Qāf Wa Al-Qur'āni Al-Majīdi  | [50.1] q. ¡Por el glorioso Corán! | ÞóÇÝ æóÇáúÞõÑúÂäö ÇáúãóÌöíÏö |
Bal `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Faqāla Al-Kāfirūna Hādhā Shay'un `Ajībun  | [50.2] Pero se asombran de que uno salido de ellos haya venido a advertirles. Y dicen los infieles: «¡Esto es algo asombroso! | Èóáú ÚóÌöÈõæÇ Ãóäú ÌóÇÁóåõãú ãõäúÐöÑ ñ ãöäúåõãú ÝóÞóÇáó ÇáúßóÇÝöÑõæäó åóÐóÇ ÔóíúÁñ ÚóÌöíÈ ñ |
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Dhālika Raj`un Ba`īdun  | [50.3] ¿Es que cuando muramos y seamos tierra...? Es volver de lejos...» | ÃóÆöÐóÇ ãöÊúäóÇ æóßõäøóÇ ÊõÑóÇÈÇ ð Ðóáößó ÑóÌúÚ ñ ÈóÚöíÏ ñ |
Qad `Alimnā Mā Tanquşu Al-'Arđu Minhum Wa `Indanā Kitābun Ĥafīžun  | [50.4] Ya sabemos qué es lo que de ellos consume la tierra. Tenemos una Escritura que conserva. | ÞóÏú ÚóáöãúäóÇ ãóÇ ÊóäúÞõÕõ ÇáÃóÑúÖõ ãöäúåõãú æóÚöäúÏóäóÇ ßöÊóÇÈñ ÍóÝöíÙ ñ |
Bal Kadhdhabū Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahum Fahum Fī 'Amrin Marījin  | [50.5] Pero han desmentido la Verdad cuando ha venido a ellos y se encuentran en un estado de confusión. | Èóáú ßóÐøóÈõæÇ ÈöÇáúÍóÞøö áóãøóÇ ÌóÇÁóåõãú Ýóåõãú Ýöí ÃóãúÑ ò ãóÑöíÌ ò |
'Afalam Yanžurū 'Ilá As-Samā'i Fawqahum Kayfa Banaynāhā Wa Zayyannāhā Wa Mā Lahā Min Furūjin  | [50.6] ¿No ven el cielo que tienen encima, cómo lo hemos edificado y engalanado y no se ha agrietado? | ÃóÝóáóãú íóäúÙõÑõæÇ Åöáóì ÇáÓøóãóÇÁö ÝóæúÞóåõãú ßóíúÝó ÈóäóíúäóÇåóÇ æóÒóíøóäøóÇåóÇ æóãóÇ áóåóÇ ãöäú ÝõÑõæÌ ò |
Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Bahījin  | [50.7] Hemos extendido la tierra, colocado en ella firmes montañas y hecho crecer en ella toda especie primorosa, | æóÇáÃóÑúÖó ãóÏóÏúäóÇåóÇ æóÃóáúÞóíúäóÇ ÝöíåóÇ ÑóæóÇÓöíó æóÃóäúÈóÊúäóÇ ÝöíåóÇ ãöäú ßõáøö ÒóæúÌ ò ÈóåöíÌ ò |
Tabşiratan Wa Dhikrá Likulli `Abdin Munībin  | [50.8] como ilustración y amonestación para todo siervo arrepentido. | ÊóÈúÕöÑóÉ ð æóÐößúÑóì áößõáøö ÚóÈúÏ ò ãõäöíÈ ò |
Wa Nazzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Mubārakāan Fa'anbatnā Bihi Jannātin Wa Ĥabba Al-Ĥaşīdi  | [50.9] Hemos hecho bajar del cielo agua bendita, mediante la cual hacemos que crezcan jardines y el grano de la cosecha, | æóäóÒøóáúäóÇ ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ãóÇÁ ð ãõÈóÇÑóßÇ ð ÝóÃóäúÈóÊúäóÇ Èöå öö ÌóäøóÇÊ ò æóÍóÈøó ÇáúÍóÕöíÏö |
Wa An-Nakhla Bāsiqātin Lahā Ţal`un Nađīdun  | [50.10] esbeltas palmeras de apretados racimos, | æóÇáäøóÎúáó ÈóÇÓöÞóÇÊ ò áóåóÇ ØóáúÚ ñ äóÖöíÏ ñ |
Rizqāan Lil`ibādi Wa 'Aĥyaynā Bihi Baldatan Maytāan Kadhālika Al-Khurūju  | [50.11] para sustento de los siervos. Y, gracias a ella, devolvemos la vida a un país muerto. Así será la Resurrección. | ÑöÒúÞÇ ð áöáúÚöÈóÇÏö æóÃóÍúíóíúäóÇ Èöå öö ÈóáúÏóÉ ð ãóíúÊÇ ð ßóÐóáößó ÇáúÎõÑõæÌõ |
Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa 'Aşĥābu Ar-Rassi Wa Thamūdu  | [50.12] Antes de ello, ya habían desmentido el pueblo de Noé, los habitantes de ar-Ras, los tamudeos, | ßóÐøóÈóÊú ÞóÈúáóåõãú Þóæúãõ äõæÍ ò æóÃóÕúÍóÇÈõ ÇáÑøóÓøö æóËóãõæÏõ |
Wa `Ādun Wa Fir`awnu Wa 'Ikhwānu Lūţin  | [50.13] los aditas, Faraón, los hermanos de Lot, | æóÚóÇÏ ñ æóÝöÑúÚóæúäõ æóÅöÎúæóÇäõ áõæØ ò |
Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati Wa Qawmu Tubba`in Kullun Kadhdhaba Ar-Rusula Faĥaqqa Wa`īdi  | [50.14] los habitantes de la Espesura y el pueblo de Tubba. Todos ellos desmintieron a los enviados. Y se cumplió Mi amenaza. | æóÃóÕúÍóÇÈõ ÇáÃóíúßóÉö æóÞóæúãõ ÊõÈøóÚ ò ßõáø ñ ßóÐøóÈó ÇáÑøõÓõáó ÝóÍóÞøó æóÚöíÏö |
'Afa`ayīnā Bil-Khalqi Al-'Awwali Bal Hum Fī Labsin Min Khalqin Jadīdin  | [50.15] ¿Es que Nos cansó la primera creación? Pues ellos dudan de una nueva creación. | ÃóÝóÚóíöíäóÇ ÈöÇáúÎóáúÞö ÇáÃóæøóáö Èóáú åõãú Ýöí áóÈúÓ ò ãöäú ÎóáúÞ ò ÌóÏöíÏ ò |
Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Wa Na`lamu Mā Tuwaswisu Bihi Nafsuhu Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Min Ĥabli Al-Warīdi  | [50.16] Sí, hemos creado al hombre. Sabemos lo que su mente le sugiere. Estamos más cerca de él que su misma vena yugular. | æóáóÞóÏú ÎóáóÞúäóÇ ÇáÅöäÓóÇäó æóäóÚúáóãõ ãóÇ ÊõæóÓúæöÓõ Èöå öö äóÝúÓõå õõ æóäóÍúäõ ÃóÞúÑóÈõ Åöáóíúåö ãöäú ÍóÈúáö ÇáúæóÑöíÏö |
'Idh Yatalaqqá Al-Mutalaqqiyāni `Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli Qa`īdun  | [50.17] Cuando los dos encargados de recoger recojan, sentados el uno a la derecha y el otro a la izquierda, | ÅöÐú íóÊóáóÞøóì ÇáúãõÊóáóÞøöíóÇäö Úóäö Çáúíóãöíäö æóÚóäö ÇáÔøöãóÇáö ÞóÚöíÏ ñ |
Mā Yalfižu Min Qawlin 'Illā Ladayhi Raqībun `Atīdun  | [50.18] no pronunciará ninguna palabra que no tenga siempre a su lado a un observador preparado. | ãóÇ íóáúÝöÙõ ãöäú Þóæúá ò ÅöáÇøó áóÏóíúåö ÑóÞöíÈñ ÚóÊöíÏ ñ |
Wa Jā'at Sakratu Al-Mawti Bil-Ĥaqqi Dhālika Mā Kunta Minhu Taĥīdu  | [50.19] La agonía del moribundo traerá la Verdad: «¡Ahí tienes lo que rehuías!» | æóÌóÇÁóÊú ÓóßúÑóÉõ ÇáúãóæúÊö ÈöÇáúÍóÞøö Ðóáößó ãóÇ ßõäúÊó ãöäúåõ ÊóÍöíÏõ |
Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Dhālika Yawmu Al-Wa`īdi  | [50.20] Se tocará la trompeta. Ése es el día de la Amenaza. | æóäõÝöÎó Ýöí ÇáÕøõæÑö Ðóáößó íóæúãõ ÇáúæóÚöíÏö |
Wa Jā'at Kullu Nafsin Ma`ahā Sā'iqun Wa Shahīdun  | [50.21] Cada uno vendrá acompañado de un conductor y de un testigo. | æóÌóÇÁóÊú ßõáøõ äóÝúÓ ò ãóÚóåóÇ ÓóÇÆöÞ ñ æóÔóåöíÏ ñ |
Laqad Kunta Fī Ghaflatin Min Hādhā Fakashafnā `Anka Ghiţā'aka Fabaşaruka Al-Yawma Ĥadīdun  | [50.22] «Estas cosas te traían sin cuidado. Te hemos quitado el velo y, hoy, tu vista es penetrante». | áóÞóÏú ßõäúÊó Ýöí ÛóÝúáóÉ ò ãöäú åóÐóÇ ÝóßóÔóÝúäóÇ Úóäúßó ÛöØóÇÁóßó ÝóÈóÕóÑõßó Çáúíóæúãó ÍóÏöíÏ ñ |
Wa Qāla Qarīnuhu Hādhā Mā Ladayya `Atīdun  | [50.23] Su compañero dirá: «Esto es lo que tengo preparado». | æóÞóÇáó ÞóÑöíäõå õõ åóÐóÇ ãóÇ áóÏóíøó ÚóÊöíÏ ñ |
'Alqiyā Fī Jahannama Kulla Kaffārin `Anīdin  | [50.24] «¡Arrojad a la gehena a todo infiel pertinaz, desviado, | ÃóáúÞöíóÇ Ýöí Ìóåóäøóãó ßõáøó ßóÝøóÇÑò ÚóäöíÏ ò |
Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin Murībin  | [50.25] adversario del bien, violador de la ley, escéptico, | ãóäøóÇÚ ò áöáúÎóíúÑö ãõÚúÊóÏ ò ãõÑöíÈ ò |
Al-Ladhī Ja`ala Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara Fa'alqiyāhu Fī Al-`Adhābi Ash-Shadīdi  | [50.26] que ponía, junto con Alá, a otro dios! ¡Arrojadlo al castigo severo!» | ÇáøóÐöí ÌóÚóáó ãóÚó Çááøóåö ÅöáóåÇ ð ÂÎóÑó ÝóÃóáúÞöíóÇå õõ Ýöí ÇáúÚóÐóÇÈö ÇáÔøóÏöíÏö |
Qāla Qarīnuhu Rabbanā Mā 'Aţghaytuhu Wa Lakin Kāna Fī Đalālin Ba`īdin  | [50.27] Su compañero dirá: «¡Señor! No soy yo quien le hizo rebelarse, sino que él estaba ya profundamente extraviado». | ÞóÇáó ÞóÑöíäõå õõ ÑóÈøóäóÇ ãóÇ ÃóØúÛóíúÊõå õõ æóáóßöäú ßóÇäó Ýöí ÖóáÇóá ò ÈóÚöíÏ ò |
Qāla Lā Takhtaşimū Ladayya Wa Qad Qaddamtu 'Ilaykum Bil-Wa`īdi  | [50.28] Dirá: «¡No discutáis ante Mí! Ya os amenacé por anticipado. | ÞóÇáó áÇó ÊóÎúÊóÕöãõæÇ áóÏóíøó æóÞóÏú ÞóÏøóãúÊõ Åöáóíúßõãú ÈöÇáúæóÚöíÏö |
Mā Yubaddalu Al-Qawlu Ladayya Wa Mā 'Anā Bižallāmin Lil`abīdi  | [50.29] Mi sentencia es inmutable. Yo no soy injusto con Mis siervos». | ãóÇ íõÈóÏøóáõ ÇáúÞóæúáõ áóÏóíøó æóãóÇ ÃóäóÇ ÈöÙóáÇøóã ò áöáúÚóÈöíÏö |
Yawma Naqūlu Lijahannama Hal Amtala'ti Wa Taqūlu Hal Min Mazīdin  | [50.30] El día que digamos a la gehena: «¿Estás ya llena?», ella dirá: «¿Aún hay más?» | íóæúãó äóÞõæáõ áöÌóåóäøóãó åóáú ÇãúÊóáóÃúÊö æóÊóÞõæáõ åóáú ãöäú ãóÒöíÏ ò |
Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna Ghayra Ba`īdin  | [50.31] Y el Jardín será acercado a quienes hayan temido a Alá, bien cerca: | æóÃõÒúáöÝóÊö ÇáúÌóäøóÉõ áöáúãõÊøóÞöíäó ÛóíúÑó ÈóÚöíÏ ò |
Hādhā Mā Tū`adūna Likulli 'Awwābin Ĥafīžin  | [50.32] «Esto es lo que se os había prometido, a todo hombre sinceramente arrepentido, observador, | åóÐóÇ ãóÇ ÊõæÚóÏõæäó áößõáøö ÃóæøóÇÈò ÍóÝöíÙ ò |
Man Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi Wa Jā'a Biqalbin Munībin  | [50.33] que tiene miedo secreto al Compasivo y viene con corazón contrito. | ãóäú ÎóÔöíó ÇáÑøóÍúãóäó ÈöÇáúÛóíúÈö æóÌóÇÁó ÈöÞóáúÈ ò ãõäöíÈ ò |
Adkhulūhā Bisalāmin Dhālika Yawmu Al-Khulūdi  | [50.34] ¡Entrad en él en paz! ¡Éste es el día de la Eternidad!» | ÇÏúÎõáõæåóÇ ÈöÓóáÇóã ò Ðóáößó íóæúãõ ÇáúÎõáõæÏö |
Lahum Mā Yashā'ūna Fīhā Wa Ladaynā Mazīdun  | [50.35] Tendrán allí cuanto deseen y aún dispondremos de más. | áóåõãú ãóÇ íóÔóÇÁõæäó ÝöíåóÇ æóáóÏóíúäóÇ ãóÒöíÏ ñ |
Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hum 'Ashaddu Minhum Baţshāan Fanaqqabū Fī Al-Bilādi Hal Min Maĥīşin  | [50.36] ¡A cuántas generaciones hemos hecho antes perecer, más temibles que ellos y que recorrieron el país en busca de escape. | æóßóãú ÃóåúáóßúäóÇ ÞóÈúáóåõãú ãöäú ÞóÑúäò åõãú ÃóÔóÏøõ ãöäúåõãú ÈóØúÔÇ ð ÝóäóÞøóÈõæÇ Ýöí ÇáúÈöáÇóÏö åóáú ãöäú ãóÍöíÕ ò |
'Inna Fī Dhālika Ladhikrá Liman Kāna Lahu Qalbun 'Aw 'Alqá As-Sam`a Wa Huwa Shahīdun  | [50.37] Hay en ello, sí, una amonestación para quien tiene entendimiento, para quien aguza el oído y es testigo. | Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÐößúÑóì áöãóäú ßóÇäó áóå õõ ÞóáúÈñ Ãóæú ÃóáúÞóì ÇáÓøóãúÚó æóåõæó ÔóåöíÏ ñ |
Wa Laqad Khalaqnā As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Wa Mā Massanā Min Lughūbin  | [50.38] Creamos los cielos, la tierra y lo que entre ellos está en seis días, sin sufrir cansancio. | æóáóÞóÏú ÎóáóÞúäóÇ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ Ýöí ÓöÊøóÉö ÃóíøóÇã ò æóãóÇ ãóÓøóäóÇ ãöäú áõÛõæÈ ò |
Fāşbir `Alá Mā Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`i Ash-Shamsi Wa Qabla Al-Ghurūbi  | [50.39] ¡Ten paciencia, pues, con lo que dicen y celebra las alabanzas de tu Señor antes de la salida del sol y de su puesta! | ÝóÇÕúÈöÑú Úóáóì ãóÇ íóÞõæáõæäó æóÓóÈøöÍú ÈöÍóãúÏö ÑóÈøößó ÞóÈúáó ØõáõæÚö ÇáÔøóãúÓö æóÞóÈúáó ÇáúÛõÑõæÈö |
Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Adbāra As-Sujūdi  | [50.40] ¡Glorifícale durante la noche y después de la azalá! | æóãöäó Çááøóíúáö ÝóÓóÈøöÍúåõ æóÃóÏúÈóÇÑó ÇáÓøõÌõæÏö |
Wa Astami` Yawma Yunādi Al-Munādi Min Makānin Qarībin  | [50.41] ¡Estate atento al día que el pregonero llame de cerca, | æóÇÓúÊóãöÚú íóæúãó íõäóÇÏö ÇáúãõäóÇÏö ãöäú ãóßóÇä ò ÞóÑöíÈ ò |
Yawma Yasma`ūna Aş-Şayĥata Bil-Ĥaqqi Dhālika Yawmu Al-Khurūji  | [50.42] al día que se oiga, de verdad, el Grito! Ése será el día de la Resurrección. | íóæúãó íóÓúãóÚõæäó ÇáÕøóíúÍóÉó ÈöÇáúÍóÞøö Ðóáößó íóæúãõ ÇáúÎõÑõæÌö |
'Innā Naĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa 'Ilaynā Al-Maşīru  | [50.43] Somos Nosotros Quienes damos la vida y damos la muerte. Somos Nosotros el fin de todo. | ÅöäøóÇ äóÍúäõ äõÍúíöí æóäõãöíÊõ æóÅöáóíúäóÇ ÇáúãóÕöíÑõ |
Yawma Tashaqqaqu Al-'Arđu `Anhum Sirā`āan Dhālika Ĥashrun `Alaynā Yasīrun  | [50.44] El día que la tierra se abra despidiéndolos, rápidos..., Ésa es una reunión fácil para Nosotros. | íóæúãó ÊóÔóÞøóÞõ ÇáÃóÑúÖõ Úóäúåõãú ÓöÑóÇÚÇ ð Ðóáößó ÍóÔúÑñ ÚóáóíúäóÇ íóÓöíÑ ñ |
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna Wa Mā 'Anta `Alayhim Bijabbārin Fadhakkir Bil-Qur'āni Man Yakhāfu Wa`īdi  | [50.45] Sabemos bien lo que dicen... ¡No debes tú forzarles! ¡Amonesta, más bien, por el Corán a quien tema Mi amenaza! | äóÍúäõ ÃóÚúáóãõ ÈöãóÇ íóÞõæáõæäó æóãóÇ ÃóäúÊó Úóáóíúåöãú ÈöÌóÈøóÇÑ ò ÝóÐóßøöÑú ÈöÇáúÞõÑúÂäö ãóäú íóÎóÇÝõ æóÚöíÏö |