'Alif-Lām -Rā Tilka 'Ā yā tu A l-Kitā bi Wa Qur'ā nin  Mubī nin     َ015-001 Elif, Lam, Ra. Këto janë ajetet e librit, të Kur’anit të plotkuptueshëm.     أَلِف-لَام-رَا تِلْكَ آيَا تُ ا لْكِتَا بِ وَقُرْآن ٍ   ۚ   مُبِي ن ٍ    
    Rubamā Yawaddu A l-Ladh ī na Kafarū Law Kānū Muslimī na     َ015-002 Ata që nuk besuan shpeshherë do të kishin dëshiruar të kishin qenë myslimanë.     رُبَمَا يَوَدُّ ا لَّذِي نَ كَفَرُوا  لَوْ كَا نُوا  مُسْلِمِي نَ   
    Dh arhum  Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu A l-'Amalu  ۖ   Fasawfa Ya`lamū na    َ015-003 Leri (Muhammed) ata, të hanë, të dëfrehen dhe t’i preokupojë shpresa (se do të jetojnë shumë), e më vonë do të kuptojnë.     ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا  وَيَتَمَتَّعُوا  وَيُلْهِهِمُ ا لأَمَلُ  ۖ   فَسَوْفَ يَعْلَمُو نَ   
     Wa Mā  'Ahlaknā Min  Qaryatin 'Illā Wa Lahā Kitā bun  Ma`lū mun     َ015-004 Ne nuk kemi shkatërruar asnjë fshat (vendbanim) ndryshe vetëm në afatin e tij të caktuar.     وَمَا  أَهْلَكْنَا مِن ْ قَرْيَة ٍ  إِلاَّ وَلَهَا كِتَا ب ٌ  مَعْلُو م ٌ    
    Mā Tasbiqu Min 'Umm atin 'Ajalahā Wa Mā Yasta'kh irū na     َ015-005 Asnjë popull nuk mund ta shpejtojë afatin evet e as ta shtyjë për më vonë.     مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمّ َةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُو نَ   
     Wa Qālū Yā  'Ayyuhā A l-Ladh ī Nuzzila `Alayhi A dh -Dh ikru 'Inn aka Lamaj nū nun     َ015-006 Dhe ata thanë: “O ti që t’u shpall përkujtimi (Kur’ani), me të vërtetë ti je çmendur!”     وَقَالُوا  يَا  أَيُّهَا ا لَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ ا ل ذِّكْرُ إِنّ َكَ لَمَج ْنُو ن ٌ    
    Law Mā Ta'tīnā Bil-Malā 'ikati 'In  Kun ta Mina A ş-Şādiqī na     َ015-007 Përse nuk na erdhe me enjëj (që të vërtetojnë) nëse je i sinqertë?     لَوْ مَا تَأْتِينَا بِا لْمَلاَئِكَةِ إِن ْ كُن ْتَ مِنَ ا ل صَّادِقِي نَ   
    Mā Nunazzilu A l-Malā 'ikata 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa Mā Kānū  'Idh āan  Mun žar ī na     َ015-008 Ne nuk i dërgojmë engjëjt (u përgjigjet Zoti) ndryshe vetëm kur duhet (kur e kërkon urtësia e Zotit) dhe atëherë ata nuk aftizohen.     مَا نُنَزِّلُ ا لْمَلاَئِكَةَ إِلاَّ بِا لْحَقِّ وَمَا كَا نُو ا  إِذا ً  مُن ْظَر ِي نَ   
    'Inn ā Naĥnu Nazzalnā A dh -Dh ikra Wa 'Inn ā Lahu  Laĥāfižū na     َ015-009 Ne me madhërinë Tonë e shpallëm Kur’anin dhe Ne gjithsesi jemi mbrojtës të tij.     إِنّ َا نَحْنُ نَزَّلْنَا ا ل ذِّكْرَ وَإِنّ َا لَه ُ ُ لَحَافِظُو نَ   
     Wa Laqad  'Arsalnā Min  Qab lika Fī Sh iya`i A l-'Awwalī na     َ015-010 Ne përapara teje kemi dërguar të dërguar në grupet e popujve të hershëm.     وَلَقَد ْ أَرْسَلْنَا مِن ْ قَب ْلِكَ فِي شِيَعِ ا لأَوَّلِي نَ   
     Wa Mā Ya'tīhim  Min  Rasū lin 'Illā Kānū Bihi  Yastahzi'ū na     َ015-011 E atyre nuk u erdhi asnjë nga të dërguarit, e të mos talleshin me të.     وَمَا يَأْتِيهِم ْ مِن ْ رَسُو ل ٍ  إِلاَّ كَا نُوا  بِه ِ ِ يَسْتَهْزِئُو نَ   
    Kadh ālika Naslukuhu Fī Qulū bi A l-Muj r imī na     َ015-012 Ja kështu e fusim atë në zemrat e kriminelëve (mosbesimin - talljen).     كَذَلِكَ نَسْلُكُه ُ ُ فِي قُلُو بِ ا لْمُج ْر ِمِي نَ   
    Lā Yu'uminū na Bihi   ۖ   Wa Qad  Kh alat Sunn atu A l-'Awwalī na     َ015-013 Ata nuk e besojnë atë (Kur’anin). Po ligji (i dënimit) ndaj popujve më të hershëm tashmë është i provuar (se si i shkatërroi Zoti).     لاَ يُؤْمِنُو نَ بِه ِ ِ  ۖ   وَقَد ْ خَلَتْ سُنّ َةُ ا لأَوَّلِي نَ   
     Wa Law Fataĥnā `Alayhim  Bābāan  Mina A s-Samā 'i Fažallū Fī hi  Ya`rujū na     َ015-014 Edhe sikur Ne t’u hapnim atyre në qiell dhe të ngjiteshin vazhdimisht lart në të (e të shihnin engjëjt e fshehtësitë).     وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم ْ بَابا ً  مِنَ ا ل سَّمَا ءِ فَظَلُّوا  فِي ه ِ ِ يَعْرُجُو نَ   
    Laqālū  'Inn amā Sukkirat 'Ab şārunā Bal Naĥnu Qawmun  Masĥūrū na     َ015-015 Ata gjithqysh do të thonin: “Neve na janë ndalë sytë (të pamët). Jo, ne jemi njerëz të magjepsur.     لَقَالُو ا  إِنّ َمَا سُكِّرَتْ أَب ْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْم ٌ  مَسْحُورُو نَ   
     Wa Laqad  Ja`alnā Fī A s-Samā 'i Burūjāan  Wa Zayyann āhā Lilnn āžir ī na     َ015-016 Ne në qiell kemi krijuar galaksione yjesh dhe atë (qiellin) e kemi zbukuruar për ata që e shikojnë me vëmendje.     وَلَقَد ْ جَعَلْنَا فِي ا ل سَّمَا ءِ بُرُوجا ً  وَزَيَّنّ َاهَا لِلنّ َاظِر ِي نَ   
     Wa Ĥafižnāhā Min  Kulli Sh ayţā nin  Rajī min     َ015-017 Dhe atë (qiellin) e kemi ruajturprej çdo djalli të mallkuar.     وَحَفِظْنَاهَا مِن ْ كُلِّ شَيْطَا ن ٍ  رَجِي م ٍ    
    'Illā Mani A  A s-Sam `a Fa'atba`ahu  Sh ihā bun  Mubī nun     َ015-018 Përveç atij që vjedh (përgjon) çka dëgjohet, po edhe atë e kapë ylli i zjarrtë (e djeg).     إِلاَّ مَنِ ا ا ل سَّمْعَ فَأَتْبَعَه ُ ُ شِهَا ب ٌ  مُبِي ن ٌ    
    Wa A l-'Arđa Madad nāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'An n  Kulli Sh ay'in  Mawzū nin     َ015-019 E tokën e kemi shtruar dhe në të kemi vuar kodra dhe kemi bërë që në të të mbijnë bimë të caktuara të të gjitha llojeve.     وَالأَرْضَ مَدَد ْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَن ْبَتْنَا فِيهَا مِن ْ كُلِّ شَيْء ٍ  مَوْزُو ن ٍ    
     Wa Ja`alnā Lakum  Fīhā Ma`āyish a Wa Man  Lastum  Lahu  Birāziqī na     َ015-020 Dhe Ne ju krijuam juve në te jetesën (mjetet për jetë) e edhe tyre për të cilët ju nuk jeni furnizues.     وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن ْ لَسْتُمْ لَه ُ ُ بِرَازِقِي نَ   
     Wa 'In  Min  Sh ay'in 'Illā `In danā Kh azā 'inuhu  Wa Mā Nunazziluhu  'Illā Biqadar in  Ma`lū min     َ015-021 E nuk ka asnjë send që të mos ta ketë burimin te Ne, po Ne, nuk e japim atë ndryshe vetëm sipas një mse të caktuar (të nevojshme).     وَإِن ْ مِن ْ شَيْء ٍ  إِلاَّ عِن ْدَنَا خَزَائِنُه ُ ُ وَمَا نُنَزِّلُهُ~ ُ إِلاَّ بِقَدَر ٍ  مَعْلُو م ٍ    
     Wa 'Arsalnā A r-R iyā ĥa Lawāqiĥa Fa'an zalnā Mina A s-Samā 'i Mā 'an  Fa'asqaynākumū hu  Wa Mā  'An tum  Lahu  Bikh āzinī na     َ015-022 Ne i lëshojmë erërat mbarësuese, e nga qielli (retë) lëshojnë shi dhe atë ju japim ta pini, e ju nuk mund ta ruani atë.     وَأَرْسَلْنَا ا ل رِّيَا حَ لَوَاقِحَ فَأَن ْزَلْنَا مِنَ ا ل سَّمَا ءِ مَا ء ً  فَأَسْقَيْنَاكُمُو ه ُ ُ وَمَا  أَن ْتُمْ لَه ُ ُ بِخَازِنِي نَ   
     Wa 'Inn ā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numī tu Wa Naĥnu A l-Wār ith ū na     َ015-023 Ne, vërtetjemi që japim jetë e vdekje dhe Ne jemi trashëgues (të qiejve e tokës).     وَإِنّ َا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِي تُ وَنَحْنُ ا لْوَار ِثُو نَ   
     Wa Laqad  `Alim nā A l-Mustaq dimī na Min kum  Wa Laqad  `Alim nā A l-Musta'kh ir ī na     َ015-024 S’ka dyshim se Ne e dimë për ata që ishin para jush dhe edhe për ata që vijnë pas.     وَلَقَد ْ عَلِمْنَا ا لْمُسْتَق ْدِمِي نَ مِن ْكُمْ وَلَقَد ْ عَلِمْنَا ا لْمُسْتَأْخِر ِي نَ   
     Wa 'Inn a Rabbaka Huwa Yaĥsh uruhum   ۚ   'Inn ahu Ĥakī mun `Alī mun     َ015-025 E Zoti yt është Ai që i tubon të gjithë ata (të kaluarit e të ardhëshmit), vërtet Ai është shumë i urtë, shumë i dijshëm.     وَإِنّ َ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ  ۚ   إِنّ َه ُ ُ حَكِي مٌ عَلِي م ٌ    
     Wa Laqad  Kh alaq nā A l-'In sā na Min  Şalşā lin  Min Ĥama'iin  Masnū nin     َ015-026 Ne krijuam njeriun nga balta e argjilit, të zi e të prihsur (me erë të keqe)? (të formuar-të trajtuar-mesnun).     وَلَقَد ْ خَلَق ْنَا ا لإِن سَا نَ مِن ْ صَلْصَا ل ٍ  مِنْ حَمَإ ٍ  مَسْنُو ن ٍ    
    Wa A l-Jā nn a Kh alaq nā hu  Min  Qab lu Min  Nā r i A s-Samū mi     َ015-027 E xhinët i krijuam më parë nga zjarri, nga flaka e fortë.     وَالْجَا نّ َ خَلَق ْنَا ه ُ ُ مِن ْ قَب ْلُ مِن ْ نَا ر ِ ا ل سَّمُو مِ   
     Wa 'Idh  Qā la Rabbuka Lilmalā 'ikati 'Inn ī Kh āliqun sh arāan  Min  Şalşā lin  Min Ĥama'iin  Masnū nin     َ015-028 Dhe (përkujto) kur Zoti yt engjëjve u tha: “Unë po krijoi njeriun nga balta e tharë, e zezë e me erë.     وَإِذْ قَا لَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنّ ِي خَال ِق ٌ  بَشَرا ً  مِن ْ صَلْصَا ل ٍ  مِنْ حَمَإ ٍ  مَسْنُو ن ٍ    
    Fa'idh ā Sawwaytuhu  Wa Nafakh tu Fī hi  Min  Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidī na     َ015-029 E kur ta përsosë atë (në formën e njeriut) dhe do t’i japë atij shpirtin që është krijesa Imja, atëherë ju bini atij në sexhde”.     فَإِذَا سَوَّيْتُه ُ ُ وَنَفَخْتُ فِي ه ِ ِ مِن ْ رُوحِي فَقَعُوا  لَه ُ ُ سَاجِدِي نَ   
    Fasajada A l-Malā 'ikatu Kulluhum  'Aj ma`ū na     َ015-030 Të gjithë engjëjt tok, bënë sexhde.     فَسَجَدَ ا لْمَلاَئِكَةُ كُلُّهُمْ أَج ْمَعُو نَ   
    'Illā  'Ib lī sa 'Abá  'An  Yakū na Ma`a A s-Sājidī na     َ015-031 Përpos Iblisit. Ai refuzoi të jetë me ata që bënë sexhde?”     إِلاَّ إِب ْلِي سَ أَبَى  أَن ْ يَكُو نَ مَعَ ا ل سَّاجِدِي نَ   
    Qā la Yā  'Ib lī su Mā Laka 'Allā Takū na Ma`a A s-Sājidī na     َ015-032 Ai tha: “O Iblis, ç’është ajo që ti mos jehsë me ata që bënë sexhde?”     قَا لَ يَا  إِب ْلِي سُ مَا لَكَ أَلاَّ تَكُو نَ مَعَ ا ل سَّاجِدِي نَ   
    Qā la  Lam  'Akun  Li'sjuda Libash ar in Kh alaq tahu  Min  Şalşā lin  Min Ĥama'iin  Masnū nin     َ015-033 Ai tha: “Nuk është për mua t’i bëjë sexhde një njeriu që e krijove nga balta e terur, e zezë e me erë”.     قَا لَ لَمْ أَكُن ْ لِأسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَق ْتَه ُ ُ مِن ْ صَلْصَا ل ٍ  مِنْ حَمَإ ٍ  مَسْنُو ن ٍ    
    Qā la Fākh ruj  Minhā Fa'inn aka Rajī mun     َ015-034 (All-llahu) tha: “Dil pra, prej aty, tiqofsh i mallkuar!     قَا لَ فَا خْرُج ْ مِنْهَا فَإِنّ َكَ رَجِي م ٌ    
     Wa 'Inn a `Alayka A l-La`nata 'Ilá Yawmi A d-Dī ni     َ015-035 Vërtet, mallkimi kundër teje qoftë deri në ditën e gjykimit”.     وَإِنّ َ عَلَيْكَ ا ل لَّعْنَةَ إِلَى يَوْمِ ا ل دِّي نِ   
    Qā la Rabbi Fa'an žir nī  'Ilá Yawmi Yub `ath ū na     َ015-036 (Iblisi) Tha: “Zoti im, më jep afat deri në ditën kur ata (njerëzit) të ringjallen!     قَا لَ رَبِّ فَأَن ْظِرْنِي  إِلَى يَوْمِ يُب ْعَثُو نَ   
    Qā la Fa'inn aka Mina A l-Mun žar ī na     َ015-037 (Zoti) Tha: “Ti je prej të afatizuarve.     قَا لَ فَإِنّ َكَ مِنَ ا لْمُن ْظَر ِي نَ   
    'Ilá Yawmi A l-Waq ti A l-Ma`lū mi     َ015-038 deri në kohën e ditës së caktuar”.     إِلَى يَوْمِ ا لْوَق ْتِ ا لْمَعْلُو مِ   
    Qā la Rabbi  Bimā  'Agh waytanī La'uzayyinann a Lahum  Fī A l-'Arđi Wa La'ugh wiyann ahum  'Aj ma`ī na     َ015-039 (Iblisi) Tha: “Zoti im, për shkak që më përzune (më largove), unë do t’ua zbukurojë (të këqiat) atyre sa të jenë në tokë (në këtë botë) dhe të gjithë ata do t’i largojë nga rruga e drejtë!”     قَا لَ رَبِّ بِمَا  أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنّ َ لَهُمْ فِي ا لأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنّ َهُمْ أَج ْمَعِي نَ   
    'Illā `Ibādaka Minhumu A l-Mukh laşī na     َ015-040 Përveç robërve të Tu, të cilët i ke bërë të sinqertë.     إِلاَّ عِبَادَكَ مِنْهُمُ ا لْمُخْلَصِي نَ   
    Qā la Hādh ā Şirāţun `Alayya Mustaqī mun     َ015-041 (Madhëria e Tij) Tha: “kjo është rruga Ime e drejtë (e qartë)”.     قَا لَ هَذَا صِرَا طٌ عَلَيَّ مُسْتَقِي م ٌ    
    'Inn a `Ibādī Laysa Laka `Alayhim  Sulţā nun 'Illā Mani A  A l-Gh āwī na     َ015-042 Se ndaj robëve të Mi (të sinqertë) nuk ke kurrëfarë force (as fizike as mendore), përveç atyre të humburve që vijnë pas teje.     إِنّ َ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَا ن ٌ  إِلاَّ مَنِ ا ا لْغَاوِي نَ   
     Wa 'Inn a Jahann ama Lamaw`iduhum  'Aj ma`ī na     َ015-043 E s’ka dyshim se Xhehennemi është vendpremtimi i të gjithë atyre.     وَإِنّ َ جَهَنّ َمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَج ْمَعِي نَ   
    Lahā Sab `atu 'Ab wā bin  Likulli Bā bin  Minhum  Juz'un  Maq sū mun     َ015-044 Ai (Xhehennemi) i ka shtatë dyer, çdonjëri prej tyre ka shtegun (derën) e caktuar (nëpër të cilën do të hyjë).     لَهَا سَب ْعَةُ أَب ْوَا ب ٍ  لِكُلِّ بَا ب ٍ  مِنْهُمْ جُزْء ٌ  مَق ْسُو م ٌ    
    'Inn a A l-Muttaqī na Fī Jann ā tin  Wa `Uyū nin     َ015-045 E ata, të cilët iu ruajtën (mosbesimit dhe punëve të këqija) janë në Xhennete e mes burimeve.     إِنّ َ ا لْمُتَّقِي نَ فِي جَنّ َا ت ٍ  وَعُيُو ن ٍ    
    A d kh ulūhā Bisalā min 'Ā minī na    َ015-046 (u thuhet) Hyni në to, të shpëtuar (prej çdo të keqeje) të siguruar (nga vdekja).     ا د ْخُلُوهَا بِسَلاَم ٍ  آمِنِي نَ  
     Wa Naza`nā Mā Fī Şudūr ihim  Min Gh illin 'Ikh wānāan `Alá Surur in  Mutaqābilī na     َ015-047 Ne kemi hequr prej zemrave të tyre çfardo urrejtje, e at në mbështetëse qëndrojnë ballë për ballë njëri-tjetrit duke qenë të vëllazëruar.     وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُور ِهِم ْ مِنْ غِلّ ٍ  إِخْوَان اً عَلَى سُرُر ٍ  مُتَقَابِلِي نَ   
    Lā Yamassuhum  Fīhā Naşabun  Wa Mā Hum  Minhā Bimukh rajī na     َ015-048 Ata aty nuk igodet kurrfarë lodhje dhe nuk do të nxirren kurrë prej tij.     لاَ يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَب ٌ  وَمَا هُم ْ مِنْهَا بِمُخْرَجِي نَ   
    Nabbi' `Ibādī  'Ann ī  'Anā A l-Gh afū ru A r-Raĥī mu     َ015-049 Njoftoi robët e Mi se vërtet Unë jam Ai që fal shumë dhe mëshirues i madh.     نَبِّئْ عِبَادِي  أَنّ ِي  أَنَا ا لْغَفُو رُ ا ل رَّحِي مُ   
     Wa 'Ann a `Adh ābī Huwa A l-`Adh ā bu A l-'Alī mu     َ015-050 Po (njoftojë) se edhe dënimi Im është ai i dhëmbshëm.     وَأَنّ َ عَذَابِي هُوَ ا لْعَذَا بُ ا لأَلِي مُ   
     Wa Nabbi'hum  `An  Đayfi 'Ib rāhī ma     َ015-051 Enjoftoj edhe për mysafirët e Ibrahimit.     وَنَبِّئْهُمْ عَن ْ ضَيْفِ إِب ْرَاهِي مَ   
    'Idh  Dakh alū `Alayhi Faqālū Salāmāan  Qā la 'Inn ā Min kum  Wajilū na     َ015-052 kur ata hynë te ai dhe thanë: “Selamen - e përshëndetën e ai (Ibrahimi) tha: “Ne po frikësohemi prej jush!”     إِذْ دَخَلُوا  عَلَيْهِ فَقَالُوا  سَلاَما ً  قَا لَ إِنّ َا مِن ْكُمْ وَجِلُو نَ   
    Qālū Lā Tawjal 'Inn ā Nubash sh iruka Bigh ulā min `Alī min     َ015-053 Ata thanë: “Mos u frikëso ne po të marrim myzhde për një djalë të zgjuar!”     قَالُوا  لاَ تَوْجَلْ إِنّ َا نُبَشِّرُكَ بِغُلاَمٍ عَلِي م ٍ    
    Qā la 'Abash sh artumūnī `Alá  'An  Massaniya A l-Kibaru Fabima Tubash sh irū na     َ015-054 Ai (Ibrahimi) tha: “A më merrni myzhde kur më ka kapur mua pleqëria? Me çka po më përgëzoni ju?     قَا لَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَى  أَن ْ مَسَّنِيَ ا لْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُو نَ   
    Qālū Bash sh arnā ka Bil-Ĥaqqi Falā Takun  Mina A l-Qāniţī na     َ015-055 Ata thanë: “Ne të morëm myzhde me atë që është e sigurtë e ti mos u bë i pashpresë!”     قَالُوا  بَشَّرْنَا كَ بِا لْحَقِّ فَلاَ تَكُن ْ مِنَ ا لْقَانِطِي نَ   
    Qā la Wa Man  Yaq naţu Min  Raĥmati Rabbihi  'Illā A đ-Đā llū na     َ015-056 Tha: “Askush nuk e humb shpresën në mëshirën e Zotit të vet, përveç atyre që janë të humbur”     قَا لَ وَمَن ْ يَق ْنَطُ مِن ْ رَحْمَةِ رَبِّهِ~ ِ إِلاَّ ا ل ضَّا لُّو نَ   
    Qā la Famā Kh aţ bukum  'Ayyuhā A l-Mursalū na     َ015-057 Tha: “E çka është pra çështja e juaj, o të dërguar?”     قَا لَ فَمَا خَط ْبُكُمْ أَيُّهَا ا لْمُرْسَلُو نَ   
    Qālū  'Inn ā  'Ursilnā  'Ilá Qawmin  Muj r imī na     َ015-058 Ata thanë: “Ne jemi dërguar te një popull i prishur!”     قَالُو ا  إِنّ َا  أُرْسِلْنَا  إِلَى قَوْم ٍ  مُج ْر ِمِي نَ   
    'Illā  'Ā la Lūţin 'Inn ā Lamunajjūhum  'Aj ma`ī na     َ015-059 Me përjashtim të familjes së Lutit. Ata do t’i shpëtojmë që të gjithë.     إِلاَّ آلَ لُو ط ٍ  إِنّ َا لَمُنَجُّوهُمْ أَج ْمَعِي نَ   
    'Illā A m ra'atahu  Qaddarnā   ۙ   'Inn ahā Lamina A l-Gh ābir ī na     َ015-060 Përpos gruas sëtij,ne kemi vendosur, ajo të mbetet me ata të dënuarit (All-llahu ka vendosur).     إِلاَّ ا  ُ ُ قَدَّرْنَا   ۙ   إِنّ َهَا لَمِنَ ا لْغَابِر ِي نَ   
    Falamm ā Jā 'a 'Ā la Lūţin A l-Mursalū na     َ015-061 E kur i erdhën familjes së Lutit të dërguarit,     فَلَمّ َا جَا ءَ آلَ لُو ط ٍ  ا لْمُرْسَلُو نَ   
    Qā la 'Inn akum  Qawmun  Mun karū na     َ015-062 Ai (Luti) tha: “Ju jeni njerëz të panjohur (nuk ju njoh)!     قَا لَ إِنّ َكُمْ قَوْم ٌ  مُن ْكَرُو نَ   
    Qālū Bal Ji'nā ka Bimā Kānū Fī hi  Yam tarū na     َ015-063 Ata thanë: “Jo, (nuk kemi qëllim të keq ndaj teje) Të kemi ardhur ty me atë (dënim) që ata dyshonin.     قَالُوا  بَلْ جِئْنَا كَ بِمَا كَا نُوا  فِي ه ِ ِ يَمْتَرُو نَ   
     Wa 'Ataynā ka Bil-Ĥaqqi Wa 'Inn ā Laşādiqū na     َ015-064 Të kemi sjellë të vërtetën, e ne jemi të drejtë (çka themi).     وَأَتَيْنَا كَ بِا لْحَقِّ وَإِنّ َا لَصَادِقُو نَ   
    Fa'asr i Bi'ahlika Biqiţ `in  Mina A l-Layli Wa A d bārahum  Wa Lā Yaltafit Min kum  'Aĥadun  Wa A m đū Ĥayth u Tu'umarū na     َ015-065 Ti ec me familjen tënde pasi të kalojë një pjesë e natës dhe rri pas tyre (që të mos frkësohen) dhe asnjëri prej jush të mos kthejë mbrapa (për të shikuar) dhe shkoni andej kah urdhëroheni.     فَأَسْر ِ بِأَهْلِكَ بِقِط ْع ٍ  مِنَ ا ل لَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَد ْبَارَهُمْ وَلاَ يَلْتَفِتْ مِن ْكُمْ أَحَد ٌ  وَامْضُوا  حَيْثُ تُؤْمَرُو نَ   
     Wa Qađaynā  'Ilayhi Dh ālika A l-'Am ra 'Ann a Dābir a Hā 'uulā ' Maq ţū `un  Muşbiĥī na     َ015-066 E Ne i kumtuam atij (Lutit) atë çështje, se zhdukja e tyre deri në më të mbramin, do të jetë në mëngjes.     وَقَضَيْنَا  إِلَيْهِ ذَلِكَ ا لأَمْرَ أَنّ َ دَابِر َ هَاؤُلاَء مَق ْطُو ع ٌ  مُصْبِحِي نَ   
     Wa Jā 'a  'Ahlu A l-Madīnati Yastab sh irū na     َ015-067 E banuesit e qytetit (sadum) erdhën të gëzuar duke i lajmëruar njëri-tjetrin.     وَجَا ءَ أَهْلُ ا لْمَدِينَةِ يَسْتَب ْشِرُو نَ   
    Qā la 'Inn a Hā 'uulā ' Đayfī Falā Tafđaĥū ni     َ015-068 Tha: (Luti): “Këta janë mysafirët e mi, e mos më turpëroni mua,     قَا لَ إِنّ َ هَاؤُلاَء ضَيْفِي فَلاَ تَفْضَحُو نِ   
     Wa A  A l-Laha  Wa Lā Tukh zū ni     َ015-069 Edhe kinie frikë All-llahun e mos më nënçmoni!”     وَا تَّقُوا  ا ل لَّهَ وَلاَ تُخْزُو نِ   
    Qālū  'Awalam  Nanhaka `Ani A l-`Ālamī na     َ015-070 Ata thanë: “A nuk të kemi ndaluar që të mos na përzihesh në njerëzit (që ne i mësyjmë)?     قَالُو ا  أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ا لْعَالَمِي نَ   
    Qā la Hā 'uulā ' Banātī  'In  Kun tum  Fā`ilī na     َ015-071 Ai (Luti) tha: “Ja, këto (gratë) bijat e mija, nëse do të bëni (martohuni me to)!”     قَا لَ هَاؤُلاَء بَنَاتِي  إِن ْ كُن ْتُمْ فَا ِي نَ   
    La`am ruka 'Inn ahum  Lafī Sakratihim  Ya`mahū na     َ015-072 Pasha jetën tënde (Muhammed), s’ka dyshim se ata (Populli i Lutit) ishin të humbur në dehjen e tyre.     لَعَمْرُكَ إِنّ َهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُو نَ   
    Fa'akh adh at/humu A ş-Şayĥatu Mush r iqī na     َ015-073 E në kohën e lindjes (së diellit) ata i përfshiu ushtima e tmerrshme.     فَأَخَذَتْهُمُ ا ل صَّيْحَةُ مُشْر ِقِي نَ   
    Faja`alnā `Āliyahā Sāfilahā Wa 'Am ţarnā `Alayhim  Ĥijāratan  Min  Sijjī lin     َ015-074 Dhe duke e përmbysur anën e lartë të qytetit poshtë, Ne e përmbysëm dhe lëshuammbi ta shi (të dheut të pjekur në Xhehennem) si gurë.     فَجَعَلْنَا عَال ِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَة ً  مِن ْ سِجِّي ل ٍ    
    'Inn a Fī Dh ālika La'ā yā tin  Lilmutawassimī na     َ015-075 Në atë (ngjarje), vërtet ka argumente për ata që mendojnë.     إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَا ت ٍ  لِلْمُتَوَسِّمِي نَ   
     Wa 'Inn ahā Labisabī lin  Muqī min     َ015-076 Dhe se ato (vendbanime të shkatërruara) ende janë të dukshme pranë rrugës.     وَإِنّ َهَا لَبِسَبِي ل ٍ  مُقِي م ٍ    
    'Inn a Fī Dh ālika La'ā yatan  Lilmu'uminī na     َ015-077 Për ata që besojnë, ka fakte në të.     إِنّ َ فِي ذَلِكَ لَآيَة ً  لِلْمُؤْمِنِي نَ   
     Wa 'In  Kā na 'Aşĥā bu A l-'Aykati Lažālimī na     َ015-078 Edhe populli i “Ejkës” ishin zullumqarë.     وَإِن ْ كَا نَ أَصْحَا بُ ا لأَيْكَةِ لَظَالِمِي نَ   
    Fān taqam nā Minhum  Wa 'Inn ahumā Labi'imā min  Mubī nin     َ015-079 E Ne ndërrmorëm kundër tyre (i shkatërruam), dhe që të dyja ato (vendi Sadum dhe Ejke) janë në rrugë që duken.     فَان ْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنّ َهُمَا لَبِإِمَا م ٍ  مُبِي ن ٍ    
     Wa Laqad  Kadh dh aba 'Aşĥā bu A l-Ĥij r i A l-Mursalī na     َ015-080 Edhe populli i “Hixhres” i përgënjeshtroi të dërguarit.     وَلَقَد ْ كَذَّبَ أَصْحَا بُ ا لْحِج ْر ِ ا لْمُرْسَلِي نَ   
     Wa 'Ā taynāhum  'Ā yātinā Fakānū `Anhā Mu`r iđī na     َ015-081 Ne u patëm parashtruar atyre (mrekullitë) Tona, por ata i kundërshtonin ato.     وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا  عَنْهَا مُعْر ِضِي نَ   
     Wa Kānū Yanĥitū na Mina A l-Jibā li Buyūtāan 'Ā minī na     َ015-082 Ata skalisnin shtëpia në kodra shkëmbore për të qenë të sigurt.     وَكَانُوا  يَنْحِتُو نَ مِنَ ا لْجِبَا لِ بُيُوتا ً  آمِنِي نَ   
    Fa'akh adh at/humu A ş-Şayĥatu Muşbiĥī na     َ015-083 E ata në mëngjes i goditi gjëmim i tmerrshëm e shkatërrues.     فَأَخَذَتْهُمُ ا ل صَّيْحَةُ مُصْبِحِي نَ   
    Famā  'Agh n á `Anhum  Mā Kānū Yaksibū na     َ015-084 Dhe nuk u ndihmoi atyre asgjë ajo që vepruan.     فَمَا  أَغْنَى عَنْهُم ْ مَا كَا نُوا  يَكْسِبُو نَ   
     Wa Mā Kh alaq nā A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa Wa Mā Baynahumā  'Illā Bil-Ĥaqqi  ۗ   Wa 'Inn a A s-Sā`ata La'ā tiyatun   ۖ   Fāşfaĥi A ş-Şafĥa A l-Jamī la     َ015-085 E Ne nuk i krijuam qiejt as tokën ndryshe vetëm me urtësi (të madhe). E s’ka dyshim se momenti i fundit (kijameti) do të vijë, e ti (Muhamme) sillu me njerëzishmëri.     وَمَا خَلَق ْنَا ا ل سَّمَاوَا تِ وَالأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا  إِلاَّ بِا لْحَقِّ  ۗ   وَإِنّ َ ا ل سَّاعَةَ لَآتِيَة ٌ   ۖ   فَا ا ل صَّفْحَ ا لْجَمِي لَ   
    'Inn a Rabbaka Huwa A l-Kh allā qu A l-`Alī mu     َ015-086 Vërtet, Zoti yt është krijuesi i përgjithshëm, më i dijshmi.     إِنّ َ رَبَّكَ هُوَ ا لْخَلاَّقُ ا لْعَلِي مُ   
     Wa Laqad  'Ā taynā ka Sab `āan  Mina A l-Math ānī Wa A l-Qur'ā na A l-`Ažī ma     َ015-087 Ne të kemi dhënë ty shtatë (ajete) që përsëriten (Fatiha përsëritet në rekate të namazit) edhe Kur’anin e madhërueshëm.     وَلَقَد ْ آتَيْنَا كَ سَب ْعا ً  مِنَ ا لْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ ا لْعَظِي مَ   
    Lā Tamuddann a `Aynayka 'Ilá Mā Matta`nā Bihi  'Azwājāan  Minhum  Wa Lā Taĥzan `Alayhim  Wa A kh fiđ Janāĥaka Lilmu'uminī na     َ015-088 E ty të mos shkojnë kurrsesi sytë në atë me çka Ne i pajisëm disa prej tyre, as mos u brengos për ta (pse nuk besuan), kurse ndaj besimtarëve jij i përulur e i butë.     لاَ تَمُدَّنّ َ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ~ ِ أَزْوَاجا ً  مِنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِي نَ   
     Wa Qul 'Inn ī  'Anā A n -Nadh ī r u A l-Mubī nu     َ015-089 Dhe thuaj: “Unë jam qortues i hapët (për dënimin nga Zoti për ata që kundërshtojnë).     وَقُلْ إِنّ ِي  أَنَا ا ل نّ َذِي ر ُ ا لْمُبِي نُ   
    Kamā  'An zalnā `Alá A l-Muq tasimī na     َ015-090 (u sjellim dënim) Sikurse u sollëm atyre që bëjnë ndarjen. (e librave të mëparëshme).     كَمَا  أَن ْزَلْنَا عَلَى ا لْمُق ْتَسِمِي نَ   
    Al-Ladh ī na Ja`alū A l-Qur'ā na `Iđī na     َ015-091 Të cilët e bënë Kur’anin të ndarë në pjesë.     ا لَّذِي نَ جَعَلُوا  ا لْقُرْآنَ عِضِي نَ  
    Fawarabbika Lanas'alann ahum  'Aj ma`ī na     َ015-092 Pasha Zotin tënd, ata gjithë do t’i marrim në përgjegjësi.     فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنّ َهُمْ أَج ْمَعِي نَ   
    `Amm ā Kānū Ya`malū na     َ015-093 Për atë ç’vepruan.     عَمّ َا كَا نُوا  يَعْمَلُو نَ   
    Fāşda` Bimā Tu'umaru Wa 'A`r iđ `Ani A l-Mush r ikī na     َ015-094 Publiko haptas atë për të cilën urdhërohesh, e hiqu idhujtarëve.     فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْر ِضْ عَنِ ا لْمُشْر ِكِي نَ   
    'Inn ā Kafaynā ka A l-Mustahzi'ī na     َ015-095 S’ka dyshim se Ne të mjaftojmë ty kundër atyre që tallen,     إِنّ َا كَفَيْنَا كَ ا لْمُسْتَهْزِئِي نَ   
    Al-Ladh ī na Yaj `alū na Ma`a A l-Lahi  'Ilahāan 'Ā kh ara  ۚ   Fasawfa Ya`lamū na     َ015-096 të cilët All-llahut, i kundërvejnë zot tjetër, e më vonë ata do ta kuptojnë (prapavinë e tyre).     ا لَّذِي نَ يَج ْعَلُو نَ مَعَ ا ل لَّهِ إِلَها ً  آخَرَ  ۚ   فَسَوْفَ يَعْلَمُو نَ  
     Wa Laqad  Na`lamu 'Ann aka Yađī qu Şad ruka Bimā Yaqūlū na     َ015-097 Ne e dimë mirë se ti ngushtohesh shpirtërisht për atë që thonë ata.     وَلَقَد ْ نَعْلَمُ أَنّ َكَ يَضِي قُ صَد ْرُكَ بِمَا يَقُولُو نَ   
    Fasabbiĥ Biĥam di Rabbika Wa Kun  Mina A s-Sājidī na     َ015-098 Po ti madhëroje me falënderime Zotin tënd e bëhu prej atyre që luten (përulen duke u falur).     فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن ْ مِنَ ا ل سَّاجِدِي نَ   
     Wa A `bud  Rabbaka Ĥattá Ya'tiyaka A l-Yaqī nu     َ015-099 Dhe adhuroje Zotin tënd deri të vijë ty e vërteta (vdekja).      وَاعْبُد ْ رَبَّكَ حَتَّى يَأْتِيَكَ ا لْيَقِي نُ