Yā -Sīn َ036-001 ইয়া-সীন يَا-سِين
Wa A l-Qur'ā ni A l-Ĥakī mi َ036-002 প্রজ্ঞাময় কোরআনের কসম। وَالْقُرْآنِ ا لْحَكِي مِ
'Inn aka Lamina A l-Mursalī na َ036-003 নিশ্চয় আপনি প্রেরিত রসূলগণের একজন। إِنّ َكَ لَمِنَ ا لْمُرْسَلِي نَ
`Alá Şirāţin Mustaqī min َ036-004 সরল পথে প্রতিষ্ঠিত। عَلَى صِرَا ط ٍ مُسْتَقِي م ٍ
Tan zī la A l-`Azī zi A r-Raĥī mi َ036-005 কোরআন পরাক্রমশালী পরম দয়ালু আল্লাহর তরফ থেকে অবতীর্ণ, تَن زِي لَ ا لْعَزِي زِ ا ل رَّحِي مِ
Litun dh ir a Qawmāan Mā 'Un dh ir a 'Ā bā 'uuhum Fahum Gh āfilū na َ036-006 যাতে আপনি এমন এক জাতিকে সতর্ক করেন, যাদের পূর্ব পুরুষগণকেও সতর্ক করা হয়নি। ফলে তারা গাফেল। لِتُن ذِر َ قَوْما ً مَا أُن ذِر َ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُو نَ
Laqad Ĥaqqa A l-Qawlu `Alá 'Akth ar ihim Fahum Lā Yu'uminū na َ036-007 তাদের অধিকাংশের জন্যে শাস্তির বিষয় অবধারিত হয়েছে। সুতরাং তারা বিশ্বাস স্থাপন করবে না। لَقَد ْ حَقَّ ا لْقَوْلُ عَلَى أَكْثَر ِهِمْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُو نَ
'Inn ā Ja`alnā Fī 'A`nāqihim 'Agh lālāan Fahiya 'Ilá A l-'Adh qā ni Fahum Muq maĥū na َ036-008 আমি তাদের গর্দানে চিবুক পর্যন্ত বেড়ী পরিয়েছি। ফলে তাদের মস্তক উর্দ্ধমুখী হয়ে গেছে। إِنّ َا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلا ً فَهِيَ إِلَى ا لأَذْقَا نِ فَهُم ْ مُق ْمَحُو نَ
Wa Ja`alnā Min Bayni 'Aydīhim Saddāan Wa Min Kh alfihim Saddāan Fa'agh sh aynāhum Fahum Lā Yub şirū na َ036-009 আমি তাদের সামনে ও পিছনে প্রাচীর স্থাপন করেছি, অতঃপর তাদেরকে আবৃত করে দিয়েছি, ফলে তারা দেখে না। وَجَعَلْنَا مِن ْ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدّا ً وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدّا ً فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُب ْصِرُو نَ
Wa Sawā 'un `Alayhim 'A'an dh artahum 'Am Lam Tun dh ir hum Lā Yu'uminū na َ036-010 আপনি তাদেরকে সতর্ক করুন বা না করুন, তাদের পক্ষে দুয়েই সমান; তারা বিশ্বাস স্থাপন করবে না। وَسَوَا ءٌ عَلَيْهِمْ أَأَن ذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُن ذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُو نَ
'Inn amā Tun dh ir u Mani A ttaba`a A dh -Dh ikra Wa Kh ash iya A r-Raĥmana Bil-Gh aybi ۖ Fabash sh ir hu Bimagh firatin Wa 'Aj r in Kar ī min َ036-011 আপনি কেবল তাদেরকেই সতর্ক করতে পারেন, যারা উপদেশ অনুসরণ করে এবং দয়াময় আল্লাহকে না দেখে ভয় করে। অতএব আপনি তাদেরকে সুসংবাদ দিয়ে দিন ক্ষমা ও সম্মানজনক পুরস্কারের। إِنّ َمَا تُن ذِر ُ مَنِ ا تَّبَعَ ا ل ذِّكْرَ وَخَشِيَ ا ل رَّحْمَنَ بِا لْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَة ٍ وَأَج ْر ٍ كَر ِي م ٍ
'Inn ā Naĥnu Nuĥyi A l-Mawtá Wa Naktubu Mā Qaddamū Wa 'Ā th ārahum ۚ Wa Kulla Sh ay'in 'Ĥşaynā hu Fī 'Imā min Mubī nin َ036-012 আমিই মৃতদেরকে জীবিত করি এবং তাদের কর্ম ও কীর্তিসমূহ লিপিবদ্ধ করি। আমি প্রত্যেক বস্তু স্পষ্ট কিতাবে সংরক্ষিত রেখেছি। إِنّ َا نَحْنُ نُحْيِ ا لْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَا ه ُ ُ فِي إِمَا م ٍ مُبِي ن ٍ
Wa A đr ib Lahum Math alāan 'Aşĥā ba A l-Qaryati 'Idh Jā 'ahā A l-Mursalū na َ036-013 আপনি তাদের কাছে সে জনপদের অধিবাসীদের দৃষ্টান্ত বর্ণনা করুন, যখন সেখানে রসূল আগমন করেছিলেন। وَاضْر ِب ْ لَهُم ْ مَثَلاً أَصْحَا بَ ا لْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا ا لْمُرْسَلُو نَ
'Idh 'Arsalnā 'Ilayhimu A th nayni Fakadh dh abūhumā Fa`azzaznā Bith ālith in Faqālū 'Inn ā 'Ilaykum Mursalū na َ036-014 আমি তাদের নিকট দুজন রসূল প্রেরণ করেছিলাম, অতঃপর ওরা তাদেরকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল। তখন আমি তাদেরকে শক্তিশালী করলাম তৃতীয় একজনের মাধ্যমে। তারা সবাই বলল, আমরা তোমাদের প্রতি প্রেরিত হয়েছি। إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ ا ثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِث ٍ فَقَالُو ا إِنّ َا إِلَيْكُم ْ مُرْسَلُو نَ
Qālū Mā 'An tum 'Illā Bash arun Mith lunā Wa Mā 'An zala A r-Raĥmā nu Min Sh ay'in 'In 'An tum 'Illā Takdh ibū na َ036-015 তারা বলল, তোমরা তো আমাদের মতই মানুষ, রহমান আল্লাহ কিছুই নাযিল করেননি। তোমরা কেবল মিথ্যাই বলে যাচ্ছ। قَالُوا مَا أَن ْتُمْ إِلاَّ بَشَر ٌ مِثْلُنَا وَمَا أَن زَلَ ا ل رَّحْمَنُ مِن ْ شَيْء ٍ إِنْ أَن ْتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُو نَ
Qālū Rabbunā Ya`lamu 'Inn ā 'Ilaykum Lamursalū na َ036-016 রাসূলগণ বলল, আমাদের পরওয়ারদেগার জানেন, আমরা অবশ্যই তোমাদের প্রতি প্রেরিত হয়েছি। قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنّ َا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُو نَ
Wa Mā `Alaynā 'Illā A l-Balāgh u A l-Mubī nu َ036-017 পরিস্কারভাবে আল্লাহর বাণী পৌছে দেয়াই আমাদের দায়িত্ব। وَمَا عَلَيْنَا إِلاَّ ا لْبَلاَغُ ا لْمُبِي نُ
Qālū 'Inn ā Taţayyarnā Bikum ۖ La'in Lam Tan tahū Lanarjumann akum Wa Layamassann akum Minn ā `Adh ā bun 'Alī mun َ036-018 তারা বলল, আমরা তোমাদেরকে অশুভ-অকল্যাণকর দেখছি। যদি তোমরা বিরত না হও, তবে অবশ্যই তোমাদেরকে প্রস্তর বর্ষণে হত্যা করব এবং আমাদের পক্ষ থেকে তোমাদেরকে যন্ত্রনাদায়ক শাস্তি স্পর্শ করবে। قَالُو ا إِنّ َا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن ْ لَمْ تَن تَهُوا لَنَرْجُمَنّ َكُمْ وَلَيَمَسَّنّ َكُم ْ مِنّ َا عَذَا بٌ أَلِي م Qālū Ţā 'irukum Ma`akum ۚ 'A'in Dh ukkir tum ۚ Bal 'An tum Qawmun Musr ifū na َ036-019 রসূলগণ বলল, তোমাদের অকল্যাণ তোমাদের সাথেই! এটা কি এজন্যে যে, আমরা তোমাদেরকে সদুপদেশ দিয়েছি? বস্তুতঃ তোমরা সীমা লংঘনকারী সম্প্রদায় বৈ নও। قَالُوا طَا ئِرُكُم ْ مَعَكُمْ ۚ أَئِن ْ ذُكِّرْتُم ْ ۚ بَلْ أَن ْتُمْ قَوْم ٌ مُسْر ِفُو نَ
Wa Jā 'a Min 'Aq şá A l-Madīnati Rajulun Yas`á Qā la Yā Qawmi A ttabi`ū A l-Mursalī na َ036-020 অতঃপর শহরের প্রান্তভাগ থেকে এক ব্যক্তি দৌড়ে এল। সে বলল, হে আমার সম্প্রদায় তোমরা রসূলগণের অনুসরণ কর। وَجَا ءَ مِنْ أَق ْصَى ا لْمَدِينَةِ رَجُل ٌ يَسْعَى قَا لَ يَاقَوْمِ ا تَّبِعُوا ا لْمُرْسَلِي نَ
A ttabi`ū Man Lā Yas'alukum 'Aj rāan Wa Hum Muhtadū na َ036-021 অনুসরণ কর তাদের, যারা তোমাদের কাছে কোন বিনিময় কামনা করে না, অথচ তারা সুপথ প্রাপ্ত। ا تَّبِعُوا مَن ْ لاَ يَسْأَلُكُمْ أَج ْرا ً وَهُم ْ مُهْتَدُو نَ
Wa Mā Liya Lā 'A`budu A l-Ladh ī Faţaranī Wa 'Ilayhi Turja`ū na َ036-022 আমার কি হল যে, যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন এবং যার কাছে তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে, আমি তাঁর এবাদত করব না? وَمَا لِيَ لاَ أَعْبُدُ ا لَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُو نَ
'A'attakh idh u Min Dūnihi 'Ā lihatan 'In Yur id ni A r-Raĥmā nu Biđurr in Lā Tugh ni `Ann ī Sh afā`atuhum Sh ay'ā an Wa Lā Yun qidh ū ni َ036-023 আমি কি তাঁর পরিবর্তে অন্যান্যদেরকে উপাস্যরূপে গ্রহণ করব? করুণাময় যদি আমাকে কষ্টে নিপতিত করতে চান, তবে তাদের সুপারিশ আমার কোনই কাজে আসবে না এবং তারা আমাকে রক্ষাও করতে পারবে না। أَأَتَّخِذُ مِن ْ دُونِهِ آلِهَة ً إِن ْ يُر ِد ْنِ ا ل رَّحْمَنُ بِضُرّ ٍ لاَ تُغْنِ عَنّ ِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئا ً وَلاَ يُن قِذُو نِ
'Inn ī 'Idh āan Lafī Đalā lin Mubī nin َ036-024 এরূপ করলে আমি প্রকাশ্য পথভ্রষ্টতায় পতিত হব। إِنّ ِي إِذا ً لَفِي ضَلاَل ٍ مُبِي ن ٍ
'Inn ī 'Ā man tu Birabbikum Fāsma`ū ni َ036-025 আমি নিশ্চিতভাবে তোমাদের পালনকর্তার প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করলাম। অতএব আমার কাছ থেকে শুনে নাও। إِنّ ِي آمَن ْتُ بِرَبِّكُمْ فَا سْمَعُو نِ
Qī la A d kh uli A l-Jann ata ۖ Qā la Yā Layta Qawmī Ya`lamū na َ036-026 তাকে বলা হল, জান্নাতে প্রবেশ কর। সে বলল হায়, আমার সম্প্রদায় যদি কোন ক্রমে জানতে পারত- قِي لَ ا د ْخُلِ ا لْجَنّ َةَ ۖ قَا لَ يَال َيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُو نَ
Bimā Gh afara Lī Rabbī Wa Ja`alanī Mina A l-Mukramī na َ036-027 যে আমার পরওয়ারদেগার আমাকে ক্ষমা করেছেন এবং আমাকে সম্মানিতদের অন্তর্ভুক্ত করেছেন। بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ا لْمُكْرَمِي نَ
Wa Mā 'An zalnā `Alá Qawmihi Min Ba`dihi Min Jun din Mina A s-Samā 'i Wa Mā Kunn ā Mun zilī na َ036-028 তারপর আমি তার সম্প্রদায়ের উপর আকাশ থেকে কোন বাহিনী অবতীর্ণ করিনি এবং আমি (বাহিনী) অবতরণকারীও না। وَمَا أَن زَلْنَا عَلَى قَوْمِه ِ ِ مِن ْ بَعْدِه ِ ِ مِن ْ جُن د ٍ مِنَ ا ل سَّمَا ءِ وَمَا كُنّ َا مُن زِلِي نَ
'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idh ā Hum Kh āmidū na َ036-029 বস্তুতঃ এ ছিল এক মহানাদ। অতঃপর সঙ্গে সঙ্গে সবাই স্তদ্ধ হয়ে গেল। إِن ْ كَا نَتْ إِلاَّ صَيْحَة ً وَاحِدَة ً فَإِذَا هُمْ خَامِدُو نَ
Yā Ĥasratan `Alá A l-`Ibā di ۚ Mā Ya'tīhim Min Rasū lin 'Illā Kānū Bihi Yastahzi'ū n َ036-030 বান্দাদের জন্যে আক্ষেপ যে, তাদের কাছে এমন কোন রসূলই আগমন করেনি যাদের প্রতি তারা বিদ্রুপ করে না। يَاحَسْرَةً عَلَى ا لْعِبَا دِ مَا ۚ يَأْتِيهِم ْ مِن ْ رَسُو ل ٍ إِلاَّ كَا نُوا بِه ِ ِ يَسْتَهْزِئُ ون
'Alam Yaraw Kam 'Ahlaknā Qab lahum Mina A l-Qurū ni 'Ann ahum 'Ilayhim Lā Yarji`ū na َ036-031 তারা কি প্রত্যক্ষ করে না, তাদের পূর্বে আমি কত সম্প্রদায়কে ধ্বংস করেছি যে, তারা তাদের মধ্যে আর ফিরে আসবে না। أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَب ْلَهُم ْ مِنَ ا لْقُرُو نِ أَنّ َهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُو نَ
Wa 'In Kullun Lamm ā Jamī `un Ladaynā Muĥđarū na َ036-032 ওদের সবাইকে সমবেত অবস্থায় আমার দরবারে উপস্থিত হতেই হবে। وَإِن ْ كُلّ ٌ لَمّ َا جَمِي ع ٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُو نَ
Wa 'Ā yatun Lahumu A l-'Arđu A l-Maytatu 'Aĥyaynāhā Wa 'Akh raj nā Minhā Ĥabbāan Faminhu Ya'kulū na َ036-033 তাদের জন্যে একটি নিদর্শন মৃত পৃথিবী। আমি একে সঞ্জীবিত করি এবং তা থেকে উৎপন্ন করি শস্য, তারা তা থেকে ভক্ষণ করে। وَآيَة ٌ لَهُمُ ا لأَرْضُ ا لْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَج ْنَا مِنْهَا حَبّا ً فَمِنْهُ يَأْكُلُو نَ
Wa Ja`alnā Fīhā Jann ā tin Min Nakh ī lin Wa 'A`nā bin Wa Fajjarnā Fīhā Mina A l-`Uyū ni َ036-034 আমি তাতে সৃষ্টি করি খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান এবং প্রবাহিত করি তাতে নির্ঝরিণী। وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنّ َا ت ٍ مِن ْ نَخِي ل ٍ وَأَعْنَا ب ٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ا لْعُيُو نِ
Liya'kulū Min Th amar ihi Wa Mā `Amilat/hu 'Aydīhim ۖ 'Afalā Yash kurū na َ036-035 যাতে তারা তার ফল খায়। তাদের হাত একে সৃষ্টি করে না। অতঃপর তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে না কেন? لِيَأْكُلُوا مِن ْ ثَمَر ِه ِ ِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلاَ يَشْكُرُو نَ
Sub ĥā na A l-Ladh ī Kh alaqa A l-'Azwā ja Kullahā Mimm ā Tun bitu A l-'Arđu Wa Min 'An fusihim Wa Mimm ā Lā Ya`lamū na َ036-036 পবিত্র তিনি যিনি যমীন থেকে উৎপন্ন উদ্ভিদকে, তাদেরই মানুষকে এবং যা তারা জানে না, তার প্রত্যেককে জোড়া জোড়া করে সৃষ্টি করেছেন। سُب ْحَا نَ ا لَّذِي خَلَقَ ا لأَزْوَا جَ كُلَّهَا مِمّ َا تُن ْبِتُ ا لأَرْضُ وَمِنْ أَن فُسِهِمْ وَمِمّ َا لاَ يَعْلَمُو نَ
Wa 'Ā yatun Lahumu A l-Laylu Naslakh u Minhu A n -Nahā ra Fa'idh ā Hum Mužlimū na َ036-037 তাদের জন্যে এক নিদর্শন রাত্রি, আমি তা থেকে দিনকে অপসারিত করি, তখনই তারা অন্ধকারে থেকে যায়। وَآيَة ٌ لَهُمُ ا ل لَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ا ل نّ َهَا رَ فَإِذَا هُم ْ مُظْلِمُو نَ
Wa A sh -Sh am su Taj r ī Limustaqarr in ۚ Lahā Dh ālika Taq dī r u A l-`Azī zi A l-`Alī mi َ036-038 সূর্য তার নির্দিষ্ট অবস্থানে আবর্তন করে। এটা পরাক্রমশালী, সর্বজ্ঞ, আল্লাহর নিয়ন্ত্রণ। وَالشَّمْسُ تَج ْر ِي لِمُسْتَقَرّ ٍ لَهَا ۚ ذَلِكَ تَق ْدِي ر ُ ا لْعَزِي زِ ا لْعَلِي مِ
Wa A l-Qamara Qaddarnā hu Manāzila Ĥattá `Ā da Kāl`urjū ni A l-Qadī mi َ036-039 চন্দ্রের জন্যে আমি বিভিন্ন মনযিল নির্ধারিত করেছি। অবশেষে সে পুরাতন খর্জুর শাখার অনুরূপ হয়ে যায়। وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَا ه ُ ُ مَنَازِلَ حَتَّى عَا دَ كَا لْعُرْجُو نِ ا لْقَدِي مِ
Lā A sh -Sh am su Yan bagh ī Lahā 'An Tud r ika A l-Qamara Wa Lā A l-Laylu Sābiqu A n -Nahā r i ۚ Wa Kullun Fī Falakin Yasbaĥū na َ036-040 সূর্য নাগাল পেতে পারে না চন্দ্রের এবং রাত্রি অগ্রে চলে না দিনের প্রত্যেকেই আপন আপন কক্ষপথে সন্তরণ করে। لاَ ا ل شَّمْسُ يَن ْبَغِي لَهَا أَن ْ تُد ْر ِكَ ا لْقَمَرَ وَلاَ ا ل لَّيْلُ سَابِقُ ا ل نّ َهَا ر ِ ۚ وَكُلّ ٌ فِي فَلَك ٍ يَسْبَحُو نَ
Wa 'Ā yatun Lahum 'Ann ā Ĥamalnā Dh urr īyatahum Fī A l-Fulki A l-Mash ĥū ni َ036-041 তাদের জন্যে একটি নিদর্শন এই যে, আমি তাদের সন্তান-সন্ততিকে বোঝাই নৌকায় আরোহণ করিয়েছি। وَآيَة ٌ لَهُمْ أَنّ َا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي ا لْفُلْكِ ا لْمَشْحُو نِ
Wa Kh alaq nā Lahum Min Mith lihi Mā Yarkabū na َ036-042 এবং তাদের জন্যে নৌকার অনুরূপ যানবাহন সৃষ্টি করেছি, যাতে তারা আরোহণ করে। وَخَلَق ْنَا لَهُم ْ مِن ْ مِثْلِه ِ ِ مَا يَرْكَبُو نَ
Wa 'In Nash a' Nugh r iq hum Falā Şar īkh a Lahum Wa Lā Hum Yun qadh ū na َ036-043 আমি ইচ্ছা করলে তাদেরকে নিমজ্জত করতে পারি, তখন তাদের জন্যে কোন সাহায্যকারী নেই এবং তারা পরিত্রাণও পাবে না। وَإِن ْ نَشَأْ نُغْر ِق ْهُمْ فَلاَ صَر ِي خَ لَهُمْ وَلاَ هُمْ يُن قَذُو نَ
'Illā Raĥmatan Minn ā Wa Matā`āan 'Ilá Ĥī nin َ036-044 কিন্তু আমারই পক্ষ থেকে কৃপা এবং তাদেরকে কিছু কাল জীবনোপভোগ করার সুযোগ দেয়ার কারণে তা করি না। إِلاَّ رَحْمَة ً مِنّ َا وَمَتَاعا ً إِلَى حِي ن ٍ
Wa 'Idh ā Qī la Lahumu A ttaqū Mā Bayna 'Aydīkum Wa Mā Kh alfakum La`allakum Turĥamū na َ036-045 আর যখন তাদেরকে বলা হয়, তোমরা সামনের আযাব ও পেছনের আযাবকে ভয় কর, যাতে তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করা হয়, তখন তারা তা অগ্রাহ্য করে। وَإِذَا قِي لَ لَهُمُ ا تَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُو نَ
Wa Mā Ta'tīhim Min 'Ā yatin Min 'Ā yā ti Rabbihim 'Illā Kānū `Anhā Mu`r iđī na َ036-046 যখনই তাদের পালনকর্তার নির্দেশাবলীর মধ্যে থেকে কোন নির্দেশ তাদের কাছে আসে, তখনই তারা তা থেকে মুখে ফিরিয়ে নেয়। وَمَا تَأْتِيهِم ْ مِن ْ آيَة ٍ مِن ْ آيَا تِ رَبِّهِمْ إِلاَّ كَا نُوا عَنْهَا مُعْر ِضِي نَ
Wa 'Idh ā Qī la Lahum 'An fiqū Mimm ā Razaqakumu A l-Lahu Qā la A l-Ladh ī na Kafarū Lilladh ī na 'Ā manū 'Anuţ `imu Man Law Yash ā 'u A l-Lahu 'Aţ `amahu 'In 'An tum 'Illā Fī Đalā lin Mubī nin َ036-047 যখন তাদেরকে বলা হয়, আল্লাহ তোমাদেরকে যা দিয়েছেন, তা থেকে ব্যয় কর। তখন কাফেররা মুমিনগণকে বলে, ইচ্ছা করলেই আল্লাহ যাকে খাওয়াতে পারতেন, আমরা তাকে কেন খাওয়াব? তোমরা তো স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে পতিত রয়েছ। وَإِذَا قِي لَ لَهُمْ أَن فِقُوا مِمّ َا رَزَقَكُمُ ا ل لَّهُ قَا لَ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا لِلَّذِي نَ آمَنُ
Wa Yaqūlū na Matá Hādh ā A l-Wa`du 'In Kun tum Şādiqī na َ036-048 তারা বলে, তোমরা সত্যবাদী হলে বল এই ওয়াদা কবে পূর্ণ হবে? وَيَقُولُو نَ مَتَى هَذَا ا لْوَعْدُ إِن ْ كُن تُمْ صَادِقِي نَ
Mā Yan žurū na 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Ta'kh udh uhum Wa Hum Yakh işşimū na َ036-049 তারা কেবল একটা ভয়াবহ শব্দের অপেক্ষা করছে, যা তাদেরকে আঘাত করবে তাদের পারস্পরিক বাকবিতন্ডাকালে। مَا يَن ظُرُو نَ إِلاَّ صَيْحَة ً وَاحِدَة ً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُو نَ
Falā Yastaţī`ū na Tawşiyatan Wa Lā 'Ilá 'Ahlihim Yarji`ū na َ036-050 তখন তারা ওছিয়ত করতেও সক্ষম হবে না। এবং তাদের পরিবার-পরিজনের কাছেও ফিরে যেতে পারবে না। فَلاَ يَسْتَطِيعُو نَ تَوْصِيَة ً وَلاَ إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُو نَ
Wa Nufikh a Fī A ş-Şū r i Fa'idh ā Hum Mina A l-'Aj dāth i 'Ilá Rabbihim Yan silū na َ036-051 শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে, তখনই তারা কবর থেকে তাদের পালনকর্তার দিকে ছুটে চলবে। وَنُفِخَ فِي ا ل صُّو ر ِ فَإِذَا هُم ْ مِنَ ا لأَج ْدَا ثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَن سِلُو نَ
Qālū Yā Waylanā Man Ba`ath anā Min Marqadinā ۜ H ۗ ādh ā Mā Wa`ada A r-Raĥmā nu Wa Şadaqa A l-Mursalū na َ036-052 তারা বলবে, হায় আমাদের দুর্ভোগ! কে আমাদেরকে নিদ্রাস্থল থেকে উখিত করল? রহমান আল্লাহ তো এরই ওয়াদা দিয়েছিলেন এবং রসূলগণ সত্য বলেছিলেন। قَالُوا يَاوَيْلَنَا مَن ْ بَعَثَنَا مِن ْ مَرْقَدِنَا هَذَا ۜ م ۗ َا وَعَدَ ا ل رَّحْمَنُ وَصَدَقَ ا لْمُرْسَلُو نَ
'In Kānat 'Illā Şayĥatan Wāĥidatan Fa'idh ā Hum Jamī `un Ladaynā Muĥđarū na َ036-053 এটা তো হবে কেবল এক মহানাদ। সে মুহুর্তেই তাদের সবাইকে আমার সামনে উপস্থিত করা হবে। إِن ْ كَا نَتْ إِلاَّ صَيْحَة ً وَاحِدَة ً فَإِذَا هُمْ جَمِي ع ٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُو نَ
Fālyawma Lā Tužlamu Nafsun Sh ay'ā an Wa Lā Tuj zawna 'Illā Mā Kun tum Ta`malū na َ036-054 আজকের দিনে কারও প্রতি জুলুম করা হবে না এবং তোমরা যা করবে কেবল তারই প্রতিদান পাবে। فَالْيَوْمَ لاَ تُظْلَمُ نَفْس ٌ شَيْئا ً وَلاَ تُج ْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُن تُمْ تَعْمَلُو نَ
'Inn a 'Aşĥā ba A l-Jann ati A l-Yawma Fī Sh ugh ulin Fākihū na َ036-055 এদিন জান্নাতীরা আনন্দে মশগুল থাকবে। إِنّ َ أَصْحَا بَ ا لْجَنّ َةِ ا لْيَوْمَ فِي شُغُل ٍ فَا كِهُو نَ
Hum Wa 'Azwājuhum Fī Žilā lin `Alá A l-'Arā 'iki Muttaki'ū na َ036-056 তারা এবং তাদের স্ত্রীরা উপবিষ্ট থাকবে ছায়াময় পরিবেশে আসনে হেলান দিয়ে। هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلاَلٍ عَلَى ا لأَرَائِكِ مُتَّكِئُو نَ
Lahum Fīhā Fākihatun Wa Lahum Mā Yadda`ū na َ036-057 সেখানে তাদের জন্যে থাকবে ফল-মূল এবং যা চাইবে। لَهُمْ فِيهَا فَا كِهَة ٌ وَلَهُم ْ مَا يَدَّعُو نَ
Salā mun Qawlāan Min Rabbin Raĥī min َ036-058 করুণাময় পালনকর্তার পক্ষ থেকে তাদেরকে বলা হবে সালাম। سَلاَم ٌ قَوْلا ً مِن ْ رَبّ ٍ رَحِي م ٍ
Wa A m tāzū A l-Yawma 'Ayyuhā A l-Muj r imū na َ036-059 হে অপরাধীরা! আজ তোমরা আলাদা হয়ে যাও। وَامْتَازُوا ا لْيَوْمَ أَيُّهَا ا لْمُج ْر ِمُو نَ
'Alam 'A`had 'Ilaykum Yā Banī 'Ā dama 'An Lā Ta`budū A sh -Sh ayţā na ۖ 'Inn ahu Lakum `Adū wun Mubī nun َ036-060 হে বনী-আদম! আমি কি তোমাদেরকে বলে রাখিনি যে, শয়তানের এবাদত করো না, সে তোমাদের প্রকাশ্য শত্রু? أَلَمْ أَعْهَد ْ إِلَيْكُمْ يَابَنِي آدَمَ أَن ْ لاَ تَعْبُدُوا ا ل شَّيْطَا نَ إِنّ َه ُ ُ ۖ لَكُمْ عَدُوّ ٌ مُبِي ن ٌ
Wa 'Ani A `budūnī ۚ Hādh ā Şirāţun Mustaqī mun َ036-061 এবং আমার এবাদত কর। এটাই সরল পথ। وَأَنِ ا عْبُدُونِي ۚ هَذَا صِرَا ط ٌ مُسْتَقِي م ٌ
Wa Laqad 'Ađalla Min kum Jibillāan Kath īrāan ۖ 'Afalam Takūnū Ta`qilū na َ036-062 শয়তান তোমাদের অনেক দলকে পথভ্রষ্ট করেছে। তবুও কি তোমরা বুঝনি? وَلَقَد ْ أَضَلَّ مِن ْكُمْ جِبِلّا ً كَثِيراً ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُو نَ
Hadh ihi Jahann amu A llatī Kun tum Tū`adū na َ036-063 এই সে জাহান্নাম, যার ওয়াদা তোমাদেরকে দেয়া হতো। هَذِه ِ ِ جَهَنّ َمُ ا لَّتِي كُن تُمْ تُوعَدُو نَ
A şlawhā A l-Yawma Bimā Kun tum Takfurū na َ036-064 তোমাদের কুফরের কারণে আজ এতে প্রবেশ কর। ا صْلَوْهَا ا لْيَوْمَ بِمَا كُن تُمْ تَكْفُرُو نَ
Al-Yawma Nakh timu `Alá 'Afwāhihim Wa Tukallimunā 'Aydīhim Wa Tash /hadu 'Arjuluhum Bimā Kānū Yaksibū na َ036-065 আজ আমি তাদের মুখে মোহর এঁটে দেব তাদের হাত আমার সাথে কথা বলবে এবং তাদের পা তাদের কৃতকর্মের সাক্ষ্য দেবে। ا لْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم ْ بِمَا كَا نُوا يَكْسِبُو نَ
Wa Law Nash ā 'u Laţamasnā `Alá 'A`yunihim Fāstabaqū A ş-Şirā ţa Fa'ann á Yub şirū na َ036-066 আমি ইচ্ছা করলে তাদের দৃষ্টি শক্তি বিলুপ্ত করে দিতে পারতাম, তখন তারা পথের দিকে দৌড়াতে চাইলে কেমন করে দেখতে পেত! وَلَوْ نَشَا ءُ لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَا سْتَبَقُوا ا ل صِّرَا طَ فَأَنّ َى يُب ْصِرُو نَ
Wa Law Nash ā 'u Lamasakh nāhum `Alá Makānatihim Famā A staţā`ū Muđīyāan Wa Lā Yarji`ū na َ036-067 আমি ইচ্ছা করলে তাদেরকে স্ব স্ব স্থানে আকার বিকৃত করতে পারতাম, ফলে তারা আগেও চলতে পারত না এবং পেছনেও ফিরে যেতে পারত না। وَلَوْ نَشَا ءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا ا سْتَطَاعُوا مُضِيّا ً وَلاَ يَرْجِعُو نَ
Wa Man Nu`amm ir hu Nunakkis/hu Fī A l-Kh alqi ۖ 'Afalā Ya`qilū na َ036-068 আমি যাকে দীর্ঘ জীবন দান করি, তাকে সৃষ্টিগত পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে নেই। তবুও কি তারা বুঝে না? وَمَن ْ نُعَمّ ِرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي ا لْخَلْقِ ۖ أَفَلاَ يَعْقِلُو نَ
Wa Mā `Allam nā hu A sh -Sh i`ra Wa Mā Yan bagh ī Lahu ۚ 'In Huwa 'Illā Dh ikrun Wa Qur'ā nun Mubī nun َ036-069 আমি রসূলকে কবিতা শিক্ষা দেইনি এবং তা তার জন্যে শোভনীয়ও নয়। এটা তো এক উপদেশ ও প্রকাশ্য কোরআন। وَمَا عَلَّمْنَا هُ ا ل شِّعْرَ وَمَا يَن ْبَغِي لَهُ~ ُ ۚ إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْر ٌ وَقُرْآن ٌ مُبِي ن ٌ
Liyun dh ir a Man Kā na Ĥayyāan Wa Yaĥiqqa A l-Qawlu `Alá A l-Kāfir ī na َ036-070 যাতে তিনি সতর্ক করেন জীবিতকে এবং যাতে কাফেরদের বিরুদ্ধে অভিযোগ প্রতিষ্ঠিত হয়। لِيُن ْذِر َ مَن ْ كَا نَ حَيّا ً وَيَحِقَّ ا لْقَوْلُ عَلَى ا لْكَافِر ِي نَ
'Awalam Yaraw 'Ann ā Kh alaq nā Lahum Mimm ā `Amilat 'Aydīnā 'An`āmāan Fahum Lahā Mālikū na َ036-071 তারা কি দেখে না, তাদের জন্যে আমি আমার নিজ হাতের তৈরী বস্তুর দ্বারা চতুস্পদ জন্তু সৃষ্টি করেছি, অতঃপর তারাই এগুলোর মালিক। أَوَلَمْ يَرَوْا أَنّ َا خَلَق ْنَا لَهُم ْ مِمّ َا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَاما ً فَهُمْ لَهَا مَال ِكُو نَ
Wa Dh allalnāhā Lahum Faminhā Rakūbuhum Wa Minhā Ya'kulū na َ036-072 আমি এগুলোকে তাদের হাতে অসহায় করে দিয়েছি। ফলে এদের কতক তাদের বাহন এবং কতক তারা ভক্ষণ করে। وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُو نَ
Wa Lahum Fīhā Manāfi`u Wa Mash ār ibu ۖ 'Afalā Yash kurū na َ036-073 তাদের জন্যে চতুস্পদ জন্তুর মধ্যে অনেক উপকারিতা ও পানীয় রয়েছে। তবুও কেন তারা শুকরিয়া আদায় করে না? وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَار ِبُ ۖ أَفَلاَ يَشْكُرُو نَ
Wa A ttakh adh ū Min Dū ni A l-Lahi 'Ā lihatan La`allahum Yun şarū na َ036-074 তারা আল্লাহর পরিবর্তে অনেক উপাস্য গ্রহণ করেছে যাতে তারা সাহায্যপ্রাপ্ত হতে পারে। وَا تَّخَذُوا مِن ْ دُو نِ ا ل لَّهِ آلِهَة ً لَعَلَّهُمْ يُن صَرُو نَ
Lā Yastaţī`ū na Naşrahum Wa Hum Lahum Jun dun Muĥđarū na َ036-075 অথচ এসব উপাস্য তাদেরকে সাহায্য করতে সক্ষম হবে না এবং এগুলো তাদের বাহিনী রূপে ধৃত হয়ে আসবে। لاَ يَسْتَطِيعُو نَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُن د ٌ مُحْضَرُو نَ
Falā Yaĥzun ka Qawluhum ۘ 'Inn ā Na`lamu Mā Yusir rū na Wa Mā Yu`linū na َ036-076 অতএব তাদের কথা যেন আপনাকে দুঃখিত না করে। আমি জানি যা তারা গোপনে করে এবং যা তারা প্রকাশ্যে করে। فَلاَ يَحْزُن ْكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنّ َا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّو نَ وَمَا يُعْلِنُو نَ
'Awalam Yara A l-'In sā nu 'Ann ā Kh alaq nā hu Min Nuţ fatin Fa'idh ā Huwa Kh aşī mun Mubī nun َ036-077 মানুষ কি দেখে না যে, আমি তাকে সৃষ্টি করেছি বীর্য থেকে? অতঃপর তখনই সে হয়ে গেল প্রকাশ্য বাকবিতন্ডাকারী। أَوَلَمْ يَرَ ا لإِن سَا نُ أَنّ َا خَلَق ْنَا ه ُ ُ مِن ْ نُط ْفَة ٍ فَإِذَا هُوَ خَصِي م ٌ مُبِي ن ٌ
Wa Đaraba Lanā Math alāan Wa Nasiya Kh alqahu ۖ Qā la Man Yuĥyī A l-`Ižā ma Wa Hiya Ramī mun َ036-078 সে আমার সম্পর্কে এক অদ্ভূত কথা বর্ণনা করে, অথচ সে নিজের সৃষ্টি ভুলে যায়। সে বলে কে জীবিত করবে অস্থিসমূহকে যখন সেগুলো পচে গলে যাবে? وَضَرَبَ لَنَا مَثَلا ً وَنَسِيَ خَلْقَه ُ ُ ۖ قَا لَ مَن ْ يُحْيِي ا لْعِظَا مَ وَهِيَ رَمِي م ٌ
Qul Yuĥyīhā A l-Ladh ī 'An sh a'ahā 'Awwala Marratin ۖ Wa Huwa Bikulli Kh alqin `Alī mun َ036-079 বলুন, যিনি প্রথমবার সেগুলোকে সৃষ্টি করেছেন, তিনিই জীবিত করবেন। তিনি সর্বপ্রকার সৃষ্টি সম্পর্কে সম্যক অবগত। قُلْ يُحْيِيهَا ا لَّذِي أَن شَأَهَا أَوَّلَ مَرَّة ٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِي م ٌ
Al-Ladh ī Ja`ala Lakum Mina A sh -Sh ajar i A l-'Akh đar i Nārāan Fa'idh ā 'An tum Minhu Tūqidū na َ036-080 যিনি তোমাদের জন্যে সবুজ বৃক্ষ থেকে আগুন উৎপন্ন করেন। তখন তোমরা তা থেকে আগুন জ্বালাও। ا لَّذِي جَعَلَ لَكُم ْ مِنَ ا ل شَّجَر ِ ا لأَخْضَر ِ نَارا ً فَإِذَا أَن ْتُم ْ مِنْهُ تُوقِدُو نَ
'Awalaysa A l-Ladh ī Kh alaqa A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Biqādir in `Alá 'An Yakh luqa Mith lahum ۚ Balá Wa Huwa A l-Kh allā qu A l-`Alī mu َ036-081 যিনি নভোমন্ডল ও ভূমন্ডল সৃষ্টি করেছেন, তিনিই কি তাদের অনুরূপ সৃষ্টি করতে সক্ষম নন? হ্যাঁ তিনি মহাস্রষ্টা, সর্বজ্ঞ। أَوَلَيْسَ ا لَّذِي خَلَقَ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن ْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم ْ ۚ بَلَى وَهُوَ ا لْخَلاَّقُ ا لْعَلِي مُ
'Inn amā 'Am ruhu 'Idh ā 'Arā da Sh ay'ā an 'An Yaqū la Lahu Kun Fayakū nu َ036-082 তিনি যখন কোন কিছু করতে ইচ্ছা করেন, তখন তাকে কেবল বলে দেন, â€?হও’ তখনই তা হয়ে যায়। إِنّ َمَا أَمْرُهُ~ ُ إِذَا أَرَا دَ شَيْئاً أَن ْ يَقُو لَ لَه ُ ُ كُن ْ فَيَكُو نُ
Fasub ĥā na A l-Ladh ī Biyadihi Malakū tu Kulli Sh ay'in Wa 'Ilayhi Turja`ū na َ036-083 অতএব পবিত্র তিনি, যাঁর হাতে সবকিছুর রাজত্ব এবং তাঁরই দিকে তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে। فَسُب ْحَا نَ ا لَّذِي بِيَدِه ِ ِ مَلَكُو تُ كُلِّ شَيْء ٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُو نَ