Wa An-Nāzi`āti Gharqāan | ó079-001 Pasha ata (engjëj) që marrin shpirtrat me rrëmbim (përmbytshëm)! | æóÇáäøóÇÒöÚóÇÊö ÛóÑúÞÇ ð |
Wa An-Nāshiţāti Nashţāan | ó079-002 Dhe ata që marrin shpirtra me lehtësim! | æóÇáäøóÇÔöØóÇÊö äóÔúØÇ ð |
Wa As-Sābiĥāti Sabĥāan | ó079-003 Dhe ata që notojnë me shpejtësi! | æóÇáÓøóÇÈöÍóÇÊö ÓóÈúÍÇ ð |
Fālssābiqāti Sabqāan | ó079-004 Dhe nxitësit të cilët me shpejtësi në vendin e vet i çojnë! | ÝóÇáÓøóÇÈöÞóÇÊö ÓóÈúÞÇ ð |
Fālmudabbirāti 'Amrāan | ó079-005 Dhe pasha ata që çdo çështje rregullojnë! | ÝóÇáúãõÏóÈøöÑóÇÊö ÃóãúÑÇ ð |
Yawma Tarjufu Ar-Rājifahu | ó079-006 Ditën që vrullshëm bëhet dridhja. | íóæúãó ÊóÑúÌõÝõ ÇáÑøóÇÌöÝóÉõ |
Tatba`uhā Ar-Rādifahu | ó079-007 Që pas saj pason tjetra. | ÊóÊúÈóÚõåóÇ ÇáÑøóÇÏöÝóÉõ |
Qulūbun Yawma'idhin Wājifahun | ó079-008 Atë ditë zemrat janë të tronditura. | ÞõáõæÈ ñ íóæúãóÆöÐ ò æóÇÌöÝóÉ ñ |
'Abşāruhā Khāshi`ahun | ó079-009 Shikimet e tyre janë të poshtruara (frikësuara). | ÃóÈúÕóÇÑõåóÇ ÎóÇÔöÚóÉ ñ |
Yaqūlūna 'A'innā Lamardūdūna Fī Al-Ĥāfirahi | ó079-010 Ata (idhujtarët në dynja) thonë: “A thua do të bëhemi përsëri kështu si jemi?” | íóÞõæáõæäó ÃóÆöäøóÇ áóãóÑúÏõæÏõæäó Ýöí ÇáúÍóÇÝöÑóÉö |
'A'idhā Kunnā `Ižāmāan Nakhirahan | ó079-011 A edhe pasi të jemi bërë eshtra të kalbur?” | ÃóÆöÐóÇ ßõäøóÇ ÚöÙóÇãÇ ð äóÎöÑóÉ ð |
Qālū Tilka 'Idhāan Karratun Khāsirahun | ó079-012 Ata thanë: “Atëherë, ai kthim do të jetë dëshpërues për ne!” | ÞóÇáõæÇ Êöáúßó ÅöÐÇ ð ßóÑøóÉñ ÎóÇÓöÑóÉ ñ |
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidahun | ó079-013 Po ajo (ringjallja) nuk do të jetë tjetër pos një thirrje (klithje). | ÝóÅöäøóãóÇ åöíó ÒóÌúÑóÉ ñ æóÇÍöÏóÉ ñ |
Fa'idhā Hum Bis-Sāhirahi | ó079-014 Dhe ja, ata mbi sipërfaqen e tokës. | ÝóÅöÐóÇ åõãú ÈöÇáÓøóÇåöÑóÉö |
Hal 'Tāka Ĥadīthu Mūsá | ó079-015 A të ka ardhur ty rrëfimi i Musait? | åóáú ÃÊóÇßó ÍóÏöíËõ ãõæÓóì |
'Idh Nādāhu Rabbuhu Bil-Wādi Al-Muqaddasi Ţūáan | ó079-016 Kur Zoti i tij e pat thirrur në luginën e bekuar Tuva (rrënzë kodrës Turi Sina). | ÅöÐú äóÇÏóÇå õõ ÑóÈøõå õõ ÈöÇáúæóÇÏö ÇáúãõÞóÏøóÓö Øõæì ð |
Adh/hab 'Ilá Fir`awna 'Innahu Ţaghá | ó079-017 Shko te faraoni se vërtet ai e ka tepruar. | ÇÐúåóÈú Åöáóì ÝöÑúÚóæúäó Åöäøóå õõ ØóÛóì |
Faqul Hal Laka 'Ilá 'An Tazakká | ó079-018 Dhe thuaj: “E ke ndër mend të pastrohesh?” | ÝóÞõáú åóáú áóßó Åöáóì Ãóäú ÊóÒóßøóì |
Wa 'Ahdiyaka 'Ilá Rabbika Fatakhshá | ó079-019 Unë të udhëzoi te Zoti yt e ti t’ia keshë frikën Atij! | æóÃóåúÏöíóßó Åöáóì ÑóÈøößó ÝóÊóÎúÔóì |
Fa'arāhu Al-'Āyata Al-Kubrá | ó079-020 Dhe ai ia tregoi mrekullinë e madhe. | ÝóÃóÑóÇåõ ÇáÂíóÉó ÇáúßõÈúÑóì |
Fakadhdhaba Wa `Aşá | ó079-021 Po ai e përgënjeshtroi dhe e kundërshtoi. | ÝóßóÐøóÈó æóÚóÕóì |
Thumma 'Adbara Yas`á | ó079-022 Pastaj u kthye prapa dhe iku me të shpejtë. | Ëõãøó ÃóÏúÈóÑó íóÓúÚóì |
Faĥashara Fanādá | ó079-023 I tuboi (të gjithë të vetët) dhe u mbajti fjalim. | ÝóÍóÔóÑó ÝóäóÇÏóì |
Faqāla 'Anā Rabbukumu Al-'A`lá | ó079-024 E u tha: “Unë jam zoti juaj më i lartë!” | ÝóÞóÇáó ÃóäóÇ ÑóÈøõßõãõ ÇáÃóÚúáóì |
Fa'akhadhahu Al-Lahu Nakāla Al-'Ākhirati Wa Al-'Ūlá | ó079-025 Atëherë tmerrshëm e dënoi atë, për këtë të fundit dhe për atë të parën. | ÝóÃóÎóÐóåõ Çááøóåõ äóßóÇáó ÇáÂÎöÑóÉö æóÇáÃõæáóì |
'Inna Fī Dhālika La`ibratan Liman Yakhshá | ó079-026 Në këtë ndëshkim ka përvojë mësimi për atë që frikësohet. | Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÚöÈúÑóÉ ð áöãóäú íóÎúÔóì |
'A'antum 'Ashaddu Khalqāan 'Ami As-Samā'u ۚ Banāhā | ó079-027 A është më i rëndë rëndë krijimi juaj apo ai i qiellit? E Ai e ngriti atë! | ÃóÃóäúÊõãú ÃóÔóÏøõ ÎóáúÞÇð Ãóãö ÇáÓøóãóÇÁõ ۚ ÈóäóÇåóÇ |
Rafa`a Samkahā Fasawwāhā | ó079-028 Ngriti kuoën e tij dhe e përsosi atë. | ÑóÝóÚó ÓóãúßóåóÇ ÝóÓóæøóÇåóÇ |
Wa 'Aghţasha Laylahā Wa 'Akhraja Đuĥāhā | ó079-029 Natën ia errësoi e ditën ia ndriçoi. | æóÃóÛúØóÔó áóíúáóåóÇ æóÃóÎúÑóÌó ÖõÍóÇåóÇ |
Wa Al-'Arđa Ba`da Dhālika Daĥāhā | ó079-030 E pastaj tokën e sheshoi. | æóÇáÃóÑúÖó ÈóÚúÏó Ðóáößó ÏóÍóÇåóÇ |
'Akhraja Minhā Mā'ahā Wa Mar`āhā | ó079-031 Dhe prej saj nxori ujin e saj dhe kullosat e saj. | ÃóÎúÑóÌó ãöäúåóÇ ãóÇÁóåóÇ æóãóÑúÚóÇåóÇ |
Wa Al-Jibāla 'Arsāhā | ó079-032 Kurse kodrat ia përforcoi. | æóÇáúÌöÈóÇáó ÃóÑúÓóÇåóÇ |
Matā`āan Lakum Wa Li'an`āmikum | ó079-033 Si furnizim për ju dhe për kafshët tuaja. | ãóÊóÇÚÇ ð áóßõãú æóáöÃóäúÚóÇãößõãú |
Fa'idhā Jā'ati Aţ-Ţāmmatu Al-Kubrá | ó079-034 E kur të vijë vala e madhe (kijameti), | ÝóÅöÐóÇ ÌóÇÁóÊö ÇáØøóÇãøóÉõ ÇáúßõÈúÑóì |
Yawma Yatadhakkaru Al-'Insānu Mā Sa`á | ó079-035 Atë ditë njeriu përkujton se çka ka punuar. | íóæúãó íóÊóÐóßøóÑõ ÇáÅöäÓóÇäõ ãóÇ ÓóÚóì |
Wa Burrizati Al-Jaĥīmu Liman Yará | ó079-036 E Xhehennemi shfaqet sheshazi për atë që e sheh. | æóÈõÑøöÒóÊö ÇáúÌóÍöíãõ áöãóäú íóÑóì |
Fa'ammā Man Ţaghá | ó079-037 E për sa u përket atij që ka tepruar. | ÝóÃóãøóÇ ãóäú ØóÛóì |
Wa 'Āthara Al-Ĥayāata Ad-Dunyā | ó079-038 Dhe i dha përparësi jetës së kësaj bote, | æóÂËóÑó ÇáúÍóíóÇÉó ÇáÏøõäúíóÇ |
Fa'inna Al-Jaĥīma Hiya Al-Ma'wá | ó079-039 Xhehennemi do të jetë vendi i tij. | ÝóÅöäøó ÇáúÌóÍöíãó åöíó ÇáúãóÃúæóì |
Wa 'Ammā Man Khāfa Maqāma Rabbihi Wa Nahá An-Nafsa `Ani Al-Hawá | ó079-040 E kush iu frikësua paraqitjes para Zotit të vet dhe ndaloi veten prej epsheve, | æóÃóãøóÇ ãóäú ÎóÇÝó ãóÞóÇãó ÑóÈøöå öö æóäóåóì ÇáäøóÝúÓó Úóäö Çáúåóæóì |
Fa'inna Al-Jannata Hiya Al-Ma'wá | ó079-041 Xhenneti është vendi i tij. | ÝóÅöäøó ÇáúÌóäøóÉó åöíó ÇáúãóÃúæóì |
Yas'alūnaka `Ani As-Sā`ati 'Ayyāna Mursāhā | ó079-042 Ty të pyesin për kijametin: “Kur do të ndodhë ai?!” | íóÓúÃóáõæäóßó Úóäö ÇáÓøóÇÚóÉö ÃóíøóÇäó ãõÑúÓóÇåóÇ |
Fīma 'Anta Min Dhikrāhā | ó079-043 Po, në çfarë gjendje je ti t’ua përkutosh atë? | Ýöíãó ÃóäúÊó ãöäú ÐößúÑóÇåóÇ |
'Ilá Rabbika Muntahāhā | ó079-044 Vetëm te Zoti yt është dijenia për të. | Åöáóì ÑóÈøößó ãõäÊóåóÇåóÇ |
'Innamā 'Anta Mundhiru Man Yakhshāhā | ó079-045 Ti je vetëm qortues i atij që ia ka frikën Atij. | ÅöäøóãóÇ ÃóäúÊó ãõäÐöÑõ ãóäú íóÎúÔóÇåóÇ |
Ka'annahum Yawma Yarawnahā Lam Yalbathū 'Illā `Ashīyatan 'Aw Đuĥāhā | ó079-046 Ditën kur ta përjetojnë atë, atyre (idhujtarëve) do t’u duket sikur nuk kan jetuar më tepër se një mbrëmje ose një mëngjes të saj. | ßóÃóäøóåõãú íóæúãó íóÑóæúäóåóÇ áóãú íóáúÈóËõæÇ ÅöáÇøó ÚóÔöíøóÉð Ãóæú ÖõÍóÇåóÇ |