Lā 'Uqsimu Biyawmi Al-Qiyāmahi  | [75.1] ¡No! ¡Juro por el día de la Resurreción! | áÇó ÃõÞúÓöãõ Èöíóæúãö ÇáúÞöíóÇãóÉö |
Wa Lā 'Uqsimu Bin-Nafsi Al-Lawwāmahi  | [75.2] ¡Que no! ¡Juro por el alma que reprueba! | æóáÇó ÃõÞúÓöãõ ÈöÇáäøóÝúÓö ÇááøóæøóÇãóÉö |
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'Allan Najma`a `Ižāmahu  | [75.3] ¿Cree el hombre que no juntaremos sus huesos? | ÃóíóÍúÓóÈõ ÇáÅöäÓóÇäõ Ãóáøóäú äóÌúãóÚó ÚöÙóÇãóåõ |
Balá Qādirīna `Alá 'An Nusawwiya Banānahu  | [75.4] ¡Claro que sí! Somos capaces de recomponer sus dedos. | Èóáóì ÞóÇÏöÑöíäó Úóáóì Ãóäú äõÓóæøöíó ÈóäóÇäóåõ |
Bal Yurīdu Al-'Insānu Liyafjura 'Amāmahu  | [75.5] Pero el hombre preferiría continuar viviendo como un libertino. | Èóáú íõÑöíÏõ ÇáÅöäÓóÇäõ áöíóÝúÌõÑó ÃóãóÇãóåõ |
Yas'alu 'Ayyāna Yawmu Al-Qiyāmahi  | [75.6] Pregunta: «¿Cuándo será el día de la Resurrección?» | íóÓúÃóáõ ÃóíøóÇäó íóæúãõ ÇáúÞöíóÇãóÉö |
Fa'idhā Bariqa Al-Başaru  | [75.7] Cuando se ofusque la vista
| ÝóÅöÐóÇ ÈóÑöÞó ÇáúÈóÕóÑõ |
Wa Khasafa Al-Qamaru  | [75.8] se eclipse la luna
| æóÎóÓóÝó ÇáúÞóãóÑõ |
Wa Jumi`a Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru  | [75.9] se reúnan el sol y la luna
| æóÌõãöÚó ÇáÔøóãúÓõ æóÇáúÞóãóÑõ |
Yaqūlu Al-'Insānu Yawma'idhin 'Ayna Al-Mafarru  | [75.10] ese día
el hombre dirá: «Y ¿adónde escapar?» | íóÞõæáõ ÇáÅöäÓóÇäõ íóæúãóÆöÐò Ãóíúäó ÇáúãóÝóÑøõ |
Kallā Lā Wazara  | [75.11] ¡No! ¡No habrá escape! | ßóáÇøó áÇó æóÒóÑó |
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Mustaqarru  | [75.12] Ese día
el lugar de descanso estará junto a tu Señor. | Åöáóì ÑóÈøößó íóæúãóÆöÐ ò ÇáúãõÓúÊóÞóÑøõ |
Yunabba'u Al-'Insānu Yawma'idhin Bimā Qaddama Wa 'Akhkhara  | [75.13] Ese día
ya se le informará al hombre de lo que hizo y de lo que dejó de hacer. | íõäóÈøóÃõ ÇáÅöäÓóÇäõ íóæúãóÆöÐ ò ÈöãóÇ ÞóÏøóãó æóÃóÎøóÑó |
Bali Al-'Insānu `Alá Nafsihi Başīrahun  | [75.14] ¡Más aún! El hombre testificará contra sí mismo
| Èóáö ÇáÅöäÓóÇäõ Úóáóì äóÝúÓöå öö ÈóÕöíÑóÉ ñ |
Wa Law 'Alqá Ma`ādhīrahu  | [75.15] aún cuando presente sus excusas. | æóáóæú ÃóáúÞóì ãóÚóÇÐöíÑóåõ |
Lā Tuĥarrik Bihi Lisānaka Lita`jala Bihi  | [75.16] No muevas la lengua al recitarlo para precipitarla! | áÇó ÊõÍóÑøößú Èöå öö áöÓóÇäóßó áöÊóÚúÌóáó Èöåö |
'Inna `Alaynā Jam`ahu Wa Qur'ānahu  | [75.17] ¡Somos Nosotros los encargados de juntarlo y de recitarlo! | Åöäøó ÚóáóíúäóÇ ÌóãúÚóå õõ æóÞõÑúÂäóåõ |
Fa'idhā Qara'nāhu Fa Attabi` Qur'ānahu  | [75.18] Y
cuando lo recitemos
¡sigue la recitación! | ÝóÅöÐóÇ ÞóÑóÃúäóÇå õõ ÝóÇÊøóÈöÚú ÞõÑúÂäóåõ |
Thumma 'Inna `Alaynā Bayānahu  | [75.19] Luego
a Nosotros nos toca explicarlo. | Ëõãøó Åöäøó ÚóáóíúäóÇ ÈóíóÇäóåõ |
Kallā Bal Tuĥibbūna Al-`Ājilaha  | [75.20] Pero ¡no! En lugar de eso
amáis la vida fugaz | ßóáÇøó Èóáú ÊõÍöÈøõæäó ÇáúÚóÇÌöáóÉó |
Wa Tadharūna Al-'Ākhiraha  | [75.21] y descuidáis la otra vida. | æóÊóÐóÑõæäó ÇáÂÎöÑóÉó |
Wujūhun Yawma'idhin Nāđirahun  | [75.22] Ese día
unos rostros brillarán
| æõÌõæå ñ ñ íóæúãóÆöÐ ò äóÇÖöÑóÉ ñ |
'Ilá Rabbihā Nāžirahun  | [75.23] mirando a su Señor
| Åöáóì ÑóÈøöåóÇ äóÇÙöÑóÉ ñ |
Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsirahun  | [75.24] mientras que otros
ese día
estarán tristes
| æóæõÌõæå ñ ñ íóæúãóÆöÐ ò ÈóÇÓöÑóÉ ñ |
Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqirahun  | [75.25] pensando que una calamidad les alcance. | ÊóÙõäøõ Ãóäú íõÝúÚóáó ÈöåóÇ ÝóÇÞöÑóÉ ñ |
Kallā 'Idhā Balaghati At-Tarāqī  | [75.26] ¡No! Cuando suba hasta las clavículas
| ßóáÇøó ÅöÐóÇ ÈóáóÛóÊö ÇáÊøóÑóÇÞöí |
Wa Qīla Man Rāqin  | [75.27] se diga: «¿quién es encantador?»
| æóÞöíáó ãóäú ÑóÇÞ ò |
Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu  | [75.28] crea llegado el momento de la separación | æóÙóäøó Ãóäøóåõ ÇáúÝöÑóÇÞõ |
Wa Altaffati As-Sāqu Bis-Sāqi  | [75.29] y se junte una pierna con otra
| æóÇáúÊóÝøóÊö ÇáÓøóÇÞõ ÈöÇáÓøóÇÞö |
'Ilá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu  | [75.30] ese día la marcha será hacia tu Señor. | Åöáóì ÑóÈøößó íóæúãóÆöÐ ò ÇáúãóÓóÇÞõ |
Falā Şaddaqa Wa Lā Şallá  | [75.31] No creyó
ni oró
| ÝóáÇó ÕóÏøóÞó æóáÇó Õóáøóì |
Wa Lakin Kadhdhaba Wa Tawallá  | [75.32] antes bien
desmintió y se desvió. | æóáóßöäú ßóÐøóÈó æóÊóæóáøóì |
Thumma Dhahaba 'Ilá 'Ahlihi Yatamaţţá  | [75.33] Luego
se volvió a los suyos con andar altanero. | Ëõãøó ÐóåóÈó Åöáóì Ãóåúáöå öö íóÊóãóØøóì |
'Awlá Laka Fa'awlá  | [75.34] ¡Ay de ti! ¡Ay! | Ãóæúáóì áóßó ÝóÃóæúáóì |
Thumma 'Awlá Laka Fa'awlá  | [75.35] ¡Sí! ¡Ay de ti! ¡Ay! | Ëõãøó Ãóæúáóì áóßó ÝóÃóæúáóì |
'Ayaĥsabu Al-'Insānu 'An Yutraka Sudáan  | [75.36] ¿Cree el hombre que no van a ocuparse de él? | ÃóíóÍúÓóÈõ ÇáÅöäÓóÇäõ Ãóäú íõÊúÑóßó ÓõÏì ð |
'Alam Yaku Nuţfatan Min Manīyin Yumná  | [75.37] ¿No fue una gota de esperma eyaculada | Ãóáóãú íóßõ äõØúÝóÉ ð ãöäú ãóäöíø ò íõãúäóì |
Thumma Kāna `Alaqatan Fakhalaqa Fasawwá  | [75.38] y
luego
un coágulo de sangre? Él lo creó y le dio forma armoniosa. | Ëõãøó ßóÇäó ÚóáóÞóÉ ð ÝóÎóáóÞó ÝóÓóæøóì |
Faja`ala Minhu Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá  | [75.39] E hizo de él una pareja: varón y hembra. | ÝóÌóÚóáó ãöäúåõ ÇáÒøóæúÌóíúäö ÇáÐøóßóÑó æóÇáÃõäËóì |
'Alaysa Dhālika Biqādirin `Alá 'An Yuĥyiya Al-Mawtá  | [75.40] Ese tal ¿no será capaz de devolver la vida a los muertos? | ÃóáóíúÓó Ðóáößó ÈöÞóÇÏöÑò Úóáóì Ãóäú íõÍúíöíó ÇáúãóæúÊóì |