يَادَاوُو دُ إِنّ َا جَعَلْنَا كَ خَلِيفَة ً  فِي ا لأَرْضِ فَا حْكُم ْ بَيْنَ ا ل نّ َا سِ بِا لْحَقِّ وَلاَ تَتَّبِعِ ا لْهَوَى فَيُضِلَّكَ عَن ْ سَبِي لِ ا ل لَّهِ إِنّ َ  ۚ   ا لَّذِي نَ يَضِلُّو نَ عَن ْ سَبِي لِ ا ل لَّهِ لَهُمْ عَذَا ب ٌ  شَدِي 
     Wa Mā Kh alaq nā A s-Samā 'a Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā Bāţilāan   ۚ   Dh ālika Žann u A l-Ladh ī na Kafarū  ۚ   Fawaylun  Lilladh ī na Kafarū Mina A n -Nā r i     َ038-027 Ne nuk e krijuam qiellin e as tokën dhe çka ka në mes tyre, pa qëlllim (shkel e shko), ai është mendim i atyre që nuk besuan, pra dënimi me zjarr është mjerim për ata që nuk besuan.     وَمَا خَلَق ْنَا ا ل سَّمَا ءَ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلا ً   ۚ   ذَلِكَ ظَنّ ُ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا   ۚ   فَوَيْل ٌ  لِلَّذِي نَ كَفَرُوا  مِنَ ا ل نّ َا ر ِ   
    'Am  Naj `alu A l-Ladh ī na 'Ā manū Wa `Amilū A ş-Şāliĥā ti Kālmufsidī na Fī A l-'Arđi 'Am  Naj `alu A l-Muttaqī na Kālfujjā r i     َ038-028 A mos do t’i barazojmë ata që besuan dhe bënë vepra të mira me ata që bënë shkatërrime në tokë, apo do t’i konsiderojnë njësoj si të ruajturit prej të këqiave, si ata që janë mëkatarë?     أَمْ نَج ْعَلُ ا لَّذِي نَ آمَنُوا  وَعَمِلُوا  ا ل صَّالِحَا تِ كَا لْمُفْسِدِي نَ فِي ا لأَرْضِ أَمْ نَج ْعَلُ ا لْمُتَّقِي نَ كَا لْفُجَّا ر ِ   
    Kitā bun 'An zalnā hu  'Ilayka Mubārakun  Liyaddabbarū  'Ā yātihi  Wa Liyatadh akkara 'Ū lū A l-'Albā b i     َ038-029 (Ky është) Libër i begatshëm, Ne ta shpallëm ty këtë, që t’i studiojnë argumentet e tij dhe që të marrin mësim prej tij ata që kanë mend.     كِتَا بٌ أَن زَلْنَا هُ~ ُ إِلَيْكَ مُبَارَك ٌ  لِيَدَّبَّرُو ا  آيَاتِه ِ ِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُ وْلُوا  ا لأَلْبَا ب ِ   
     Wa Wahab nā Lidāwū da Sulaymā na  ۚ   Ni`ma A l-`Ab du  ۖ   'Inn ahu  'Awwā b un     َ038-030 Ne Davudit i falëm Sulejmanin, rob shumë i mirë dhe shumë i kthyer nga Zoti.     وَوَهَب ْنَا لِدَاوُو دَ سُلَيْمَا نَ  ۚ   نِعْمَ ا لْعَب ْدُ  ۖ   إِنّ َهُ~ ُ أَوَّا ب  ٌ    
    'Idh  `Ur iđa `Alayhi Bil-`Ash ī yi A ş-Şāfinā tu A l-Jiyā d u     َ038-031 Kur në një parambrëmje iu shfaqën atij kuaj që, kur ishin të ndalur, rrinin gatitu në tri këmbë, e ishin edhe shumë të shpejtë.     إِذْ عُر ِضَ عَلَيْهِ بِا لْعَشِيِّ ا ل صَّافِنَا تُ ا لْجِيَا د ُ   
    Faqā la 'Inn ī  'Aĥbab tu Ĥubba A l-Kh ayr i `An  Dh ikr i Rabbī Ĥattá Tawārat Bil-Ĥijā b i     َ038-032 E ai tha: “Unë i dhashë përparësi dashurisë së kuajve, ndaj Zotit tim, derisa (dielli) e fsheh dhe perëndoi”.     فَقَا لَ إِنّ ِي  أَحْبَب ْتُ حُبَّ ا لْخَيْر ِ عَن ْ ذِكْر ِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِا لْحِجَا ب ِ   
    Ruddūhā `Alayya  ۖ   Faţafiqa Masĥāan ū qi Wa A l-'A`nā q i     َ038-033 “M’i ktheni ata mua!” Atëherë filloi t’u mësjojë këmbëve e qafave.     رُدُّوهَا عَلَيَّ  ۖ   فَطَفِقَ مَسْحا ً  بِا ل سُّو قِ وَالأَعْنَا ق ِ   
     Wa Laqad  Fatann ā Sulaymā na Wa 'Alqaynā `Alá Kursīyihi  Jasadāan  Th umm a 'Anā b a     َ038-034 Ne e sprovuam Sulejmanin dhe e mbajtëm në postin e tij si një trup, e pastaj u rikthye n gjendjen në jendjen e parë.     وَلَقَد ْ فَتَنّ َا سُلَيْمَا نَ وَأَلْقَيْنَا عَلَى كُرْسِيِّه ِ ِ جَسَدا ً  ثُمّ َ أَنَا ب َ   
    Qā la Rabbi A gh fir Lī Wa Hab  Lī Mulkāan  Lā Yan gh ī Li'ĥadin  Min ī   ۖ   'Inn aka 'An ta A l-Wahhā b u     َ038-035 Tha: “Zoti im, më fal (gabimin), më dhuro asi pushteti që askush pas meje nuk do të ketë; vërtet, Ti je dhuruesi më i madh.     قَا لَ رَبِّ ا ب ْ لِي مُلْكا ً  لاَ يَن ْبَغِي لِأحَد ٍ  مِن ْ بَعْدِي   ۖ   إِنّ َكَ أَن ْتَ ا لْوَهَّا ب ُ   
    Fasakh kh arnā Lahu A r-R ī ĥa Taj r ī Bi'am r ihi  Rukh ā 'an Ĥayth u 'Aşā b a     َ038-036 Ne ia nënshtruam erën që, sipas urdhërit të tij, ajo të ecën lehtë dhe nga të dëshirojë ai.     فَسَخَّرْنَا لَهُ ا ل رِّي حَ تَج ْر ِي بِأَمْر ِه ِ ِ رُخَا ءً حَيْثُ أَصَا ب َ   
    Wa A sh -Sh ayāţī na Kulla Bann ā 'in  Wa Gh awwāşin     َ038-037 Ndërsa djajtë (ia nënshtruam) për çdo ndërtim dhe zhytje në ujë.     وَالشَّيَاطِي نَ كُلَّ بَنّ َا ء ٍ  وَغَوَّا ص ٍ    
     Wa 'Ā kh ar ī na Muqarranī na Fī A l-'Aşfā d i     َ038-038 Dhe të tjerët (djaj) që ishin të lidhur në panga.     وَآخَر ِي نَ مُقَرَّنِي نَ فِي ا لأَصْفَا د ِ   
    Hādh ā `Aţā 'uunā Fām nun 'Aw 'Am sik Bigh ayr i Ĥisā b in     َ038-039 Ky është shpërblimi Ynë, e ti dhuro ose mos dhuro, për këtë nuk përgjigjesh.     هَذَا عَطَاؤُنَا فَا مْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْر ِ حِسَا ب  ٍ    
     Wa 'Inn a Lahu  `In danā Lazulfá Wa Ĥusna Ma'ā b in     َ038-040 Ai vërtet ka vend të lartë te Ne dhe ardhmëri të mirë.     وَإِنّ َ لَه ُ ُ عِن ْدَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآب  ٍ    
     Wa A dh kur `Ab danā  'Ayyū ba 'Idh  Nādá Rabbahu  'Ann ī Massanī A sh -Sh ayţā nu Binuşbin  Wa `Adh ā b in     َ038-041 Përkujto edhe robin tonë Ejubin, kur me lutje iu drejtua Zotit të vet: “Djalli më ka goditur me mundim e dhembje!”     وَاذْكُرْ عَب ْدَنَا  أَيُّو بَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ~ ُ أَنّ ِي مَسَّنِي ا ل شَّيْطَا نُ بِنُصْب ٍ  وَعَذَا ب  ٍ    
    A rkuđ Bir ij lika  ۖ   Hādh ā Mugh tasalun r idun  Wa Sh arā b un    َ038-042 Bjeri me këmbën tënde tokës! Ky është (ujë) i ftohtë, lahesh dhe pi.     ا رْكُضْ بِر ِج ْلِكَ  ۖ   هَذَا مُغْتَسَل ٌ  بَار ِد ٌ  وَشَرَا ب  ٌ   
     Wa Wahab nā Lahu  'Ahlahu  Wa Mith lahum  Ma`ahum  Raĥmatan  Minn ā Wa Dh ikrá Li'wlī A l-'Albā b i     َ038-043 E nga mëshira Jonë dhe mësim për ata që kanë menduar, Ne ia falëm familjen e tij dhe po aq sa ishin ata.     وَوَهَب ْنَا لَهُ~ ُ أَهْلَه ُ ُ وَمِثْلَهُم ْ مَعَهُمْ رَحْمَة ً  مِنّ َا وَذِكْرَى لِأوْلِي ا لأَلْبَا ب ِ   
     Wa Kh udh  Biyadika Đigh th āan  Fāđr ib  Bihi  Wa Lā Taĥnath   ۗ   'Inn ā Wa Jad nā hu Şābirāan   ۚ   Ni`ma A l-`Ab du  ۖ   'Inn ahu  'Awwā b un     َ038-044 E, merre me dorën tënde njëdeng thupra dhe bjeri me të, e mos e thyej betimin! Vërtet, Ne e gjetëm atë të durueshëm. Sa rob shumë i mirë ishte ai dhe i kthyer te Zoti.     وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثا ً  فَا ر ِب ْ بِه ِ ِ وَلاَ تَحْنَثْ  ۗ   إِنّ َا وَجَد ْنَا ه ُ ُ صَابِرا ً   ۚ   نِعْمَ ا لْعَب ْدُ  ۖ   إِنّ َهُ~ ُ أَوَّا ب  ٌ    
     Wa A dh kur `Ibādanā  'Ib rāhī ma Wa 'Isĥā qa Wa Ya`qū ba 'Ū lī A l-'Aydī Wa A l-'Ab şā r i     َ038-045 Përkujto robërit tanë Ibrahimin, Is-hakun, Jakubin që ishin të fortë në zbatimin e detyrave dhe largpamës në fe.     وَاذْكُرْ عِبَادَنَا  إب ْرَاهِي مَ وَإِسْحَا قَ وَيَعْقُو بَ أُ وْلِي ا لأَيْدِي وَالأَب ْصَا ر ِ   
    'Inn ā  'Akh laşnāhum  Bikh ālişatin  Dh ikrá A d-Dā r i     َ038-046 ne i pajisëm ata me një virtyt të posaçëm, me përkujtim ndaj botës tjetër.     إِنّ َا  أَخْلَصْنَاهُم ْ بِخَالِصَة ٍ  ذِكْرَى ا ل دَّا ر ِ   
     Wa 'Inn ahum  `In danā Lamina A l-Muşţafayna A l-'Akh yā r i     َ038-047 S’ka dyshim se ata ishin te Ne prej të zgjedhurve më të mirë.     وَإِنّ َهُمْ عِن ْدَنَا لَمِنَ ا لْمُصْطَفَيْنَ ا لأَخْيَا ر ِ   
     Wa A dh kur 'Ismā`ī la Wa A l-Yasa`a Wa Dh ā A l-Kifli  ۖ   Wa Kullun  Mina A l-'Akh yā r i     َ038-048 Përkujto Ismajlin, Eljesan, Dhelkiflin, që të gjithë prej të zgjedhurve.     وَاذْكُرْ إِسْمَاعِي لَ وَالْيَسَعَ وَذَا ا لْكِفْلِ  ۖ   وَكُلّ ٌ  مِنَ ا لأَخْيَا ر ِ   
    Hādh ā Dh ikrun   ۚ   Wa 'Inn a Lilmuttaqī na Laĥusna Ma'ā b in     َ038-049 Ky është një përkujtim. E është e sigurt se ata që janë të ruajtur, kanë një ardhmëri të mirë.     هَذَا ذِكْر ٌ   ۚ   وَإِنّ َ لِلْمُتَّقِي نَ لَحُسْنَ مَآب  ٍ    
    Jann ā ti `Ad nin  Mufattaĥatan  Lahumu A l-'Ab wā b u     َ038-050 Xhennetet e Adnit janë me dyer të hapura për ata.     جَنّ َا تِ عَد ْن ٍ  مُفَتَّحَة ً  لَهُمُ ا لأَب ْوَا ب ُ   
    Muttaki'ī na Fīhā Yad `ū na Fīhā Bifākihatin  Kath īratin  Wa Sh arā b in     َ038-051 Aty do të jenë të mbështetur në kolltukë dhe të kërkojnë emë e pije të llojeve të ndryshme.     مُتَّكِئِي نَ فِيهَا يَد ْعُو نَ فِيهَا بِفَاكِهَة ٍ  كَثِيرَة ٍ  وَشَرَا ب  ٍ    
     Wa `In dahum  Qāşirā tu A ţ -Ţarfi 'Atrā b un     َ038-052 Ata kanë pranë vetes (hyri) sypërulura të një moshe.     وَعِن ْدَهُمْ قَاصِرَا تُ ا ل طَّرْفِ أَتْرَا ب  ٌ    
    Hādh ā Mā Tū`adū na Liyawmi A l-Ĥisā b i     َ038-053 Këto janë ato që premtoheshit për ditën e llogarisë.     هَذَا مَا تُوعَدُو نَ لِيَوْمِ ا لْحِسَا ب ِ   
    'Inn a Hādh ā Lar izqunā Mā Lahu  Min  Nafā d in     َ038-054 Ky është furnizimi Ynë, i cili nuk ka të mbaruar.     إِنّ َ هَذَا لَر ِزْقُنَا مَا لَه ُ ُ مِن ْ نَفَا د  ٍ    
    Hādh ā  ۚ   Wa 'Inn a Lilţţāgh ī na Lash arra Ma'ā b in     َ038-055 Kjo është kështu, E, sa u përket atyre që nuk besuan, ata kanë një ardhmëri shumë të keqe,     هَذَا  ۚ   وَإِنّ َ لِلطَّاغِي نَ لَشَرَّ مَآب  ٍ    
    Jahann ama Yaşlawnahā Fabi'sa A l-Mihā d u     َ038-056 Xhehennemin që do të hudhen në të, e sa djep i shëmtuar është ai.     جَهَنّ َمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ا لْمِهَا د ُ   
    Hādh ā Falyadh ūqū hu Ĥamī mun  Wa Gh assā q un     َ038-057 Ky është ujë i valë dhe i ndyrë; le ta shijojnë atë!     هَذَا فَلْيَذُوقُو ه ُ ُ حَمِي م ٌ  وَغَسَّا ق  ٌ    
     Wa 'Ā kh aru Min  Sh aklihi  'Azwā j un     َ038-058 I presin edhe dënime të tjera të llojllojta sikurse ai.     وَآخَرُ مِن ْ شَكْلِهِ~ ِ أَزْوَا ج  ٌ    
    Hādh ā Fawjun  Muq taĥimun  Ma`akum   ۖ   Lā Marĥabāan m   ۚ   'Inn ahum  Şālū A n -Nā r i     َ038-059 Ky është një grumbull që bashkohet me ju (u thonë engjëjt parisë): “Mos paqin komoditet as mirëseardhje (thonë paria)!” Ata janë që do të digjen në zjarr.     هَذَا فَوْج ٌ  مُق ْتَحِم ٌ  مَعَكُمْ  ۖ   لاَ مَرْحَبا ً  بِهِمْ  ۚ   إِنّ َهُمْ صَال ُوا  ا ل نّ َا ر ِ   
    Qālū Bal 'An tum  Lā Marĥabāan m   ۖ   'An tum  Qaddam tumū hu  Lanā  ۖ   Fabi'sa A l-Qarā ru     َ038-060 Ata (të shtypurit) thonë: “Jo, juve mos u qoftë as mirëseardhja, as komoditeti; ju jeni që na e përgatitët këtë!” Sa vendqëndrim i keq është!     قَالُوا  بَلْ أَن ْتُمْ لاَ مَرْحَبا ً  بِكُمْ  ۖ   أَن ْتُمْ قَدَّمْتُمُو ه ُ ُ لَنَا  ۖ   فَبِئْسَ ا لْقَرَا رُ   
    Qālū Rabbanā Man  Qaddama Lanā Hādh ā Fazid /hu `Adh ābāan  Đi`fāan  Fī A n -Nā r i     َ038-061 O Zoti ynë, ata thonë: “Atij që na e bëri këtë, shtoja dyfish dënimin në zjarr!”     قَالُوا  رَبَّنَا مَن ْ قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِد ْهُ عَذَابا ً  ضِعْفا ً  فِي ا ل نّ َا ر ِ   
     Wa Qālū Mā Lanā Lā Nará R ijālāan  Kunn ā Na`udduhum  Mina A l-'Ash rār    َ038-062 Dhe thonë: “ç’ëshë që nuk po i shohim disa burra që ne i konsideronim prej të këqijve.     وَقَالُوا  مَا لَنَا لاَ نَرَى ر ِجَالا ً  كُنّ َا نَعُدُّهُم ْ مِنَ ا لأَشْرَار   
    'Ā ttakh adh nāhum  Sikh r īyāan 'Am  Zāgh at `Anhumu A l-'Ab şā ru     َ038-063 E që i kemi pas marrë ata ër tallje, a mos na u ka larguar shikimi prej tyre?”     أَا تَّخَذْنَاهُمْ سِخْر ِيّاً أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ا لأَب ْصَا رُ   
    'Inn a Dh ālika Laĥaqqun  Takh āşumu 'Ahli A n -Nā r i     َ038-064 Kjo armiqësi në mes banuesve të zjarrit është e vërtetë.     إِنّ َ ذَلِكَ لَحَقّ ٌ  تَخَاصُمُ أَهْلِ ا ل نّ َا ر ِ   
    Qul 'Inn amā  'Anā Mun dh ir un   ۖ   Wa Mā Min 'Ilahin 'Illā A l-Lahu A l-Wāĥidu A l-Qahhā ru     َ038-065 Thuaj: “Unë jam vetëm këshillues, e nuk ka ndonjë zot tjetër përpos All-llahut Një, Dërmuesit.     قُلْ إِنّ َمَا  أَنَا مُن ذِر ٌ   ۖ   وَمَا مِن ْ إِلَهٍ~  ٍ  إِلاَّ ا ل لَّهُ ا لْوَاحِدُ ا لْقَهَّا رُ   
    Rabbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā A l-`Azī zu A l-Gh affā ru     َ038-066 Zot i qiejve e i tokës dhe ç’ka mes tyre, i plotfuqishmi, Mëkatfalësi”.     رَبُّ ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ا لْعَزِي زُ ا لْغَفَّا رُ   
    Qul Huwa Naba'un `Ažī mun     َ038-067 Thusj: “Ky (Kur’ani) është një kumtesë e madhe!”     قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِي م ٌ    
    'An tum  `Anhu Mu`r iđū na     َ038-068 Të cilës ju ia ktheni shpinën.     أَن ْتُمْ عَنْهُ مُعْر ِضُو نَ   
    Mā Kā na Liya Min `Ilmin  A l-'A`lá  'Idh  Yakh taşimū na     َ038-069 Unë nuk kam pasur kurrfarë dije për eliten e lartë (melaike) kur ata bën polemikë (rreth Ademit).     مَا كَا نَ لِيَ مِنْ عِلْم ٍ  بِا لْمَلَإِ ا لأَعْلَى  إِذْ يَخْتَصِمُو نَ   
    'In  Yūĥá  'Ilayya 'Illā  'Ann amā  'Anā Nadh ī r un  Mubī nun     َ038-070 Mua nuk më shpalet tjetër vetëm se, unë nuk jam tjetër pos një tërheqës i hapët i vërejtjes!     إِن ْ يُوحَى  إِلَيَّ إِلاَّ أَنّ َمَا  أَنَا نَذِي ر ٌ  مُبِي ن ٌ    
    'Idh  Qā la Rabbuka Lilmalā 'ikati 'Inn ī Kh āliqun sh arāan  Min  Ţī nin     َ038-071 Kur Zoti yt u tha engjëjve: “Unë po krijoi një njeri nga balta,     إِذْ قَا لَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنّ ِي خَال ِق ٌ  بَشَرا ً  مِن ْ طِي ن ٍ    
    Fa'idh ā Sawwaytuhu  Wa Nafakh tu Fī hi  Min  Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidī na     َ038-072 dhe kur ta kem përsosur atë dhe t’i kem dhënë nga ana Ime shpirt, ju menjëherë përuljunju atij (në sexhde)”.     فَإِذَا سَوَّيْتُه ُ ُ وَنَفَخْتُ فِي ه ِ ِ مِن ْ رُوحِي فَقَعُوا  لَه ُ ُ سَاجِدِي نَ   
    Fasajada A l-Malā 'ikatu Kulluhum  'Aj ma`ū na     َ038-073 Engjëjt, të gjithë së bashku iu përulën,     فَسَجَدَ ا لْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ أَج ْمَعُو نَ   
    'Illā  'Ib lī sa A ā na Mina A l-Kāfir ī na     َ038-074 përveç Iblisit që ishte kryelartë dhe që u bë prej jobesimtarëve.     إِلاَّ إِب ْلِي سَ ا َا نَ مِنَ ا لْكَافِر ِي نَ   
    Qā la Yā  'Ib lī su Mā Mana`aka 'An  Tasjuda Limā Kh alaq tu Biyadayya  ۖ   'Ā stakbarta 'Am  Kun ta Mina A l-`Ālī na     َ038-075 (Zoti) Tha: “O Iblis, çka të pengoi ty t’i përulësh atij që Unë vetë e krijova? A bëre kryeneçësi, apo ke qenë prej atyre që shesin fodullëk?”     قَا لَ يَاإِب ْلِي سُ مَا مَنَعَكَ أَن ْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَق ْتُ بِيَدَيَّ أَ اسْتَكْبَرْتَ  ۖ   أَمْ كُن تَ مِنَ ا لْعَالِي نَ   
    Qā la 'Anā Kh ayrun  Minhu  ۖ   Kh alaq tanī Min  Nā r in  Wa Kh alaq tahu  Min  Ţī nin     َ038-076 Ai (Iblisi) tha: “Unë jam më i miri prej tij, mua më ke krijuar nga zjarri, e atë e krijove nga balta!”     قَا لَ أَنَا خَيْر ٌ  مِنْهُ  ۖ   خَلَق ْتَنِي مِن ْ نَا ر ٍ  وَخَلَق ْتَه ُ ُ مِن ْ طِي ن ٍ    
    Qā la Fākh ruj  Minhā Fa'inn aka Rajī mun     َ038-077 (Zoti) Tha: “dil pra prej tij (prej Xhennetit), ti je i mallkuar.     قَا لَ فَا خْرُج ْ مِنْهَا فَإِنّ َكَ رَجِي م ٌ    
     Wa 'Inn a `Alayka La`natī  'Ilá Yawmi A d-Dī ni     َ038-078 Dhe largimi prej mëshirës Sime ka për të përcjellë deri në ditën e gjykimit!”     وَإِنّ َ عَلَيْكَ لَعْنَتِي  إِلَى يَوْمِ ا ل دِّي نِ   
    Qā la Rabbi Fa'an žir nī  'Ilá Yawmi Yub `ath ū na     َ038-079 Ai tha: “Zoti im, më jep afat deri në ditën e ringjalljes!”     قَا لَ رَبِّ فَأَن ظِرْنِي  إِلَى يَوْمِ يُب ْعَثُو نَ   
    Qā la Fa'inn aka Mina A l-Mun žar ī na     َ038-080 (Zoti) Tha: “Po, je prej atyre të afatizuarëve,     قَا لَ فَإِنّ َكَ مِنَ ا لْمُن ظَر ِي نَ   
    'Ilá Yawmi A l-Waq ti A l-Ma`lū mi     َ038-081 deri në kohën e ditës së caktuar!”     إِلَى يَوْمِ ا لْوَق ْتِ ا لْمَعْلُو مِ   
    Qā la Fabi`izzatika La'ugh wiyann ahum  'Aj ma`ī na     َ038-082 Ai tha: “Pasha madhërinë Tënde, kam për t’i shmangur pre rrugës së drejtë që të gjithë,     قَا لَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنّ َهُمْ أَج ْمَعِي نَ   
    'Illā `Ibādaka Minhumu A l-Mukh laşī na     َ038-083 përveç atyre që janë të sinqertë nga robërit e Tu!”     إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ ا لْمُخْلَصِي نَ   
    Qā la Fālĥaqqu Wa A l-Ĥaqqa 'Aqū lu     َ038-084 (Zoti) Tha: “Pasha të vërtetën, e Unë e flas vetëm të vërtetën:     قَا لَ فَا لْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُو لُ   
    La'am la'ann a Jahann ama Min ka Wa Mimm an  Tabi`aka Minhum  'Aj ma`ī na     َ038-085 Unë do ta mbushi Xhehennemin me ty dhe të gjithë ata që vijnë pas teje!”     لَأَمْلَأَنّ َ جَهَنّ َمَ مِن ْكَ وَمِمّ َن ْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَج ْمَعِي نَ   
    Qul Mā  'As'alukum  `Alayhi Min 'Aj r in  Wa Mā  'Anā Mina A l-Mutakallifī na     َ038-086 Thuaj (Muhammed): “Unë nuk kërkoj pre jush ndonjë shpërblim, dhe unë nuk jam prej atyre që bëjnë trillime”.     قُلْ مَا  أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَج ْر ٍ  وَمَا  أَنَا مِنَ ا لْمُتَكَلِّفِي نَ   
    'In Huwa 'Illā Dh ikrun  Lil`ālamī na     َ038-087 Ky (Kur’ani) nuk është tjetër vetëm se këshillë për botët.     إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْر ٌ  لِلْعَالَمِي نَ   
     Wa Lata`lamunn a Naba'ahu  Ba`da Ĥī nin     َ038-088 E ju gjithsesi do ta kuptoni pas pak kohe vërtetësinë e tij.      وَلَتَعْلَمُنّ َ نَبَأَه ُ ُ بَعْدَ حِي ن ٍ