Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ
A q tara ba Lilnn ā si Ĥisābuhum Wa Hum Fī Gh aflatin Mu`r iđū na (Al-'An b yā ': 1).
[21.1] Približava se ljudima obračun njihov, a oni ubezbrižnosti odvraćeni.
ا قْ تَرَ بَ لِلنّ َا سِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَ فْلَةٍ مُعْرِ ضُ ونَ
Mā Ya'tīhim Min Dh ikr in Min Ra bbihim Muĥdath in 'Illā A stama`ū hu Wa Hum Yal`abū na (Al-'An b yā ': 2).
[21.2] Nije im došla nijedna nova opomena odGospodara njihovog, a da je nisu slušali i oni sezabavljali,
مَا يَأْتِيهِمْ مِن ْ ذِكْرٍ مِن ْ رَ بِّهِمْ مُحْدَثٍ إِلاَّ ا سْتَمَعُو هُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ
Lāhiyatan Q ulūbuhum ۗ Wa 'Asarrū A n -Naj wá A l-Ladh ī na Ž alamū Hal Hādh ā 'Illā Bash aru n Mith lukum ۖ 'Afata'tū na A s-Siĥra Wa 'An tum Tub ş irū na (Al-'An b yā ': 3).
[21.3] Zauzetih srca svojih. A oni koji čine zulmkriju sašaptavanje: "Je li ovo samo smrtnik sličanvama? Pa zar ćete ići sihru, a vi vidite?"
لاَهِيَةً قُ لُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا ا ل نَّ جْ وَى ا لَّذِي نَ ظَ لَمُوا هَلْ هَذَا إِلاَّ بَشَرٌ مِثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُو نَ ا ل سِّحْرَ وَأَنْ تُمْ تُبْ صِ رُونَ
Q ā la Ra bbī Ya`lamu A l-Q aw la Fī A s-Samā 'i Wa A l-'Arđi ۖ Wa Huwa A s-Samī `u A l-`Alī mu (Al-'An b yā ': 4).
[21.4] (Muhammed) reče: "Gospodar moj zna govor nanebu i Zemlji, a On je Onaj koji čuje, Znalac."
قَ ا لَ رَ بِّي يَعْلَمُ ا لْقَ وْ لَ فِي ا ل سَّمَا ءِ وَا لأَرْضِ ۖ وَهُوَ ا ل سَّمِي عُ ا لْعَلِيمُ
Bal Q ālū 'Ađgh āth u 'Aĥlā min Bal A ftar ā hu Bal Huwa Sh ā`ir un Falya'tinā Bi'ā yatin Kamā 'Ursila A l-'Awwalū na (Al-'An b yā ': 5).
[21.5] Naprotiv, govore: "Zbrka od snova, štavišeizmišlja ga, štaviše on je pjesnik. Pa neka namdonese znak kao što su slati raniji."
بَلْ قَ الُو ا أَضْ غَ ا ثُ أَحْلاَمٍ بَلْ ا فْتَرَ ا هُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ ا لأَوَّلُونَ
Mā 'Āmanat Q ab lahum Min Q aryatin 'Ahlaknāhā ۖ 'Afahum Yu'uminū na (Al-'An b yā ': 6).
[21.6] Nije prije njih vjerovao nijedan grad kojegsmo uništili. Pa zar će oni vjerovati?
مَا آمَنَتْ قَ بْ لَهُمْ مِن ْ قَ رْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ
Wa Mā 'Arsalnā Q ab laka 'Illā R ijālāan Nūĥī 'Ilayhim ۖ Fās'alū 'Ahla A dh -Dh ikr i 'In Kun tum Lā Ta`lamū na (Al-'An b yā ': 7).
[21.7] A prije tebe smo slali samo ljude kojima smoobjavljivali, ta pitajte sljedbenike Opomene, ako neznate.
وَمَا أَرْسَلْنَا قَ بْ لَكَ إِلاَّ رِ جَالاً نُوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُو ا أَهْلَ ا ل ذِّكْرِ إِن ْ كُن تُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
Wa Mā Ja`alnāhum Jasadāan Lā Ya'kulū na A ţ -Ţ a`ā ma Wa Mā Kānū Kh ālidī na (Al-'An b yā ': 8).
[21.8] I nismo ih učinili tijelima (koja) ne jeduhranu, i nisu bili besmrtnici.
وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَداً لاَ يَأْكُلُو نَ ا ل طَّ عَا مَ وَمَا كَانُوا خَ الِدِينَ
Th umm a Ş adaq nāhumu A l-Wa`da Fa'an jaynāhum Wa Man Nash ā 'u Wa 'Ahlaknā A l-Musr ifī na (Al-'An b yā ': 9).
[21.9] Zatim smo im obistinili obećanje, te spasavalinjih i koga smo htjeli, a uništavali razuzdane.
ثُمّ َ صَ دَقْ نَاهُمُ ا لْوَعْدَ فَأَن جَيْنَاهُمْ وَمَن ْ نَشَا ءُ وَأَهْلَكْنَا ا لْمُسْرِ فِينَ
Laq ad 'An zalnā 'Ilaykum Kitābāan Fī hi Dh ikru kum ۖ 'Afalā Ta`q ilū na (Al-'An b yā ': 10).
[21.10] Doista, objavili smo vam Knjigu, u njoj jezikr vaš. Pa zar ne razumijete?
لَقَ دْ أَن زَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَاباً فِي هِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلاَ تَعْقِ لُونَ
Wa Kam Q aş am nā Min Q aryatin Kānat Ž ālimatan Wa 'An sh a'nā Ba`dahā Q awmāan 'Ākh ar ī na (Al-'An b yā ': 11).
[21.11] A koliko smo gradova smrskali koji su bilizulumčarski i stvorili poslije njih narode druge?
وَكَمْ قَ صَ مْنَا مِن ْ قَ رْيَةٍ كَانَتْ ظَ الِمَةً وَأَن شَأْنَا بَعْدَهَا قَ وْماً آخَ رِ ينَ
Falamm ā 'Aĥassū Ba'sanā 'Idh ā Hum Minhā Yarkuđū na (Al-'An b yā ': 12).
[21.12] Pa pošto bi osjetili silu Našu, gle! oni iznjih bježe.
فَلَمَّ ا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُمْ مِنْ هَا يَرْكُضُ ونَ
Lā Tarkuđū Wa A rji`ū 'Ilá Mā 'Utr iftum Fī hi Wa Masākinikum La`allakum Tus'alū na (Al-'An b yā ': 13).
[21.13] "Ne bježite i vratite se onom šta vas jeraskalašilo u njemu i nastambama vašim, da biste bilipitani."
لاَ تَرْكُضُ وا وَا رْجِعُو ا إِلَى مَا أُتْرِ فْتُمْ فِي هِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
Q ālū Yā Waylanā 'Inn ā Kunn ā Ž ālimī na (Al-'An b yā ': 14).
[21.14] Rekli bi: "O teško nama! Uistinu, mi smo bilizalimi."
قَ الُوا يَاوَيْلَنَا إِنَّ ا كُنَّ ا ظَ الِمِينَ
Famā Zālat Tilka Da`wāhum Ĥattá Ja`alnāhum Ĥaş īdāan Kh āmidī na (Al-'An b yā ': 15).
[21.15] Pa nije prestajalo to njihovo zazivanje dokih ne bismo učinili pokošenim, ugaslim.
فَمَا زَالَتْ تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِ يداً خَ امِدِينَ
Wa Mā Kh alaq nā A s-Samā 'a Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibī na (Al-'An b yā ': 16).
[21.16] I nismo stvorili nebo i Zemlju i šta jeizmeđu njih za igru.
وَمَا خَ لَقْ نَا ا ل سَّمَا ءَ وَا لأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لاَعِبِينَ
Law 'Ara d nā 'An Nattakh idh a Lahwan Lā ttakh adh nā hu Min Ladunn ā 'In Kunn ā Fā`ilī na (Al-'An b yā ': 17).
[21.17] Da smo željeli da uzmemo zabavu, sigurnobismo to uzeli od Nas - nismo bili (toga) činitelji.
لَوْ أَرَ دْ نَا أَن ْ نَتَّخِ ذَ لَهْواً لاَتَّخَ ذْنَا هُ مِن ْ لَدُنَّ ا إِن ْ كُنَّ ا فَاعِلِينَ
Bal Naq dh ifu Bil-Ĥaq q i `Alá A l-Bāţ ili Fayad magh uhu Fa'idh ā Huwa Zāhiq un ۚ Wa Lakumu A l-Way lu Mimm ā Taş ifū na (Al-'An b yā ': 18).
[21.18] Naprotiv, bacamo Istinu na neistinu, pa jeponištava, tad gle: ona nestala. A jao vama zbog onogšta pripisujete.
بَلْ نَقْ ذِفُ بِا لْحَقِّ عَلَى ا لْبَاطِ لِ فَيَدْ مَغُ هُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ ا لْوَيْ لُ مِمَّ ا تَصِ فُونَ
Wa Lahu Man Fī A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi ۚ Wa Man `In dahu Lā Yastakbirū na `An `Ibādatihi Wa Lā Yastaĥsirū na (Al-'An b yā ': 19).
[21.19] I Njegov je ko je na nebesima i Zemlji. A koje kod Njega, ne ohole se prema obožavanju Njegovom,niti umaraju;
وَلَهُ مَن ْ فِي ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ۚ وَمَن ْ عِنْ دَهُ لاَ يَسْتَكْبِرُو نَ عَن ْ عِبَادَتِهِ وَلاَ يَسْتَحْسِرُونَ
Yusabbiĥū na A l-Lay la Wa A n -Nahā ra Lā Yafturū na (Al-'An b yā ': 20).
[21.20] Slave (Ga) noću i danju, ne malaksavaju.
يُسَبِّحُو نَ ا ل لَّيْ لَ وَا ل نَّ هَا رَ لاَ يَفْتُرُونَ
'Am A ttakh adh ū 'Ālihatan Mina A l-'Arđi Hum Yun sh irū na (Al-'An b yā ': 21).
[21.21] Zar uzimaju bogove od Zemlje kojiproživljuju?
أَمْ ا تَّخَ ذُو ا آلِهَةً مِنَ ا لأَرْضِ هُمْ يُن شِرُونَ
Law Kā na Fīhimā 'Ālihatun 'Illā A l-Lahu Lafasadatā ۚ Fasub ĥā na A ll āhi Ra bbi A l-`Arsh i `Amm ā Yaş ifū na (Al-'An b yā ': 22).
[21.22] Da ima na njima bogova osim Allaha, sigurnobi bili u neredu. Pa slava neka je Allahu, GospodaruArša, od onog šta pripisuju!
لَوْ كَا نَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلاَّ ا للَّ هُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْ حَا نَ ا للَّ هِ رَ بِّ ا لْعَرْشِ عَمَّ ا يَصِ فُونَ
Lā Yus'alu `Amm ā Yaf`alu Wa Hum Yus'alū na (Al-'An b yā ': 23).
[21.23] Neće biti pitan za ono što čini, a oni ćebiti pitani.
لاَ يُسْأَلُ عَمَّ ا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ
'Am A ttakh adh ū Min Dūnihi 'Ālihatan ۖ Q ul Hātū Burhānakum ۖ Hādh ā Dh ikru Man Ma`iya Wa Dh ikru Man Q ab lī ۗ Bal 'Akth aru hum Lā Ya`lamū na A l-Ĥaq q a ۖ Fahum Mu`r iđū na (Al-'An b yā ': 24).
[21.24] Zar mimo Njega uzimaju bogove? Reci:"Donesite dokaz vaš." Ovo je opomena onom ko je samnom i opomena onog ko je bio prije mene." Naprotiv,većina njih ne zna Istinu, pa su oni odvraćeni.
أَمْ ا تَّخَ ذُوا مِن ْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُ لْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَذَا ذِكْرُ مَن ْ مَعِيَ وَذِكْرُ مَن ْ قَ بْ لِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُو نَ ا لْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِ ضُ ونَ
Wa Mā 'Arsalnā Min Q ab lika Min Ra sūl In'illā Nūĥī 'Ilay hi 'Ann ahu Lā 'Ilā ha 'Illā 'Anā Fā`budū ni (Al-'An b yā ': 25).
[21.25] I nismo prije tebe poslali nijednogposlanika, a da mu nismo objavili: "Nema boga osimMene", zato Mene obožavajte.
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن ْ قَ بْ لِكَ مِن ْ رَ سُول إٍِلاَّ نُوحِي إِلَيْ هِ أَنَّ هُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنَا فَاعْبُدُونِ
Wa Q ālū A ttakh adh a A r-Ra ĥmā nu Waladāan ۗ Sub ĥānahu ۚ Bal `Ibā dun Mukra mū na (Al-'An b yā ': 26).
[21.26] I govore: "Milostivi je uzeo dijete." SlavaNjemu! Naprotiv, robovi su (to) cijenjeni,
وَقَ الُوا ا تَّخَ ذَ ا ل رَّ حْمَنُ وَلَداً ۗ سُبْ حَانَهُ ۚ بَلْ عِبَا دٌ مُكْرَ مُونَ
Lā Yasbiq ūnahu Bil-Q aw li Wa Hum Bi'am r ihi Ya`malū na (Al-'An b yā ': 27).
[21.27] Ne pretiču Ga govorom, i oni po naredbiNjegovoj rade.
لاَ يَسْبِقُ ونَهُ بِا لْقَ وْ لِ وَهُمْ بِأَمْرِ هِ يَعْمَلُونَ
Ya`lamu Mā Bay na 'Ayd 99him Wa Mā Kh alfahum Wa Lā Yash fa`ū na 'Illā Limani A rtađá Wa Hum Min Kh ash yatihi Mush fiq ū na (Al-'An b yā ': 28).
[21.28] Zna šta je pred njima i šta je iza njih. Ineće (oni) posredovati, izuzev za onog s kim budezadovoljan. A oni od straha pred Njim strepe.
يَعْلَمُ مَا بَيْ نَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَ لْفَهُمْ وَلاَ يَشْفَعُو نَ إِلاَّ لِمَنِ ا رْتَضَ ى وَهُمْ مِن ْ خَ شْيَتِهِ مُشْفِقُ ونَ
Wa Man Yaq ul Minhum 'Inn ī 'Ilahun Min Dūnihi Fadh ālika Naj zī hi Jahann ama ۚ Kadh ālika Naj zī A ž-Ž ālimī na (Al-'An b yā ': 29).
[21.29] A ko od njih kaže: "Uistinu, ja sam bog poredNjega", pa tog takvog ćemo platiti Džehennemom. Takoplaćamo zalime.
وَمَن ْ يَقُ لْ مِنْ هُمْ إِنِّ ي إِلَهٌ مِن ْ دُونِهِ فَذَلِكَ نَجْ زِي هِ جَهَنَّ مَ ۚ كَذَلِكَ نَجْ زِي ا ل ظَّ الِمِينَ
'Awalam Yará A l-Ladh ī na Kafarū 'Ann a A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Kānatā Ra tq āan Fafataq nāhumā ۖ Wa Ja`alnā Mina A l-Mā 'i Kulla Sh ay 'in Ĥay yin ۖ 'Afalā Yu'uminū na (Al-'An b yā ': 30).
[21.30] Zar oni koji ne vjeruju ne vide da su nebesai Zemlja bili zatvorena (cjelina), pa smo ihrastrgali. A od vode smo načinili svaku živu stvar.Pa zar neće vjerovati?
أَوَلَمْ يَرَ ى ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا أَنّ َ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضَ كَانَتَا رَ تْق اً فَفَتَقْ نَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ ا لْمَا ءِ كُلَّ شَيْ ءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلاَ يُؤْمِنُونَ
Wa Ja`alnā Fī A l-'Arđi Ra wāsiya 'An Tamī da Bihim Wa Ja`alnā Fīhā Fijājāan Subulāan La`allahum Yahtadū na (Al-'An b yā ': 31).
[21.31] I načinili smo na Zemlji stabilne planine, dase njima ne potresa, i načinili na njoj širokeputeve, da bi se oni uputili.
وَجَعَلْنَا فِي ا لأَرْضِ رَ وَاسِيَ أَن ْ تَمِي دَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجاً سُبُلاً لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
Wa Ja`alnā A s-Samā 'a Saq fāan Maĥfūžāan ۖ Wa Hum `An 'Āyātihā Mu`r iđū na (Al-'An b yā ': 32).
[21.32] I učinili smo nebo svodom zaštićenim; a onisu od znakova njegovih odvraćeni.
وَجَعَلْنَا ا ل سَّمَا ءَ سَقْ فاً مَحْفُوظ اً ۖ وَهُمْ عَن ْ آيَاتِهَا مُعْرِ ضُ ونَ
Wa Huwa A l-Ladh ī Kh alaq a A l-Lay la Wa A n -Nahā ra Wa A sh -Sh am sa Wa A l-Q amara ۖ Kullun Fī Falakin Yasbaĥū na (Al-'An b yā ': 33).
[21.33] I On je Taj koji je stvorio noć i dan i Suncei Mjesec: Svakoje u orbiti plovi.
وَهُوَ ا لَّذِي خَ لَقَ ا ل لَّيْ لَ وَا ل نَّ هَا رَ وَا ل شَّمْسَ وَا لْقَ مَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ
Wa Mā Ja`alnā Libash ar in Min Q ab lika A l-Kh ulda ۖ 'Afa'ī n Mitta Fahumu A l-Kh ālidū na (Al-'An b yā ': 34).
[21.34] I nismo dali smrtniku prije tebe besmrtnost.Pa hoće li, ako umreš, tad oni biti besmrtni?
وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِن ْ قَ بْ لِكَ ا لْخُ لْدَ ۖ أَفَإِيْن ْ مِتَّ فَهُمُ ا لْخَ الِدُونَ
Kullu Nafsin Dh ā 'iq atu A l-Maw ti ۗ Wa Nab lūkum Bish -Sh arr i Wa A l-Kh ay r i Fitnatan ۖ Wa 'Ilaynā Turja`ū na (Al-'An b yā ': 35).
[21.35] Svakoj duši (predstoji) kušanje smrti, aiskušavamo vas zlom i dobrom kušnjom, i Nama ćetebiti povraćeni.
كُلُّ نَفْسٍ ذَا ئِقَ ةُ ا لْمَوْ تِ ۗ وَنَبْ لُوكُمْ بِا ل شَّرِّ وَا لْخَ يْ رِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
Wa 'Idh ā Ra 'ā ka A l-Ladh ī na Kafarū 'In Yattakh idh ūnaka 'Illā Huzūan 'Ahadh ā A l-Ladh ī Yadh kuru 'Ālihatakum Wa Hum Bidh ikr i A r-Ra ĥmani Hum Kāfirū na (Al-'An b yā ': 36).
[21.36] A kad te vide oni koji ne vjeruju, samo teuzimaju ruglom: "Je li ovo onaj koji spominje bogovevaše?" A oni su na spomen Milostivog nevjernici.
وَإِذَا رَ آكَ ا لَّذِي نَ كَفَرُو ا إِن ْ يَتَّخِ ذُونَكَ إِلاَّ هُزُو اً أَهَذَا ا لَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُمْ بِذِكْرِ ا ل رَّ حْمَنِ هُمْ كَافِرُونَ
Kh uliq a A l-'In sā nu Min `Ajalin ۚ Sa'ur īkum 'Āyātī Falā Tasta`jilū ni (Al-'An b yā ': 37).
[21.37] Čovjek je stvoren od žurbe. Pokazat ću vamznakove Svoje, zato Me ne požurujte.
خُ لِقَ ا لإِن سَا نُ مِن ْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِ يكُمْ آيَاتِي فَلاَ تَسْتَعْجِلُونِ
Wa Yaq ūlū na Matá Hādh ā A l-Wa`du 'In Kun tum Ş ādiq ī na (Al-'An b yā ': 38).
[21.38] I govore: "Kad će ovo obećanje, ako istinugovorite?"
وَيَقُ ولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْوَعْدُ إِن ْ كُن تُمْ صَ ادِقِ ينَ
Law Ya`lamu A l-Ladh ī na Kafarū Ĥī na Lā Yakuffū na `An Wujūhihimu A n -Nā ra Wa Lā `An Ž uhūr ihim Wa Lā Hum Yun ş arū na (Al-'An b yā ': 39).
[21.39] Da znaju oni koji ne vjeruju (vrijeme) kadneće od lica svojih otkloniti vatru, niti s leđasvojih, niti će oni biti pomognuti ...
لَوْ يَعْلَمُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا حِي نَ لاَ يَكُفُّو نَ عَن ْ وُجُوهِهِمُ ا ل نّ َا رَ وَلاَ عَن ْ ظُ هُورِ هِمْ وَلاَ هُمْ يُنْ صَ رُونَ
Bal Ta'tīhim Bagh tatan Fatab hatuhum Falā Yastaţ ī`ū na Ra ddahā Wa Lā Hum Yun žarū na (Al-'An b yā ': 40).
[21.40] Naprotiv, doći će im iznenada, pa će ihpreneraziti. Tad to neće moći odbiti, niti će im seodložiti.
بَلْ تَأْتِيهِمْ بَغْ تَةً فَتَبْ هَتُهُمْ فَلاَ يَسْتَطِ يعُو نَ رَ دَّهَا وَلاَ هُمْ يُن ظَ رُونَ
Wa Laq adi A stuhzi'a Biru sulin Min Q ab lika Faĥā q a Bial-Ladh ī na Sakh irū Minhum Mā Kānū Bihi Yastahzi'ū n (Al-'An b yā ': 41).
[21.41] A doista se izrugivalo poslanicima prijetebe, pa je one od njih koji su se rugali, pogodiloono čemu su se rugali.
وَلَقَ دِ ا سْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِن ْ قَ بْ لِكَ فَحَا قَ بِا لَّذِي نَ سَخِ رُوا مِنْ هُمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُ ون
Q ul Man Yakla'uukum Bil-Lay li Wa A n -Nahā r i Mina A r-Ra ĥmani ۗ Bal Hum `An Dh ikr i Ra bbihim Mu`r iđū na (Al-'An b yā ': 42).
[21.42] Reci: "Ko vas štiti noću i danju odMilostivog?" Naprotiv, oni su od spominjanjaGospodara svog odvraćeni!
قُ لْ مَن ْ يَكْلَؤُكُمْ بِا ل لَّيْ لِ وَا ل نَّ هَا رِ مِنَ ا ل رَّ حْمَنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ْ ذِكْرِ رَ بِّهِمْ مُعْرِ ضُ ونَ
'Am Lahum 'Ālihatun Tam na`uhum Min Dūninā ۚ Lā Yastaţ ī`ū na Naş ra 'An fusihim Wa Lā Hum Minn ā Yuş ĥabū na (Al-'An b yā ': 43).
[21.43] Zar oni imaju bogove koji će ih zaštititimimo Nas? Neće moći pomoći dušama svojim, niti će oniod Nas biti odbranjeni.
أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِن ْ دُونِنَا ۚ لاَ يَسْتَطِ يعُو نَ نَصْ رَ أَن فُسِهِمْ وَلاَ هُمْ مِنَّ ا يُصْ حَبُونَ
Bal Matta`nā Hā 'uulā ' Wa 'Ābā 'ahum Ĥattá Ţ ā la `Alayhimu A l-`Umuru ۗ 'Afalā Yara w na 'Ann ā Na'tī A l-'Arđa Nan q uş uhā Min 'Aţ rā fihā ۚ 'Afahumu A l-Gh ālibū na (Al-'An b yā ': 44).
[21.44] Naprotiv, dali smo da uživaju ovi i očevinjihovi, dok im nije odužio život. Pa zar ne vide daMi dolazimo Zemlji, umanjujući je s krajeva njenih?Pa zar će oni biti pobjednici?
بَلْ مَتَّعْنَا هَا ؤُلاَء وَآبَا ءَهُمْ حَتَّى طَ ا لَ عَلَيْهِمُ ا لْعُمُرُ ۗ أَفَلاَ يَرَ وْ نَ أَنَّ ا نَأْتِي ا لأَرْضَ نَن قُ صُ هَا مِن ْ أَطْ رَ افِهَا ۚ أَفَهُمُ ا لْغَ الِبُونَ
Q ul 'Inn amā 'Un dh iru kum Bil-Waĥyi ۚ Wa Lā Yasma`u A ş -Ş umm u A d-Du`ā 'a 'Idh ā Mā Yun dh arū na (Al-'An b yā ': 45).
[21.45] Reci: "Samo vas opominjem Objavom." A gluhine čuju poziv, kad budu opomenuti.
قُ لْ إِنَّ مَا أُن ذِرُكُمْ بِا لْوَحْيِ ۚ وَلاَ يَسْمَعُ ا ل صُّ مُّ ا ل دُّعَا ءَ إِذَا مَا يُن ذَرُونَ
Wa La'in Massat/hum Nafĥatun Min `Adh ā bi Ra bbika Layaq ūlunn a Yā Waylanā 'Inn ā Kunn ā Ž ālimī na (Al-'An b yā ': 46).
[21.46] A da ih dotakne dašak kazne Gospodara tvog,sigurno bi rekli: "O teško nama! Uistinu, mi smo bilizalimi."
وَلَئِن ْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِن ْ عَذَا بِ رَ بِّكَ لَيَقُ ولُنّ َ يَاوَيْلَنَا إِنَّ ا كُنَّ ا ظَ الِمِينَ
Wa Nađa`u A l-Mawāzī na A l-Q isţ a Liyaw mi A l-Q iyāmati Falā Tužlamu Nafsun Sh ay'ā an ۖ Wa 'In Kā na Mith q ā la Ĥabbatin Min Kh ardalin 'Ataynā Bihā ۗ Wa Kafá Binā Ĥāsibī na (Al-'An b yā ': 47).
[21.47] I postavićemo mjerila pravde za Dan kijameta,pa se duši neće učiniti zulm nimalo. I ako budetežine zrnca gorušice, iznijet ćemo ga. I dovoljnismo Mi Obračunci.
وَنَضَ عُ ا لْمَوَازِي نَ ا لْقِ سْطَ لِيَوْ مِ ا لْقِ يَامَةِ فَلاَ تُظْ لَمُ نَفْسٌ شَيْ ئاً ۖ وَإِن ْ كَا نَ مِثْقَ ا لَ حَبَّةٍ مِن ْ خَ رْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَى بِنَا حَاسِبِينَ
Wa Laq ad 'Ātaynā Mūsá Wa Hārū na A l-Furq ā na Wa Đ iyā 'an Wa Dh ikrā an Lilmuttaq ī na (Al-'An b yā ': 48).
[21.48] I doista smo dali Musau i Harunu furkan isvjetlo, i Opomenu za bogobojazne,
وَلَقَ دْ آتَيْنَا مُوسَى وَهَارُو نَ ا لْفُرْقَ ا نَ وَضِ يَا ءً وَذِكْراً لِلْمُتَّقِ ينَ
Al-Ladh ī na Yakh sh aw na Ra bbahum Bil-Gh ay bi Wa Hum Mina A s-Sā`ati Mush fiq ū na (Al-'An b yā ': 49).
[21.49] One koji se boje Gospodara svog tajno, a onisu zbog Časa brižni.
ا لَّذِي نَ يَخْ شَوْ نَ رَ بَّهُمْ بِا لْغَ يْ بِ وَهُمْ مِنَ ا ل سَّاعَةِ مُشْفِقُ ونَ
Wa Hadh ā Dh ikru n Mubāra kun 'An zalnā hu ۚ 'Afa'an tum Lahu Mun kirū na (Al-'An b yā ': 50).
[21.50] A ovo je Opomena blagoslovljena, spustili smoje (na zemlju); pa zar ćete vi biti njeniporicatelji?
وَهَذَا ذِكْرٌ مُبَارَ كٌ أَن زَلْنَا هُ ۚ أَفَأَنْ تُمْ لَهُ مُن كِرُونَ
Wa Laq ad 'Ātaynā 'Ib rā hī ma Ru sh dahu Min Q ab lu Wa Kunn ā Bihi `Ālimī na (Al-'An b yā ': 51).
[21.51] I doista smo Ibrahimu dali ispravnost njegovuranije i bili smo o njemu Znalci.
وَلَقَ دْ آتَيْنَا إِبْ رَ اهِي مَ رُشْدَهُ مِن ْ قَ بْ لُ وَكُنَّ ا بِهِ عَالِمِينَ
'Idh Q ā la Li'abī hi Wa Q awmihi Mā Hadh ihi A t-Tamāth ī lu A llatī 'An tum Lahā `Ākifū na (Al-'An b yā ': 52).
[21.52] Kad reče ocu svom i narodu svom: "Šta su ovikipovi, ovi kojima ste vi privrženi?"
إِذْ قَ ا لَ لِأَبِي هِ وَقَ وْمِهِ مَا هَذِهِ ا ل تَّمَاثِي لُ ا لَّتِي أَنْ تُمْ لَهَا عَاكِفُونَ
Q ālū Wajad nā 'Ābā 'anā Lahā `Ābidī na (Al-'An b yā ': 53).
[21.53] Rekoše: "Našli smo očeve svoje, njihoveobožavatelje."
قَ الُوا وَجَدْ نَا آبَا ءَنَا لَهَا عَابِدِينَ
Q ā la Laq ad Kun tum 'An tum Wa 'Ābā 'uukum Fī Đ alā lin Mubī nin (Al-'An b yā ': 54).
[21.54] Reče: "Doista ste vi i očevi vaši bili uzabludi očitoj."
قَ ا لَ لَقَ دْ كُن تُمْ أَنْ تُمْ وَآبَا ؤُكُمْ فِي ضَ لاَلٍ مُبِينٍ
Q ālū 'Aji'tanā Bil-Ĥaq q i 'Am 'An ta Mina A l-Lā`ibī na (Al-'An b yā ': 55).
[21.55] Rekoše: "Jesi li nam donio Istinu, ili si tiod zabavljača?"
قَ الُو ا أَجِئْتَنَا بِا لْحَقِّ أَمْ أَنْ تَ مِنَ ا ل لاَّعِبِينَ
Q ā la Bal Ra bbukum Ra bbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi A l-Ladh ī Faţ ara hunn a Wa 'Anā `Alá Dh alikum Mina A sh -Sh āhidī na (Al-'An b yā ': 56).
[21.56] Reče: "Naprotiv, Gospodar vaš je Gospodarnebesa i Zemlje, Onaj koji ih je stvorio; a ja sam zato od svjedoka.
قَ ا لَ بَل رَ بُّكُمْ رَ بُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَا لأَرْضِ ا لَّذِي فَطَ رَ هُنّ َ وَأَنَا عَلَى ذَلِكُمْ مِنَ ا ل شَّاهِدِينَ
Wa Tā lllahi La'akīdann a 'Aş nāmakum Ba`da 'An Tuwallū Mud bir ī na (Al-'An b yā ': 57).
[21.57] I tako mi Allaha, sigurno ću splaniratiprotiv idola vaših, nakon što se udaljite okrenuvšileđa."
وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنّ َ أَصْ نَامَكُمْ بَعْدَ أَن ْ تُوَلُّوا مُدْ بِرِ ينَ
Faja`alahum Judh ādh āan 'Illā Kabīrā an Lahum La`allahum 'Ilay hi Yarji`ū na (Al-'An b yā ': 58).
[21.58] Tad ih je učinio komadićima, izuzev velikognjihovog, da bi se njemu vratili.
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذاً إِلاَّ كَبِير اً لَهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْ هِ يَرْجِعُونَ
Q ālū Man Fa`ala Hādh ā Bi'ā lihatinā 'Inn ahu Lamina A ž-Ž ālimī na (Al-'An b yā ': 59).
[21.59] Rekoše: "Ko ovo učini bogovima našim?Uistinu, on je od zalima."
قَ الُوا مَن ْ فَعَلَ هَذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّ هُ لَمِنَ ا ل ظَّ الِمِينَ
Q ālū Sami`nā Fatan Yadh kuru hum Yuq ā lu Lahu 'Ib rā hī mu (Al-'An b yā ': 60).
[21.60] Rekoše: "Čuli smo mladića, spominje ih; on sezove Ibrahim."
قَ الُوا سَمِعْنَا فَتىً يَذْكُرُهُمْ يُقَ ا لُ لَهُ إِبْ رَ اهِيمُ
Q ālū Fa'tū Bihi `Alá 'A`yuni A n -Nā si La`allahum Yash /hadū na (Al-'An b yā ': 61).
[21.61] Rekoše: "Pa dajte ga na oči ljudima da onisvjedoče."
قَ الُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَى أَعْيُنِ ا ل نّ َا سِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ
Q ālū 'A'an ta Fa`alta Hādh ā Bi'ā lihatinā Yā 'Ib rā hī mu (Al-'An b yā ': 62).
[21.62] Rekoše: "Jesi li ti ovo učinio bogovima našimo Ibrahime?"
قَ الُو ا أَأَنْ تَ فَعَلْتَ هَذَا بِآلِهَتِنَا يَاإِبْ رَ اهِيمُ
Q ā la Bal Fa`alahu Kabīru hum Hādh ā Fās'alūhum 'In Kānū Yan ţ iq ū na (Al-'An b yā ': 63).
[21.63] Reče: "Naprotiv, učinio je to najveći njihov,ovaj, ta pitajte ih ako mogu da govore."
قَ ا لَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن ْ كَانُوا يَن طِ قُ ونَ
Fara ja`ū 'Ilá 'An fusihim Faq ālū 'Inn akum 'An tumu A ž-Ž ālimū na (Al-'An b yā ': 64).
[21.64] Tad se povratiše dušama svojim, pa rekoše:"Uistinu, vi, vi ste zalimi."
فَرَ جَعُو ا إِلَى أَن فُسِهِمْ فَقَ الُو ا إِنَّ كُمْ أَنْ تُمُ ا ل ظَّ الِمُونَ
Th umm a Nukisū `Alá Ru 'ū sihim Laq ad `Alim ta Mā Hā 'uulā ' Yan ţ iq ū na (Al-'An b yā ': 65).
[21.65] Zatim oboriše glave svoje: "Doista znaš, ovine govore."
ثُمّ َ نُكِسُوا عَلَى رُءُ وسِهِمْ لَقَ دْ عَلِمْتَ مَا هَا ؤُلاَء يَن طِ قُ ونَ
Q ā la 'Afata`budū na Min Dū ni A ll ā hi Mā Lā Yan fa`ukum Sh ay'ā an Wa Lā Yađurru kum (Al-'An b yā ': 66).
[21.66] (Ibrahim) reče: "Pa zar obožavate mimo Allahaono šta vam nimalo ne koristi, niti vam šteti?
قَ ا لَ أَفَتَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ مَا لاَ يَن فَعُكُمْ شَيْ ئاً وَلاَ يَضُ رُّكُمْ
'Uffin Lakum Wa Limā Ta`budū na Min Dū ni A ll ā hi ۖ 'Afalā Ta`q ilū na (Al-'An b yā ': 67).
[21.67] Jao vama i onom što obožavate mimo Allaha! Pazar ne shvatate?"
أُفٍّ لَكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ ۖ أَفَلاَ تَعْقِ لُونَ
Q ālū Ĥarr iq ū hu Wa A n ş urū 'Ālihatakum 'In Kun tum Fā`ilī na (Al-'An b yā ': 68).
[21.68] Rekoše: "Spalite ga i pomozite bogovimasvojim, ako ste radini."
قَ الُوا حَرِّقُ و هُ وَا ن صُ رُو ا آلِهَتَكُمْ إِن ْ كُن تُمْ فَاعِلِينَ
Q ulnā Yā Nā ru Kūnī Bardāan Wa Salāmāan `Alá 'Ib rā hī ma (Al-'An b yā ': 69).
[21.69] Rekosmo: "O vatro, budi hladnoća, i spasIbrahimu!"
قُ لْنَا يَا نَا رُ كُونِي بَرْداً وَسَلاَماً عَلَى إِبْ رَ اهِيمَ
Wa 'Arā dū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu A l-'Akh sar ī na (Al-'An b yā ': 70).
[21.70] I željeli su mu varku, pa smo njih učinilinajvećim gubitnicima,
وَأَرَ ادُوا بِهِ كَيْداً فَجَعَلْنَاهُمُ ا لأَخْ سَرِ ينَ
Wa Najjaynā hu Wa Lūţ āan 'Ilá A l-'Arđi A llatī Bāra knā Fīhā Lil`ālamī na (Al-'An b yā ': 71).
[21.71] I spasili njega i Luta u zemlju koju smoblagoslovili svjetovima.
وَنَجَّيْنَا هُ وَلُوط اً إِلَى ا لأَرْضِ ا لَّتِي بَارَ كْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ
Wa Wahab nā Lahu 'Isĥā q a Wa Ya`q ū ba Nāfilatan ۖ Wa Kullāan Ja`alnā Ş āliĥī na (Al-'An b yā ': 72).
[21.72] I podarili smo mu Ishaka, i Jakuba (kao)unuka. A svakojeg smo učinili od dobrih.
وَوَهَبْ نَا لَهُ إِسْحَا قَ وَيَعْقُ و بَ نَافِلَةً ۖ وَكُلاًّ جَعَلْنَا صَ الِحِينَ
Wa Ja`alnāhum 'A'imm atan Yahdū na Bi'am r inā Wa 'Awĥaynā 'Ilayhim Fi`la A l-Kh ayr ā ti Wa 'Iq ā ma A ş -Ş alāati Wa 'Ītā 'a A z-Zakāati ۖ Wa Kānū Lanā `Ābidī na (Al-'An b yā ': 73).
[21.73] I učinili smo ih imamima, (da) upućuju ponaredbi Našoj, i objavili im činjenje dobrih djela, iobavljanje salata i davanje zekata; i bili su Našiobožavatelji.
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّ ةً يَهْدُو نَ بِأَمْرِ نَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ ا لْخَ يْرَ ا تِ وَإِقَ ا مَ ا ل صَّ لاَةِ وَإِيتَا ءَ ا ل زَّكَا ةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ
Wa Lūţ āan 'Ātaynā hu Ĥukmāan Wa `Ilmāan Wa Najjaynā hu Mina A l-Q aryati A llatī Kānat Ta`malu A l-Kh abā 'ith a ۗ 'Inn ahum Kānū Q aw ma Saw 'in Fāsiq ī na (Al-'An b yā ': 74).
[21.74] A Lutu - dali smo mu sud i znanje i izbaviliga iz naselja koje je činilo gadosti. Uistinu, oni subili narod zao, grješnici;
وَلُوط اً آتَيْنَا هُ حُكْماً وَعِلْماً وَنَجَّيْنَا هُ مِنَ ا لْقَ رْيَةِ ا لَّتِي كَانَتْ تَعْمَلُ ا لْخَ بَا ئِثَ ۗ إِنَّ هُمْ كَانُوا قَ وْ مَ سَوْ ءٍ فَاسِقِ ينَ
Wa 'Ad kh alnā hu Fī Ra ĥmatinā ۖ 'Inn ahu Mina A ş -Ş āliĥī na (Al-'An b yā ': 75).
[21.75] I dali smo da on uđe u milost Našu. Uistinu,on je bio od dobrih.
وَأَدْ خَ لْنَا هُ فِي رَ حْمَتِنَا ۖ إِنَّ هُ مِنَ ا ل صَّ الِحِينَ
Wa Nūĥāan 'Idh Nādá Min Q ab lu Fāstajab nā Lahu Fanajjaynā hu Wa 'Ahlahu Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi (Al-'An b yā ': 76).
[21.76] I Nuhu - kad je pozivao ranije, pa smo mu seodazvali, i spasili njega i porodicu njegovu od jadagolemog.
وَنُوحاً إِذْ نَادَى مِن ْ قَ بْ لُ فَاسْتَجَبْ نَا لَهُ فَنَجَّيْنَا هُ وَأَهْلَهُ مِنَ ا لْكَرْبِ ا لْعَظِ يمِ
Wa Naş arnā hu Mina A l-Q aw mi A l-Ladh ī na Kadh dh abū Bi'ā yātinā ۚ 'Inn ahum Kānū Q aw ma Saw 'in Fa'agh ra q nāhum 'Aj ma`ī na (Al-'An b yā ': 77).
[21.77] I pomogli ga protiv ljudi koji su poricaliajete Naše. Uistinu, oni su bili narod zao, zato smoih sve potopili.
وَنَصَ رْنَا هُ مِنَ ا لْقَ وْ مِ ا لَّذِي نَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّ هُمْ كَانُوا قَ وْ مَ سَوْ ءٍ فَأَغْ رَ قْ نَاهُمْ أَجْ مَعِينَ
Wa Dāwū da Wa Sulaymā na 'Idh Yaĥkumā ni Fī A l-Ĥarth i 'Idh Nafash at Fī hi Gh anamu A l-Q aw mi Wa Kunn ā Liĥukmihim Sh āhidī na (Al-'An b yā ': 78).
[21.78] I Dawudu i Sulejmanu - kad su njih dvojicasudili o usjevu, kad se u njemu noću napasao bravnarodni; a bili smo suđenju njihovom Svjedoci.
وَدَاوُو دَ وَسُلَيْمَا نَ إِذْ يَحْكُمَا نِ فِي ا لْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِي هِ غَ نَمُ ا لْقَ وْ مِ وَكُنَّ ا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ
Fafahham nāhā Sulaymā na ۚ Wa Kullāan 'Ātaynā Ĥukmāan Wa `Ilmāan ۚ Wa Sakh kh arnā Ma`a Dāwū da A l-Jibā la Yusabbiĥna Wa A ţ -Ţ ay ra ۚ Wa Kunn ā Fā`ilī na (Al-'An b yā ': 79).
[21.79] Tad smo učinili da to razumije Sulejman; isvakojem smo dali sud i znanje. I potčinili smo brda(da) sa Dawudom slave (Allaha) i ptice; a bili smoIzvršioci.
فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَا نَ ۚ وَكُلاًّ آتَيْنَا حُكْماً وَعِلْماً ۚ وَسَخَّ رْنَا مَعَ دَاوُو دَ ا لْجِبَا لَ يُسَبِّحْنَ وَا ل طَّ يْ رَ ۚ وَكُنَّ ا فَاعِلِينَ
Wa `Allam nā hu Ş an`ata Labū sin Lakum Lituĥş inakum Min Ba'sikum ۖ Fahal 'An tum Sh ākirū na (Al-'An b yā ': 80).
[21.80] I naučili smo ga proizvodnji pancira za vas,da vas zaštite od sile vaše. Pa jeste li vi zahvalni?
وَعَلَّمْنَا هُ صَ نْ عَةَ لَبُو سٍ لَكُمْ لِتُحْصِ نَكُمْ مِن ْ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنْ تُمْ شَاكِرُونَ
Wa Lisulaymā na A r-R ī ĥa `Āş ifatan Taj r ī Bi'am r ihi 'Ilá A l-'Arđi A llatī Bāra knā Fīhā ۚ Wa Kunn ā Bikulli Sh ay 'in `Ālimī na (Al-'An b yā ': 81).
[21.81] I (potčinili smo) Sulejmanu vjetar silan -puhao je po naredbi njegovoj prema onoj zemlji kojusmo blagoslovili. A o svakoj stvari smo Znalci;
وَلِسُلَيْمَا نَ ا ل رِّي حَ عَاصِ فَةً تَجْ رِ ي بِأَمْرِ هِ إِلَى ا لأَرْضِ ا لَّتِي بَارَ كْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّ ا بِكُلِّ شَيْ ءٍ عَالِمِينَ
Wa Mina A sh -Sh ayāţ ī ni Man Yagh ūş ū na Lahu Wa Ya`malū na `Amalāan Dū na Dh ālika ۖ Wa Kunn ā Lahum Ĥāfižī na (Al-'An b yā ': 82).
[21.82] I neke šejtane koji su ronili za njega iradili posao pored toga, a bili smo njihovi Čuvari.
وَمِنَ ا ل شَّيَاطِ ي نِ مَن ْ يَغُ وصُ و نَ لَهُ وَيَعْمَلُو نَ عَمَلاً دُو نَ ذَلِكَ ۖ وَكُنَّ ا لَهُمْ حَافِظِ ينَ
Wa 'Ayyū ba 'Idh Nādá Ra bbahu 'Ann ī Massanī A đ-Đ urru Wa 'An ta 'Arĥamu A r-Rā ĥimī na (Al-'An b yā ': 83).
[21.83] I Ejjubu - kad zovnu Gospodara svog: "Dotaklame je nevolja, a Ti si Najmilosrdniji od milosrdnih."
وَأَيُّو بَ إِذْ نَادَى رَ بَّهُ أَنِّ ي مَسَّنِي ا ل ضُّ رُّ وَأَنْ تَ أَرْحَمُ ا ل رَّ احِمِينَ
Fāstajab nā Lahu Fakash afnā Mā Bihi Min Đ urr in ۖ Wa 'Ātaynā hu 'Ahlahu Wa Mith lahum Ma`ahum Ra ĥmatan Min `In dinā Wa Dh ikrá Lil`ābidī na (Al-'An b yā ': 84).
[21.84] Tad smo mu se odazvali i otklonili šta je snjim bilo od nevolje. I dali smo mu porodicu njegovu,i slične njima uz njih milošću od Nas, i Opomenu zaobožavatelje;
فَاسْتَجَبْ نَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِن ْ ضُ رٍّ ۖ وَآتَيْنَا هُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَ حْمَةً مِن ْ عِنْ دِنَا وَذِكْرَ ى لِلْعَابِدِينَ
Wa 'Ismā`ī la Wa 'Id r ī sa Wa Dh ā A l-Kifli ۖ Kullun Mina A ş -Ş ābir ī na (Al-'An b yā ': 85).
[21.85] I Ismailu i Idrisu i Zul-kiflu; svaki je biood strpljivih.
وَإِسْمَاعِي لَ وَإِدْ ر ِي سَ وَذَا ا لْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِنَ ا ل صَّ ابِرِ ينَ
Wa 'Ad kh alnāhum Fī Ra ĥmatinā ۖ 'Inn ahum Mina A ş -Ş āliĥī na (Al-'An b yā ': 86).
[21.86] I dali smo da oni uđu u milost Našu. Uistinu,oni su od dobrih.
وَأَدْ خَ لْنَاهُمْ فِي رَ حْمَتِنَا ۖ إِنَّ هُمْ مِنَ ا ل صَّ الِحِينَ
Wa Dh ā A n -Nū ni 'Idh Dh ahaba Mugh āđibāan Fažann a 'An Lan Naq dira `Alay hi Fanādá Fī A ž-Ž ulumā ti 'An Lā 'Ilā ha 'Illā 'An ta Sub ĥānaka 'Inn ī Kun tu Mina A ž-Ž ālimī na (Al-'An b yā ': 87).
[21.87] I Zun-nunu, kad ode srdit, tad je mislio danećemo imati nad njim moć - pa je dozivao u tminama:"Nema boga osim Tebe, slava neka je Tebi! Uistinu, jasam od zalima."
وَذَا ا ل نّ ُو نِ إِذْ ذَهَبَ مُغَ اضِ باً فَظَ نّ َ أَن ْ لَن ْ نَقْ دِرَ عَلَيْ هِ فَنَادَى فِي ا ل ظُّ لُمَا تِ أَن ْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْ تَ سُبْ حَانَكَ إِنِّ ي كُن تُ مِنَ ا ل ظَّ الِمِينَ
Fāstajab nā Lahu Wa Najjaynā hu Mina A l-Gh amm i ۚ Wa Kadh alika Nun jī A l-Mu'uminī na (Al-'An b yā ': 88).
[21.88] Tad smo mu se odazvali i izbavili ga iz jada.A tako spašavamo vjernike.
فَاسْتَجَبْ نَا لَهُ وَنَجَّيْنَا هُ مِنَ ا لْغَ مّ ِ ۚ وَكَذَلِكَ نُنْ جِي ا لْمُؤْمِنِينَ
Wa Zakar īyā 'Idh Nādá Ra bbahu Ra bbi Lā Tadh arnī Fardāan Wa 'An ta Kh ay ru A l-Wār ith ī na (Al-'An b yā ': 89).
[21.89] I Zekerijjaa - kad zovnu Gospodara svog:"Gospodaru moj! Ne ostavljaj me samog, a Ti siNajbolji od nasljednika."
وَزَكَرِ يَّا إِذْ نَادَى رَ بَّهُ رَ بِّ لاَ تَذَرْنِي فَرْداً وَأَنْ تَ خَ يْ رُ ا لْوَارِ ثِينَ
Fāstajab nā Lahu Wa Wahab nā Lahu Yaĥyá Wa 'Aş laĥnā Lahu Zawjahu ۚ 'Inn ahum Kānū Yusār i`ū na Fī A l-Kh ayr ā ti Wa Yad `ūnanā Ra gh abāan Wa Ra habāan ۖ Wa Kānū Lanā Kh āsh i`ī na (Al-'An b yā ': 90).
[21.90] Tad smo mu se odazvali i darovali mu Jahjaa,i osposobili mu ženu njegovu. Uistinu, oni su senatjecali u dobrim djelima i zazivali Nas dragovoljnoi iz straha, i bili su Nama ponizni.
فَاسْتَجَبْ نَا لَهُ وَوَهَبْ نَا لَهُ يَحْيَى وَأَصْ لَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّ هُمْ كَانُوا يُسَارِ عُو نَ فِي ا لْخَ يْرَ ا تِ وَيَدْ عُونَنَا رَ غَ باً وَرَ هَباً ۖ وَكَانُوا لَنَا خَ اشِعِينَ
Wa A -Atī 'Aĥş anat Farjahā Fanafakh nā Fīhā Min Rūĥinā Wa Ja`alnāhā Wa A b nahā 'Āyatan Lil`ālamī na (Al-'An b yā ': 91).
[21.91] I onu koja je sačuvala ferdž svoj, pa smoudahli u nju od Duha Našeg, i učinili nju i sinanjenog znakom za svjetove.
وَالَّتِي أَحْصَ نَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْ نَا فِيهَا مِن ْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَا بْ نَهَا آيَة ً لِلْعَالَمِينَ
'Inn a Hadh ihi 'Umm atukum 'Umm atan Wāĥidatan Wa 'Anā Ra bbukum Fā`budū ni (Al-'An b yā ': 92).
[21.92] Uistinu, ova vaša umma, je umma jedna, a Jasam Gospodar vaš, zato Mene obožavajte.
إِنّ َ هَذِهِ أُمَّ تُكُمْ أُمَّ ةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَ بُّكُمْ فَاعْبُدُونِ
Wa Taq aţ ţ a`ū 'Am ra hum Baynahum ۖ Kullun 'Ilaynā Rā ji`ū na (Al-'An b yā ': 93).
[21.93] I rastrgali su stvar svoju između sebe - (a)svi su Nama povratnici.
وَتَقَ طَّ عُو ا أَمْرَ هُمْ بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَ اجِعُونَ
Faman Ya`mal Mina A ş -Ş āliĥā ti Wa Huwa Mu 'uminun Falā Kufr ā na Lisa`yihi Wa 'Inn ā Lahu Kātibū na (Al-'An b yā ': 94).
[21.94] Pa ko radi dobra djela, a on je vjernik, tadnema poricanja truda njegovog. A uistinu, Mi smonjegovi Pisari.
فَمَن ْ يَعْمَلْ مِنَ ا ل صَّ الِحَا تِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلاَ كُفْرَ ا نَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّ ا لَهُ كَاتِبُونَ
Wa Ĥar ā mun `Alá Q aryatin 'Ahlaknāhā 'Ann ahum Lā Yarji`ū na (Al-'An b yā ': 95).
[21.95] I zabrana je za naselje koje smo uništili, dase oni neće povratiti.
وَحَرَ ا مٌ عَلَى قَ رْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّ هُمْ لاَ يَرْجِعُونَ
Ĥattá 'Idh ā Futiĥat Ya'jū ju Wa Ma'jū ju Wa Hum Min Kulli Ĥadabin Yan silū na (Al-'An b yā ': 96).
[21.96] Dok, kad se pusti Jedžudž i Medžudž - a oniće se sa svake uzvisine spuštati -
حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُو جُ وَمَأْجُو جُ وَهُمْ مِن ْ كُلِّ حَدَبٍ يَن سِلُونَ
Wāq tara ba A l-Wa`du A l-Ĥaq q u Fa'idh ā Hiya Sh ākh iş atun 'Ab ş ā ru A l-Ladh ī na Kafarū Yā Waylanā Q ad Kunn ā Fī Gh aflatin Min Hādh ā Bal Kunn ā Ž ālimī na (Al-'An b yā ': 97).
[21.97] I približi se obećanje istinito, tad gle:ukočeni pogledi onih koji nisu vjerovali. "O teškonama! Doista smo bili u nemaru prema ovom, štaviše,bili smo zalimi."
وَاقْ تَرَ بَ ا لْوَعْدُ ا لْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِ صَ ةٌ أَبْ صَ ا رُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا يَاوَيْلَنَا قَ دْ كُنَّ ا فِي غَ فْلَةٍ مِن ْ هَذَا بَلْ كُنَّ ا ظَ الِمِينَ
'Inn akum Wa Mā Ta`budū na Min Dū ni A ll ā hi Ĥaş abu Jahann ama 'An tum Lahā Wa A r idū na (Al-'An b yā ': 98).
[21.98] Uistinu! Vi i ono što ste obožavali mimoAllaha, bićete gorivo Džehennema; vi ćete biti tikoji ćete mu doći.
إِنَّ كُمْ وَمَا تَعْبُدُو نَ مِن ْ دُو نِ ا للَّ هِ حَصَ بُ جَهَنَّ مَ أَنْ تُمْ لَهَا وَا رِ دُونَ
Law Kā na Hā 'uulā ' 'Ālihatan Mā Wara dūhā ۖ Wa Kullun Fīhā Kh ālidū na (Al-'An b yā ': 99).
[21.99] Da su ovi bili bogovi, ne bi mu došli, a sviće u njemu biti vječito.
لَوْ كَا نَ هَا ؤُلاَء آلِهَةً مَا وَرَ دُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَ الِدُونَ
Lahum Fīhā Zafī r un Wa Hum Fīhā Lā Yasma`ū na (Al-'An b yā ': 100).
[21.100] Imaće oni u njemu stenjanje i oni u njemuneće čuti.
لَهُمْ فِيهَا زَفِي رٌ وَهُمْ فِيهَا لاَ يَسْمَعُونَ
'Inn a A l-Ladh ī na Sabaq at Lahum Minn ā A l-Ĥusná 'Ūlā 'ika `Anhā Mub `adū na (Al-'An b yā ': 101).
[21.101] Uistinu, oni kojima je od Nas prethodilonajljepše - takvi će od njega biti otklonjeni.
إِنّ َ ا لَّذِي نَ سَبَقَ تْ لَهُمْ مِنَّ ا ا لْحُسْنَى أُ وْلَا ئِكَ عَنْ هَا مُبْ عَدُونَ
Lā Yasma`ū na Ĥasīsahā ۖ Wa Hum Fī Mā A sh tahat 'An fusuhum Kh ālidū na (Al-'An b yā ': 102).
[21.102] Neće čuti ni najmanji šum njegov i oni će uonom šta zažele duše njihove vječno biti.
لاَ يَسْمَعُو نَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا ا شْتَهَتْ أَن فُسُهُمْ خَ الِدُونَ
Lā Yaĥzunuhumu A l-Faza`u A l-'Akbaru Wa Tatalaq q āhumu A l-Malā 'ikatu Hādh ā Yawmuku mu A l-Ladh ī Kun tum Tū`adū na (Al-'An b yā ': 103).
[21.103] Neće ih brinuti strah najveći, a susretaćeih meleci: "Ovo je vaš Dan koji vam se obećavao":
لاَ يَحْزُنُهُمُ ا لْفَزَعُ ا لأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّ اهُمُ ا لْمَلاَئِكَةُ هَذَا يَوْمُكُمُ ا لَّذِي كُن تُمْ تُوعَدُونَ
Yaw ma Naţ wī A s-Samā 'a Kaţ ay yi A s-Sijilli Lilkutubi ۚ Kamā Bada'nā 'Awwala Kh alq in Nu`īduhu ۚ Wa`dāan `Alaynā ۚ 'Inn ā Kunn ā Fā`ilī na (Al-'An b yā ': 104).
[21.104] Dan kad savijemo nebo kao motanjem svitka zaknjige. Kao što smo počeli prvo stvaranje, ponovićemoga. Obećanje je na Nama. Uistinu, Mi ćemo bitiIzvršitelji.
يَوْ مَ نَطْ وِي ا ل سَّمَا ءَ كَطَ يِّ ا ل سِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَ لْق ٍ نُعِيدُهُ ۚ وَعْداً عَلَيْنَا ۚ إِنَّ ا كُنَّ ا فَاعِلِينَ
Wa Laq ad Katab nā Fī A z-Zabū r i Min Ba`di A dh -Dh ikr i 'Ann a A l-'Arđa Yar ith uhā `Ibādiya A ş -Ş āliĥū na (Al-'An b yā ': 105).
[21.105] A doista smo zapisali u Zeburu nakonOpomene, da će Zemlju naslijediti robovi Moji dobri.
وَلَقَ دْ كَتَبْ نَا فِي ا ل زَّبُو رِ مِن ْ بَعْدِ ا ل ذِّكْرِ أَنّ َ ا لأَرْضَ يَرِ ثُهَا عِبَادِيَ ا ل صَّ الِحُونَ
'Inn a Fī Hādh ā Labalāgh āan Liq aw min `Ābidī na (Al-'An b yā ': 106).
[21.106] Uistinu, u ovom je poruka za narodobožavatelja.
إِنّ َ فِي هَذَا لَبَلاَغ اً لِقَ وْ مٍ عَابِدِينَ
Wa Mā 'Arsalnā ka 'Illā Ra ĥmatan Lil`ālamī na (Al-'An b yā ': 107).
[21.107] I poslali smo te samo (kao) milostsvjetovima.
وَمَا أَرْسَلْنَا كَ إِلاَّ رَ حْمَة ً لِلْعَالَمِينَ
Q ul 'Inn amā Yūĥá 'Ilay ya 'A nn amā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun ۖ Fahal 'An tum Muslimū na (Al-'An b yā ': 108).
[21.108] Reci: "Samo mi se objavljuje da je Bog vašBog Jedini! Pa jeste li vi muslimani?"
قُ لْ إِنَّ مَا يُوحَى إِلَيَّ أَنَّ مَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنْ تُمْ مُسْلِمُونَ
Fa'in Tawallawā Faq ul 'Ādh an tukum `Alá Sawā 'in ۖ Wa 'In 'Ad r ī 'Aq ar ī bun 'Am Ba`ī dun Mā Tū`adū na (Al-'An b yā ': 109).
[21.109] Pa ako se odvrate, tad reci: "Upozorio samvas jednako, a ne znam da li je blisko ili daleko onočime vam se prijeti.
فَإِن ْ تَوَلَّوْا فَقُ لْ آذَنْ تُكُمْ عَلَى سَوَا ءٍ ۖ وَإِن ْ أَدْ رِ ي أَقَ ر ِي بٌ أَمْ بَعِي دٌ مَا تُوعَدُونَ
'Inn ahu Ya`lamu A l-Jahra Mina A l-Q aw li Wa Ya`lamu Mā Taktumū na (Al-'An b yā ': 110).
[21.110] Uistinu! On zna javni govor i zna štakrijete.
إِنَّ هُ يَعْلَمُ ا لْجَهْرَ مِنَ ا لْقَ وْ لِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
Wa 'In 'Ad r ī La`allahu Fitnatun Lakum Wa Matā `un 'Ilá Ĥī nin (Al-'An b yā ': 111).
[21.111] I ne znam: možda je to iskušenje za vas iuživanje do nekog vremena."
وَإِن ْ أَدْ رِ ي لَعَلَّهُ فِتْنَة ٌ لَكُمْ وَمَتَا عٌ إِلَى حِينٍ
Q ā la Ra bbi A ĥkum Bil-Ĥaq q i ۗ Wa Ra bbunā A r-Ra ĥmā nu A l-Musta`ā nu `Alá Mā Taş ifū na (Al-'An b yā ': 112).
[21.112] (Muhammed) reče: "Gospodaru moj! Presudi sIstinom" - a Gospodar naš je Milostivi, Onaj od kogse traži pomoć protiv onog što pripisujete.
قَ ا لَ رَ بِّ ا حْكُمْ بِا لْحَقِّ ۗ وَرَ بُّنَا ا ل رَّ حْمَنُ ا لْمُسْتَعَا نُ عَلَى مَا تَصِ فُونَ
Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ