Waylun Lilmuţaffifīna | َ083-001 Të mjerët ata që masin e peshojnë. | وَيْل ٌ لِلْمُطَفِّفِينَ |
Al-Ladhīna 'Idhā Aktālū `Alá An-Nāsi Yastawfūna | َ083-002 Ata që kur matin prej njerëzve prej njerëzve, për vete e plotësojnë, | الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ |
Wa 'Idhā Kālūhum 'Aw Wazanūhum Yukhsirūna | َ083-003 E kur u matin të tjerëve ose u peshojnë, u lënë mangu. | وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ |
'Alā Yažunnu 'Ūla'ika 'Annahum Mab`ūthūna | َ083-004 A nuk e donë të tillët se kanë për t’u ringjallur? | أَلاَ يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ |
Liyawmin `Ažīmin | َ083-005 Në një ditë të madhe, | لِيَوْمٍ عَظِيم ٍ |
Yawma Yaqūmu An-Nāsu Lirabbi Al-`Ālamīna | َ083-006 Në ditën kur njerëzit ngriten (prej varrezave) për të dalë para Zotit të botëve. | يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
Kallā 'Inna Kitāba Al-Fujjāri Lafī Sijjīnin | َ083-007 Jo, të mos rrinë gafil! Se shënimet e veprave të mëkatarëve janë në Sixhin (në një libër shënimesh të të këqijave më të dëmshme). | كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّين ٍ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Sijjīnun | َ083-008 E, ku e di ti se ç’është sixhini? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّين ٌ |
Kitābun Marqūmun | َ083-009 Ai është një libër i qendisur (në një qeli në fund të burgut). | كِتَاب ٌ مَرْقُوم ٌ |
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna | َ083-010 Atë ditë është shkatërrimi për gënjeshtarët. | وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ |
Al-Ladhīna Yukadhdhibūna Biyawmi Ad-Dīni | َ083-011 Të cilët nuk e besojnë ditën e përgjegjësisë. | الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ |
Wa Mā Yukadhdhibu Bihi 'Illā Kullu Mu`tadin 'Athīmin | َ083-012 E atë ditë nuk e mohon kush, përveç atij që ka sharruar tepër në mosbesim e në punë të këqija. | وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إلاَّ كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيم ٍ |
'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna | َ083-013 E që kur i lexohen atij argumentet Tona, thonë: “Legjenda të të parëve!” | إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ |
Kallā ۖ Bal ۜ Rāna `Alá Qulūbihim Mā Kānū Yaksibūna | َ083-014 Jo, nuk është ashtu! Por të këqijat që i punuan, zemrat e tyre ua mbuluan. | كَلاَّ ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ |
Kallā 'Innahum `An Rabbihim Yawma'idhin Lamaĥjūbūna | َ083-015 Jo dhe Jo! Atë ditë do të jenë të penguar prej (ta shohin) Zotit të tyre. | كَلاَّ إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذ ٍ لَمَحْجُوبُونَ |
Thumma 'Innahum Laşālū Al-Jaĥīmi | َ083-016 Pastaj ata do të hyjnë në Xhehennem. | ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ |
Thumma Yuqālu Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna | َ083-017 Dhe do t’u thuhet: “Ky është ai të cilin e keni përgënjeshtruar!” | ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ |
Kallā 'Inna Kitāba Al-'Abrāri Lafī `Illīyīna | َ083-018 Jo, nuk janë të njejtë! Se libri i të mirave gjendet në Il-lijjinë! | كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ |
Wa Mā 'Adrāka Mā `Illīyūna | َ083-019 E ku e di ti se çka është Ilijunë? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ |
Kitābun Marqūmun | َ083-020 Është një llibër i qendisur qartë. | كِتَاب ٌ مَرْقُوم ٌ |
Yash/haduhu Al-Muqarrabūna | َ083-021 Të cilin e dëshmojnë engjëjt që janë më të të afërmit. | يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ |
'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin | َ083-022 E s’ka dyshim se vepërmirët janë në përjetime e kënaqësi (Xhennet). | إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيم ٍ |
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna | َ083-023 Të mbështetur në kolltukë vështrojnë. | عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ |
Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi | َ083-024 Në fytyrat e tyre mund të kuptosh kënaqësinë e përjetimeve. | تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ |
Yusqawna Min Raĥīqin Makhtūmin | َ083-025 U jepet të pijnë pije në enë të mbyllura. | يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيق ٍ مَخْتُوم ٍ |
Khitāmuhu Miskun ۚ Wa Fī Dhālika Falyatanāfasi Al-Mutanāfisūna | َ083-026 Pije që në fund asaj i vjen era misk! E për shpërblim të tillë le të garojnë ata që lakmojnë të mirën. | خِتَامُه ُُ مِسْك ٌ ۚ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ |
Wa Mizājuhu Min Tasnīmin | َ083-027 Dhe përzierja e asaj pije është në tensim (uji më i mirë). | وَمِزَاجُه ُُ مِنْ تَسْنِيم ٍ |
`Aynāan Yashrabu Bihā Al-Muqarrabūna | َ083-028 Krua nga i cili do të pijnë më të afërmit e Zotit. | عَيْنا ً يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ |
'Inna Al-Ladhīna 'Ajramū Kānū Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Yađĥakūna | َ083-029 Mëkatarët ishin ata të cilët i përqeshnin ata që besuan. | إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ |
Wa 'Idhā Marrū Bihim Yataghāmazūna | َ083-030 Dhe kur kalonin (besimtarët) pranë (idhujtarëve), ata ia bënin me sy njëri-tjetrit. | وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ |
Wa 'Idhā Anqalabū 'Ilá 'Ahlihimu Anqalabū Fakihīna | َ083-031 E kur ktheheshin te familjet e veta, ktheheshin të kënaqur. | وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ |
Wa 'Idhā Ra'awhum Qālū 'Inna Hā'uulā' Lađāllūna | َ083-032 Dhe kur i shihnin ata (besimtarët) janë të humbur!” | وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَاؤُلاَء لَضَالُّونَ |
Wa Mā 'Ursilū `Alayhim Ĥāfižīna | َ083-033 Po Ne, nuk i caktuam ata (idhujtarët) si rojë të atyre (besimtarëve). | وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ |
Fālyawma Al-Ladhīna 'Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna | َ083-034 E sot, (në ditën e gjykimit), ata që besuan do të tallen me jobesimtarët. | فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ |
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna | َ083-035 Duke qëndruar të mbështetur (besimtarët) në kolltukë e duke shikuar. | عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ |
Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna | َ083-036 A thua a u shpërblyen jobesimtarët për atë që punuan? (Po) | هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ |