| Ĥā-Mīm  | َ044-001 Ha, Mimë. | حَا-مِيم | 
    | Wa Al-Kitābi Al-Mubīni  | َ044-002 Pasha librin sqarues (të së drejtës nga e kota)! | وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ | 
    | 'Innā 'Anzalnāhu Fī Laylatin Mubārakatin  ۚ  'Innā Kunnā Mundhirīna  | َ044-003 Ne e zbritëm ate në një natë të bekuar (në natën e begatshme të kadrit). Ne dëshiruam t’u tërheqim vërejtjen,e njerëzit të jenë të gatshëm. | إِنَّا أَنزَلْنَاه ُُ فِي لَيْلَة ٍ مُبَارَكَة ٍ  ۚ  إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ | 
    | Fīhā Yufraqu Kullu 'Amrin Ĥakīmin  | َ044-004 Në atë (natë) zgjidhet çdo çshtje në mënyrë të prerë. | فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيم ٍ | 
    | 'Amrāan Min `Indinā  ۚ  'Innā Kunnā Mursilīna  | َ044-005 Urdhër i përcaktuar nga Vetë Ne. S’ka dyshim se Ne dërguam të dërguar. | أَمْرا ً مِنْ عِنْدِنَا  ۚ  إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ | 
    | Raĥmatan Min Rabbika  ۚ  'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu  | َ044-006 (E zbeitëm) Nga Mëshira e Zotit tënd; Ai është dëgjuesi, i dijshmi. | رَحْمَة ً مِنْ رَبِّكَ  ۚ  إِنَّه ُُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ | 
    | Rabbi As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā  ۖ  'In Kuntum Mūqinīna  | َ044-007 Zoti i qiejve e i tokës dhe çka ka ndërmjet tyre, nëse jeni të bindur. | رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا  ۖ  إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ | 
    | Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Yuĥyī Wa Yumītu  ۖ  Rabbukum Wa Rabbu 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna  | َ044-008 Nuk ka Zot tjetër, vetëm Ai që jep jetë dhe vdekje, Zoti juaj dhe Zoti i prindërve tuaj të lashtë. | لاَ إِلَهَ~َ إِلاَّ هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ  ۖ  رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ | 
    | Bal Hum Fī Shakkin Yal`abūna  | َ044-009 Por jo, ata (idhujtarët) janë në dyshim, janë duke luajtur. | بَلْ هُمْ فِي شَكّ ٍ يَلْعَبُونَ | 
    | Fārtaqib Yawma Ta'tī As-Samā'u Bidukhānin Mubīnin  | َ044-010 Ti pra, prite ditën kur qielli sjell një tym konkret. | فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَان ٍ مُبِين ٍ | 
    | Yaghshá An-Nāsa  ۖ  Hādhā `Adhābun 'Alīmun  | َ044-011 Ai (tymi) i përfdhinë njerëzit. Ky është një ndëshkim i mundimshëm. | يَغْشَى النَّاسَ  ۖ  هَذَا عَذَابٌ أَلِيم ٌ | 
    | Rabbanā Akshif `Annā Al-`Adhāba 'Innā Mu'uminūna  | َ044-012 (Ata thonë) Zoti ynë, largoje prej nesh dënimin, ne do të besojmë. | رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ | 
    | 'Anná Lahumu Adh-Dhikrá Wa Qad Jā'ahum Rasūlun Mubīnun  | َ044-013 Prej nga atyre ajo këshillë (ai mësim), kur atyre u pat ardhur pejgamber me argument (e nuk besuan)? | أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُول ٌ مُبِين ٌ | 
    | Thumma Tawallaw `Anhu Wa Qālū Mu`allamun Majnūnun  | َ044-014 Po ia kthyen shpinën atij (pejgamberit) dhe thanë: “I mësuar prej dikujt, i çmendur”. | ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّم ٌ مَجْنُون ٌ | 
    | 'Innā Kāshifū Al-`Adhābi Qalīlāan  ۚ  'Innakum `Ā'idūna  | َ044-015 Ne do t’ua largojmë dënimin për pak kohë, por ju do t’i ktheheni kotësisë. | إِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيلا ً  ۚ  إِنَّكُمْ عَائِدُونَ | 
    | Yawma Nabţishu Al-Baţshata Al-Kubrá 'Innā Muntaqimūna  | َ044-016 (Përkujto) Ditën kur do t’i kapim me atë rrëmbimin Tonë të fuqishëm e do t’u hakmerremi. | يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ | 
    | Wa Laqad Fatannā Qablahum Qawma Fir`awna Wa Jā'ahum Rasūlun Karīmun  | َ044-017 Ne përpara tyre e vumë në sprovë popullin e faraonit, dhe i pat ardhur i dërguar i ndershëm. | وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُول ٌ كَرِيم ٌ | 
    | 'An 'Addū 'Ilayya `Ibāda Al-Lahi  ۖ  'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun  | َ044-018 (U pat thënë): “Të m’i dorëzoni robërit e All-llahut, unë sjell argument të sigurt. | أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ  ۖ  إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِين ٌ | 
    | Wa 'An Lā Ta`lū `Alá Al-Lahi  ۖ  'Innī 'Ātīkum Bisulţānin Mubīnin  | َ044-019 E mos bëni mendjemadhësi ndaj All-llahut, unë sjell argument të sigurt. | وَأَنْ لاَ تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ  ۖ  إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَان ٍ مُبِين ٍ | 
    | Wa 'Innī `Udhtu Birabbī Wa Rabbikum 'An Tarjumūni  | َ044-020 Unë i jam mbështetur Zotit tim dhe Zotit tuaj nga (Kërcënimi) që të më gurëzoni (më mbytni). | وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ | 
    | Wa 'In Lam Tu'uminū Lī Fā`tazilūni  | َ044-021 E nëse nuk më besoni atëherë hiqnu meje (më lini të lirë)!” | وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ | 
    | Fada`ā Rabbahu 'Anna Hā'uulā' Qawmun Mujrimūna  | َ044-022 E thirri Zotin e vet: “Këta janë popull kriminelë”. | فَدَعَا رَبَّهُ~ُ أَنَّ هَاؤُلاَء قَوْم ٌ مُجْرِمُونَ | 
    | Fa'asri Bi`ibādī Laylāan 'Innakum Muttaba`ūna  | َ044-023 (Ne i thamë) Tërhiqu me robërit e Mi natën, se do të jeni të ndjekur. | فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلا ً إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ | 
    | Wa Atruki Al-Baĥra Rahwan  ۖ  'Innahum Jundun Mughraqūna  | َ044-024 Dhe lëre detin ashtu të qetë (të hapur) se ata janë ushtri që do të përmbytet. | وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوا ً  ۖ  إِنَّهُمْ جُند ٌ مُغْرَقُونَ | 
    | Kam Tarakū Min Jannātin Wa `Uyūnin  | َ044-025 Sa kopshte e kroje kanë lënë! | كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّات ٍ وَعُيُون ٍ | 
    | Wa Zurū`in Wa Maqāmin Karīmin  | َ044-026 Edhe ara të mbjella e vende të bukura. | وَزُرُوع ٍ وَمَقَام ٍ كَرِيم ٍ | 
    | Wa Na`matin Kānū Fīhā Fākihīna  | َ044-027 dhe sa të mira që i kanë përjetuar. | وَنَعْمَة ٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ | 
    | Kadhālika  ۖ  Wa 'Awrathnāhā Qawmāan 'Ākharīna  | َ044-028 Ja, ashtu atë ua lëmë në trashëgim një populli tjetër. | كَذَلِكَ  ۖ  وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْما ً آخَرِينَ | 
    | Famā Bakat `Alayhimu As-Samā'u Wa Al-'Arđu Wa Mā Kānū Munžarīna  | َ044-029 Prë ta nuk qajtën as qielli e as toka dhe atyre nuk iu dha afat. | فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ | 
    | Wa Laqad Najjaynā Banī 'Isrā'īla Mina Al-`Adhābi Al-Muhīni  | َ044-030 Ndërsa Ne i shpëtuam beni israilët prej vuajtjeve nënqmuese, | وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ | 
    | Min Fir`awna  ۚ  'Innahu Kāna `Ālīāan Mina Al-Musrifīna  | َ044-031 Prej faraonit. Vërtet ai ishte mizor i pakufishëm. | مِنْ فِرْعَوْنَ  ۚ  إِنَّه ُُ كَانَ عَالِيا ً مِنَ الْمُسْرِفِينَ | 
    | Wa Laqadi Akhtarnāhum `Alá `Ilmin `Alá Al-`Ālamīna  | َ044-032 Ne i patëm zgjedhur ata (besimtarët e beni israilëve) me vetëdije ndër njerëzit e asaj kohe. | وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ | 
    | Wa 'Ātaynāhum Mina Al-'Āyāti Mā Fīhi Balā'un Mubīnun  | َ044-033 Dhe u dhamë argumente (mrekulli) në të cilat patën përvojë të qartë. | وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الآيَاتِ مَا فِيه ِِ بَلاَء ٌ مُبِين ٌ | 
    | 'Inna Hā'uulā' Layaqūlūna  | َ044-034 E këta (populli yt) me siguri do të thonë: | إِنَّ هَاؤُلاَء لَيَقُولُونَ | 
    | 'In Hiya 'Illā Mawtatunā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimunsharīna  | َ044-035 “S’ka tjetër, vetëm ajo vdekja jonë e parë dhe ne nuk do të ringjallemi! | إِنْ هِيَ إِلاَّ مَوْتَتُنَا الأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ | 
    | Fa'tū Bi'ābā'inā 'In Kuntum Şādiqīna  | َ044-036 Nëse jeni të vërtetë çka thoni (u thonë Muhammedit e besimtarëve), na sillni pra (në jetë) etërit tanë (të vdekur)! | فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ | 
    | 'Ahum Khayrun 'Am Qawmu Tubba`in Wa Al-Ladhīna Min Qablihim  ۚ  'Ahlaknāhum  ۖ  'Innahum Kānū Mujrimīna  | َ044-037 A janë ata (idhujtarët) më të fortë, apo populli i Tubeit dhe ata që ishin përpara tyre. Ne ata i zhdukëm, sepse ishin kriminelë. | أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّع ٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ  ۚ  أَهْلَكْنَاهُمْ  ۖ  إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ | 
    | Wa Mā Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Lā`ibīna  | َ044-038 Ne nuk krijuam qiejt e tokën dhe çka ndërmjet tyre, pa një qëllim. | وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لاَعِبِينَ | 
    | Mā Khalaqnāhumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna  | َ044-039 Por, Ne i krijuam të dyja me qëllim të caktuar, mirëpo shumica e tyre nuk dinë. | مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ | 
    | 'Inna Yawma Al-Faşli Mīqātuhum 'Ajma`īna  | َ044-040 S’ka dyshim se dita e kijametit ku kryhet gjykimi, është e caktim i të gjithë atyre. | إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ | 
    | Yawma Lā Yughnī Mawláan `An Mawláan Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna  | َ044-041 Në atë ditë nuk bën dobi asgjë miku për mikun, e as nuk mund të ndihmohen. | يَوْمَ لاَ يُغْنِي مَوْلىً عَنْ مَوْلى ً شَيْئا ً وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ | 
    | 'Illā Man Raĥima Al-Lahu  ۚ  'Innahu Huwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu  | َ044-042 Përjashtim bën ai që e mëshiron All-llahu, se Ai është ngadhnjyesi, i mëshirshmi. | إِلاَّ مَنْ رَحِمَ اللَّهُ  ۚ  إِنَّه ُُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ | 
    | 'Inna Shajarata Az-Zaqqūmi  | َ044-043 Është e vërtetë se pema e Zekumit, | إِنَّ شَجَرَةَ الزَّقُّومِ | 
    | Ţa`āmu Al-'Athīmi  | َ044-044 Do të jetë ushqim i mëkatarëve. | طَعَامُ الأَثِيمِ | 
    | Kālmuhli Yaghlī Fī Al-Buţūni  | َ044-045 vlon si katran (si pezhgeja) në barqet. | كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ | 
    | Kaghalyi Al-Ĥamīmi  | َ044-046 Ashtu si vlon uji i valë. | كَغَلْيِ الْحَمِيمِ | 
    | Khudhūhu Fā`tilūhu 'Ilá Sawā'i Al-Jaĥīmi  | َ044-047 (U thuhet engjëjve për mëkatarin) Rrëmbene e grahne ne mes të Xhehennemit. | خُذُوه ُُ فَاعْتِلُوهُ~ُ إِلَى سَوَاءِ الْجَحِيمِ | 
    | Thumma Şubbū Fawqa Ra'sihi Min `Adhābi Al-Ĥamīmi  | َ044-048 Dhe hudhni mbi kokën e tij ujin e valë e shtonja mundimin. | ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِه ِِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ | 
    | Dhuq 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Karīmu  | َ044-049 (I thuhet): Shijoje! se ti je ai forti, i autoritetshmi. | ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ | 
    | 'Inna Hādhā Mā Kuntum Bihi Tamtarūna  | َ044-050 E ky është ai (dënimi) për të cilin dyshonit. | إِنَّ هَذَا مَا كُنتُمْ بِه ِِ تَمْتَرُونَ | 
    | 'Inna Al-Muttaqīna Fī Maqāmin 'Amīnin  | َ044-051 Vërtet, ata që i patën frikë Zotit, janë në vende të qeta. | إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِين ٍ | 
    | Fī Jannātin Wa `Uyūnin  | َ044-052 Janë në Xhennete e në burime që rrjedhin. | فِي جَنَّات ٍ وَعُيُون ٍ | 
    | Yalbasūna Min Sundusin Wa 'Istabraqin Mutaqābilīna  | َ044-053 Veshin petka nga mëndafshi e kadifeja, ulur ballë për ballë. | يَلْبَسُونَ مِنْ سُندُس ٍ وَإِسْتَبْرَق ٍ مُتَقَابِلِينَ | 
    | Kadhālika Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin  | َ044-054 Ja kështu, edhe e martojmë më bardhoshe symëdha (me hyrija). | كَذَلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِين ٍ | 
    | Yad`ūna Fīhā Bikulli Fākihatin 'Āminīna  | َ044-055 aty kërkojnë t’u sillen çdo lloj peme dhe atyjanë të sigurt. | يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَة ٍ آمِنِينَ | 
    | Lā Yadhūqūna Fīhā Al-Mawta 'Illā Al-Mawtata Al-'Ūlá  ۖ  Wa Waqāhum `Adhāba Al-Jaĥīmi  | َ044-056 Aty nuk do të përjetojnë vdekjen, përveç asaj të parës në dynja. Ata i shpëtoi (All-llahu) prej vuajtjeve të Xhehennemit. | لاَ يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلاَّ الْمَوْتَةَ الأُولَى  ۖ  وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ | 
    | Fađlāan Min Rabbika  ۚ  Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu  | َ044-057 (Ato të mira) Janë dhuratë nga Zoti yt,e ai është shpëtim i madh. | فَضْلا ً مِنْ رَبِّكَ  ۚ  ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ | 
    | Fa'innamā Yassarnāhu Bilisānika La`allahum Yatadhakkarūna  | َ044-058 Ne ua bëmë të lehtë atë (Kur’anin) në gjuhën tënde ashtu që ata të marin mësim. | فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاه ُُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ | 
    | Fārtaqib 'Innahum Murtaqibūna  | َ044-059 (Meqë nuk po marrim mësim) Ti pra, prit se edhe ata janë duke pritur. | فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ |