'Alhākumu At-Takāthuru | َ102-001 (Mankind! your) vying with one another to excel in multiplying worldly possessions diverts you (from God and true values of life), | أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ |
Ĥattá Zurtumu Al-Maqābira | َ102-002 Until (on your death) you embrace the graves. | حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ |
Kallā Sawfa Ta`lamūna | َ102-003 Nay, (you should never hanker after worldly gains, power and position,) you shall come to know in time (that you have been chasing at a shadow). | كَلاَّ سَوْفَ تَعْلَمُونَ |
Thumma Kallā Sawfa Ta`lamūna | َ102-004 Nay, again (We repeat, never should you misuse your life of probation,) you shall come to know (the consequences of it) in time. | ثُمَّ كَلاَّ سَوْفَ تَعْلَمُونَ |
Kallā Law Ta`lamūna `Ilma Al-Yaqīni | َ102-005 No, never! if you only knew the consequences thereof with sure and certain knowledge | كَلاَّ لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ |
Latarawunna Al-Jaĥīma | َ102-006 You will certainly see the very hell-fire (in this present life by seeing the sad fate of the wicked). | لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ |
Thumma Latarawunnahā `Ayna Al-Yaqīni | َ102-007 Again, you shall most certainly see it (in the Hereafter) with the eye of certainty. | ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ |
Thumma Latus'alunna Yawma'idhin `Ani An-Na`īmi | َ102-008 And then on that day (of Reckoning) you shall be called to account for the favours (bestowed upon you). | ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ |