037-121 Така награждаваме Ние благодетелните. إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahumā Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na 037-122 Двамата бяха от Нашите вярващи раби. إِنّ َهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a 'Ilyā sa Lamina A l-Mursalī na 037-123 И Илйас бе от пратениците. وَإِنّ َ إِلْيَا سَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Qā la Liqawmihi 'Alā Tattaqū na 037-124 Рече той на своя народ: “Не се ли боите? إِذْ قَا لَ لِقَوْمِهِ أَلاَ تَتَّقُو نَ
'Atad `ū na Ba`lāan Wa Tadh arū na 'Aĥsana A l-Kh āliqī na 037-125 Нима призовавате Баал, а изоставяте Най-прекрасния Творец آ أَتَد ْعُو نَ بَعْلاً وَتَذَرُو نَ أَحْسَنَ ا لْخَالِقِي نَ
Al-Laha Rab bakum Wa Rab ba 'Ā bā 'ikumu A l-'Awwalī na 037-126 Аллах, вашия Господ и Господа на древните ви предци?†(Баал бил златен идол, който се намирал в Дамаск и го почитали жителите на град Бак. Днес това място се нарича Баалбак.) ا للَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَا ئِكُمُ ا لأَوَّلِي نَ
Fakadh dh abū hu Fa'inn ahum Lamuĥđarū na 037-127 Но го взеха за лъжец и затова те ще бъдат доведени [в Ада], فَكَذَّبُو هُ فَإِنّ َهُمْ لَمُحْضَرُو نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na 037-128 но не и преданите раби на Аллах. إِلاَّ عِبَا دَ ا للَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na 037-129 И оставихме за него спомен сред сетните. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي ا لآخِر ِي نَ
Salā mun `Alá 'Il Yā -Sīn 037-130 Мир за рода на Иляс! سَلاَمٌ عَلَى إِلْ يَا-سِين
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na 037-131 Така награждаваме Ние благодетелните. إِنّ َا كَذَلِكَ نَج ْزِي ا لْمُحْسِنِي نَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na 037-132 Той бе от Нашите вярващи раби. إِنّ َهُ مِنْ عِبَادِنَا ا لْمُؤْمِنِي نَ
Wa 'Inn a Lūţāan Lamina A l-Mursalī na 037-133 И Лут бе от пратениците. وَإِنّ َ لُوطاً لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh Naj jaynā hu Wa 'Ahlahu 'Aj ma`ī na 037-134 Спасихме него и семейството му آ всички إِذْ نَجَّيْنَا هُ وَأَهْلَهُ أَج ْمَعِي نَ
'Illā `Ajūzāan Fī A l-Gh ābir ī na 037-135 освен [жена му آ ] една старица, която бе сред оставащите. إِلاَّ عَجُوزاً فِي ا لْغَابِر ِي نَ
Th umm a Damm arnā A l-'Ā kh ar ī na 037-136 После изтребихме другите. ثُمّ َ دَمّ َرْنَا ا لآخَر ِي نَ
Wa 'Inn akum Latamurrū na `Alayhim Muşbiĥī na 037-137 А вие минавате покрай тях сутрин وَإِنّ َكُمْ لَتَمُرُّو نَ عَلَيْهِم ْ مُصْبِحِي نَ
Wa Bil-Layli 'Afalā Ta`qilū na 037-138 и вечер. Не ще ли проумеете? وَبِاللَّيْلِ أَفَلاَ تَعْقِلُو نَ
Wa 'Inn a Yūnis Lamina A l-Mursalī na 037-139 И Юнус бе от пратениците. وَإِنّ َ يُونِس لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
'Idh 'Abaqa 'Ilá A l-Fulki A l-Mash ĥū ni 037-140 Избяга той на натоварен кораб. إِذْ أَبَقَ إِلَى ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُو نِ
Fasāhama Fakā na Mina A l-Mud ĥađī na 037-141 И жребий хвърлиха, и той бе от губещите. فَسَاهَمَ فَكَا نَ مِنَ ا لْمُد ْحَضِي نَ
Fāltaqamahu A l-Ĥū tu Wa Huwa Mulī mun 037-142 И го глътна китът, и заслужи порицание. فَالْتَقَمَهُ ا لْحُو تُ وَهُوَ مُلِي مٌ
Falawlā 'Ann ahu Kā na Mina A l-Musab biĥī na 037-143 И ако не бе от възхваляващите, فَلَوْلاَ أَنّ َهُ كَا نَ مِنَ ا لْمُسَبِّحِي نَ
Lalabith a Fī Baţ nihi 'Ilá Yawmi Yub `ath ū na 037-144 щеше да прекара в корема му до Деня, когато ще бъдат те възкресени. لَلَبِثَ فِي بَط ْنِهِ إِلَى يَوْمِ يُب ْعَثُو نَ
Fanabadh nā hu Bil-`Arā 'i Wa Huwa Saqī mun 037-145 Но го изхвърлихме изтощен на голия бряг. فَنَبَذْنَا هُ بِا لْعَرَا ءِ وَهُوَ سَقِي مٌ
Wa 'An batnā `Alayhi Sh ajaratan Min Yaq ţī nin 037-146 И сторихме над него да израсте дърво [с широки листа] като тиква. وَأَن ْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِن ْ يَق ْطِي نٍ
Wa 'Arsalnā hu 'Ilá Miā 'ati 'Alfin 'Aw Yazīdū na 037-147 И го изпратихме при сто хиляди души, дори повече. وَأَرْسَلْنَا هُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُو نَ
Fa'ā manū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥī nin 037-148 И повярваха те, и ги оставихме да се наслаждават до време. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِي نٍ
Fāstaftihim 'Alirab bika A l-Banā tu Wa Lahumu A l-Banū na 037-149 И ги питай [о, Мухаммад] какво мислят آ нима за твоя Господ са дъщерите, а за тях آ синовете? فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ا لْبَنَا تُ وَلَهُمُ ا لْبَنُو نَ
'Am Kh alaq nā A l-Malā 'ikata 'Ināth āan Wa Hum Sh āhidū na 037-150 Или Ние в тяхно присъствие сътворихме ангелите от женски пол? أَمْ خَلَق ْنَا ا لْمَلاَئِكَةَ إِنَاثاً وَهُمْ شَاهِدُو نَ
'Alā 'Inn ahum Min 'Ifkihim Layaqūlū na 037-151 Ала не! Те изричат своя измислица: أَلاَ إِنّ َهُم ْ مِن ْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُو نَ
Walada A l-Lahu Wa 'Inn ahum Lakādh ibū na 037-152 “Аллах роди.†Те наистина са лъжци. وَلَدَ ا للَّهُ وَإِنّ َهُمْ لَكَاذِبُو نَ
'Ā şţafá A l-Banā ti `Alá A l-Banī na 037-153 Нима Той предпочете дъщерите пред синовете? أَ اصْطَفَى ا لْبَنَا تِ عَلَى ا لْبَنِي نَ
Mā Lakum Kayfa Taĥkumū na 037-154 Какво ви е, та така отсъждате? مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُو نَ
'Afalā Tadh akkarūn 037-155 Не ще ли се поучите? أَفَلاَ تَذَكَّرُون
'Am Lakum Sulţā nun Mubī nun 037-156 Или имате явен довод? أَمْ لَكُمْ سُلْطَا نٌ مُبِي نٌ
Fa'tū Bikitābikum 'In Kun tum Şādiqī na 037-157 Тогава донесете вашето писание, ако говорите истината! فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن ْ كُن تُمْ صَادِقِي نَ
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna A l-Jinn ati Nasabāan Wa Laqad `Alimati A l-Jinn atu 'Inn ahum Lamuĥđarū na 037-158 И измислиха родство между Него и джиновете. А джиновете знаят, че ще бъдат доведени [за равносметка]. وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ ا لْجِنّ َةِ نَسَباً وَلَقَد ْ عَلِمَتِ ا لْجِنّ َةُ إِنّ َهُمْ لَمُحْضَرُو نَ
Sub ĥā na A l-Lahi `Amm ā Yaşifū na 037-159 Пречист е Аллах от онова, което Му приписват тези, سُب ْحَا نَ ا للَّهِ عَمّ َا يَصِفُو نَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na 037-160 но не и преданите раби на Аллах! إِلاَّ عِبَا دَ ا للَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Fa'inn akum Wa Mā Ta`budū na 037-161 И вие [о, неверници], и онова, на което служите, فَإِنّ َكُمْ وَمَا تَعْبُدُو نَ
Mā 'An tum `Alayhi Bifātinī na 037-162 никого не можете да изкусите срещу Него آ مَا أَن ْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِي نَ
'Illā Man Huwa Şālī A l-Jaĥī mi 037-163 освен онези, които ще горят в Ада. إِلاَّ مَنْ هُوَ صَالِي ا لْجَحِي مِ
Wa Mā Minn ā 'Illā Lahu Maqā mun Ma`lū mun 037-164 [Ангелите казват:] “Всеки от нас има свое определено място. وَمَا مِنّ َا إِلاَّ لَهُ مَقَا مٌ مَعْلُو مٌ
Wa 'Inn ā Lanaĥnu A ş-Şā ffū na 037-165 Наистина ние сме строените в редици وَإِنّ َا لَنَحْنُ ا لصَّا فُّو نَ
Wa 'Inn ā Lanaĥnu A l-Musab biĥū na 037-166 и ние сме прославящите.†وَإِنّ َا لَنَحْنُ ا لْمُسَبِّحُو نَ
Wa 'In Kānū Layaqūlū na 037-167 И [преди теб, о, Мухаммад, неверниците] казваха: وَإِن ْ كَانُوا لَيَقُولُو نَ
Law 'Ann a `In danā Dh ikrāan Mina A l-'Awwalī na 037-168 “Ако имахме и ние писание като предците, لَوْ أَنّ َ عِن ْدَنَا ذِكْراً مِنَ ا لأَوَّلِي نَ
Lakunn ā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na 037-169 щяхме да сме предани раби на Аллах.†لَكُنّ َا عِبَا دَ ا للَّهِ ا لْمُخْلَصِي نَ
Fakafarū Bihi Fasawfa Ya`lamū na 037-170 [А когато дойде при тях,] не повярваха в него, но ще узнаят. فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُو نَ
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā A l-Mursalīn 037-171 Още преди казахме на нашите раби-пратеници, وَلَقَد ْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ا لْمُرْسَلِين
'Inn ahum Lahumu A l-Man şūrū na 037-172 че именно те ще са подкрепените إِنّ َهُمْ لَهُمُ ا لْمَن صُورُو نَ
Wa 'Inn a Jun danā Lahumu A l-Gh ālibū na 037-173 и че именно Нашето войнство ще победи. وَإِنّ َ جُن دَنَا لَهُمُ ا لْغَالِبُو نَ
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥī nin 037-174 И се отвърни от тях за определен срок! فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِي نٍ
Wa 'Ab şirhum Fasawfa Yub şirū na 037-175 И ги наблюдавай, скоро и те ще видят! وَأَب ْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُب ْصِرُو نَ
'Afabi`adh ābinā Yasta`jilū na 037-176 Нима за Нашето мъчение бързат? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُو نَ
Fa'idh ā Nazala Bisāĥatihim Fasā 'a Şabā ĥu A l-Mun dh ar ī na 037-177 Ала спусне ли се то над домовете им, ще е лош денят за увещаваните. فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَا ءَ صَبَا حُ ا لْمُن ذَر ِي نَ
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥī nin 037-178 И се отвърни от тях за определен срок! وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِي نٍ
Wa 'Ab şir Fasawfa Yub şirū na 037-179 И ги наблюдавай, скоро и те ще видят! وَأَب ْصِرْ فَسَوْفَ يُب ْصِرُو نَ
Sub ĥā na Rab bika Rab bi A l-`Izzati `Amm ā Yaşifū na 037-180 Пречист е твоят Господ, Господът на мощта, от онова, което Му приписват! سُب ْحَا نَ رَبِّكَ رَبِّ ا لْعِزَّةِ عَمّ َا يَصِفُو نَ
Wa Salā mun `Alá A l-Mursalī na 037-181 Мир за пратениците! وَسَلاَمٌ عَلَى ا لْمُرْسَلِي نَ
Wa A l-Ĥam du Lillahi Rab bi A l-`Ālamī na 037-182 И слава на Аллах, Господа на световете! وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ا لْعَالَمِي نَ