50) Sūrat Qāf

Printed format

50) ÓõæÑóÉ ÞóÇÝ

Qāf Wa Al-Qur'āni Al-Majīdi [50.1] q. ¡Por el glorioso Corán! ÞóÇÝ æóÇáúÞõÑúÂäö ÇáúãóÌöíÏö
Bal `Ajibū 'An Jā'ahum Mundhirun Minhum Faqāla Al-Kāfirūna dhā Shay'un `Ajībun [50.2] Pero se asombran de que uno salido de ellos haya venido a advertirles. Y dicen los infieles: «¡Esto es algo asombroso! Èóáú ÚóÌöÈõæÇ Ãóäú ÌóÇÁóåõãú ãõäúÐöÑ ñ ãöäúåõãú ÝóÞóÇáó ÇáúßóÇÝöÑõæäó åóÐóÇ ÔóíúÁñ ÚóÌöíÈ ñ
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Dhālika Raj`un Ba`īdun [50.3] ¿Es que cuando muramos y seamos tierra...? Es volver de lejos...» ÃóÆöÐóÇ ãöÊúäóÇ æóßõäøóÇ ÊõÑóÇÈÇ ð Ðóáößó ÑóÌúÚ ñ ÈóÚöíÏ ñ
Qad `Alim Tanquşu Al-'Arđu Minhum Wa `Indanā Kitābun Ĥafīžun [50.4] Ya sabemos qué es lo que de ellos consume la tierra. Tenemos una Escritura que conserva. ÞóÏú ÚóáöãúäóÇ ãóÇ ÊóäúÞõÕõ ÇáÃóÑúÖõ ãöäúåõãú æóÚöäúÏóäóÇ ßöÊóÇÈñ ÍóÝöíÙ ñ
Bal Kadhdhabū Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahum Fahum Fī 'Amrin Marījin [50.5] Pero han desmentido la Verdad cuando ha venido a ellos y se encuentran en un estado de confusión. Èóáú ßóÐøóÈõæÇ ÈöÇáúÍóÞøö áóãøóÇ ÌóÇÁóåõãú Ýóåõãú Ýöí ÃóãúÑ ò ãóÑöíÌ ò
'Afalam Yanžurū 'Ilá As-Samā'i Fawqahum Kayfa Banaynāhā Wa Zayyannāhā Wa Mā Lahā Min Furūjin [50.6] ¿No ven el cielo que tienen encima, cómo lo hemos edificado y engalanado y no se ha agrietado? ÃóÝóáóãú íóäúÙõÑõæÇ Åöáóì ÇáÓøóãóÇÁö ÝóæúÞóåõãú ßóíúÝó ÈóäóíúäóÇåóÇ æóÒóíøóäøóÇåóÇ æóãóÇ áóåóÇ ãöäú ÝõÑõæÌ ò
Wa Al-'Arđa Madadnāhā Wa 'Alqaynā Fīhā Rawāsiya Wa 'Anbatnā Fīhā Min Kulli Zawjin Bahījin [50.7] Hemos extendido la tierra, colocado en ella firmes montañas y hecho crecer en ella toda especie primorosa, æóÇáÃóÑúÖó ãóÏóÏúäóÇåóÇ æóÃóáúÞóíúäóÇ ÝöíåóÇ ÑóæóÇÓöíó æóÃóäúÈóÊúäóÇ ÝöíåóÇ ãöäú ßõáøö ÒóæúÌ ò ÈóåöíÌ ò
Tabşiratan Wa Dhikrá Likulli `Abdin Munībin [50.8] como ilustración y amonestación para todo siervo arrepentido. ÊóÈúÕöÑóÉ ð æóÐößúÑóì áößõáøö ÚóÈúÏ ò ãõäöíÈ ò
Wa Nazzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Mubārakāan Fa'anbatnā Bihi Jannātin Wa Ĥabba Al-Ĥaşīdi [50.9] Hemos hecho bajar del cielo agua bendita, mediante la cual hacemos que crezcan jardines y el grano de la cosecha, æóäóÒøóáúäóÇ ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ãóÇÁ ð ãõÈóÇÑóßÇ ð ÝóÃóäúÈóÊúäóÇ Èöå öö ÌóäøóÇÊ ò æóÍóÈøó ÇáúÍóÕöíÏö
Wa An-Nakhla Bāsiqātin Lahā Ţal`un Nađīdun [50.10] esbeltas palmeras de apretados racimos, æóÇáäøóÎúáó ÈóÇÓöÞóÇÊ ò áóåóÇ ØóáúÚ ñ äóÖöíÏ ñ
Rizqāan Lil`ibādi Wa 'Aĥyaynā Bihi Baldatan Maytāan Kadhālika Al-Khurūju [50.11] para sustento de los siervos. Y, gracias a ella, devolvemos la vida a un país muerto. Así será la Resurrección. ÑöÒúÞÇ ð áöáúÚöÈóÇÏö æóÃóÍúíóíúäóÇ Èöå öö ÈóáúÏóÉ ð ãóíúÊÇ ð ßóÐóáößó ÇáúÎõÑõæÌõ
Kadhdhabat Qablahum Qawmu Nūĥin Wa 'Aşĥābu Ar-Rassi Wa Thamūdu [50.12] Antes de ello, ya habían desmentido el pueblo de Noé, los habitantes de ar-Ras, los tamudeos, ßóÐøóÈóÊú ÞóÈúáóåõãú Þóæúãõ äõæÍ ò æóÃóÕúÍóÇÈõ ÇáÑøóÓøö æóËóãõæÏõ
Wa `Ādun Wa Fir`awnu Wa 'Ikhwānu Lūţin [50.13] los aditas, Faraón, los hermanos de Lot, æóÚóÇÏ ñ æóÝöÑúÚóæúäõ æóÅöÎúæóÇäõ áõæØ ò
Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati Wa Qawmu Tubba`in Kullun Kadhdhaba Ar-Rusula Faĥaqqa Wa`īdi [50.14] los habitantes de la Espesura y el pueblo de Tubba. Todos ellos desmintieron a los enviados. Y se cumplió Mi amenaza. æóÃóÕúÍóÇÈõ ÇáÃóíúßóÉö æóÞóæúãõ ÊõÈøóÚ ò ßõáø ñ ßóÐøóÈó ÇáÑøõÓõáó ÝóÍóÞøó æóÚöíÏö
'Afa`ayīnā Bil-Khalqi Al-'Awwali Bal Hum Fī Labsin Min Khalqin Jadīdin [50.15] ¿Es que Nos cansó la primera creación? Pues ellos dudan de una nueva creación. ÃóÝóÚóíöíäóÇ ÈöÇáúÎóáúÞö ÇáÃóæøóáö Èóáú åõãú Ýöí áóÈúÓ ò ãöäú ÎóáúÞ ò ÌóÏöíÏ ò
Wa Laqad Khalaq Al-'Insāna Wa Na`lamu Tuwaswisu Bihi Nafsuhu Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Min Ĥabli Al-Warīdi [50.16] Sí, hemos creado al hombre. Sabemos lo que su mente le sugiere. Estamos más cerca de él que su misma vena yugular. æóáóÞóÏú ÎóáóÞúäóÇ ÇáÅöäÓóÇäó æóäóÚúáóãõ ãóÇ ÊõæóÓúæöÓõ Èöå öö äóÝúÓõå õõ æóäóÍúäõ ÃóÞúÑóÈõ Åöáóíúåö ãöäú ÍóÈúáö ÇáúæóÑöíÏö
'Idh Yatalaqqá Al-Mutalaqqiyāni `Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli Qa`īdun [50.17] Cuando los dos encargados de recoger recojan, sentados el uno a la derecha y el otro a la izquierda, ÅöÐú íóÊóáóÞøóì ÇáúãõÊóáóÞøöíóÇäö Úóäö Çáúíóãöíäö æóÚóäö ÇáÔøöãóÇáö ÞóÚöíÏ ñ
Yalfižu Min Qawlin 'Illā Ladayhi Raqībun `Atīdun [50.18] no pronunciará ninguna palabra que no tenga siempre a su lado a un observador preparado. ãóÇ íóáúÝöÙõ ãöäú Þóæúá ò ÅöáÇøó áóÏóíúåö ÑóÞöíÈñ ÚóÊöíÏ ñ
Wa Jā'at Sakratu Al-Mawti Bil-Ĥaqqi Dhālika Kunta Minhu Taĥīdu [50.19] La agonía del moribundo traerá la Verdad: «¡Ahí tienes lo que rehuías!» æóÌóÇÁóÊú ÓóßúÑóÉõ ÇáúãóæúÊö ÈöÇáúÍóÞøö Ðóáößó ãóÇ ßõäúÊó ãöäúåõ ÊóÍöíÏõ
Wa Nufikha Fī Aş-Şūri Dhālika Yawmu Al-Wa`īdi [50.20] Se tocará la trompeta. Ése es el día de la Amenaza. æóäõÝöÎó Ýöí ÇáÕøõæÑö Ðóáößó íóæúãõ ÇáúæóÚöíÏö
Wa Jā'at Kullu Nafsin Ma`ahā Sā'iqun Wa Shahīdun [50.21] Cada uno vendrá acompañado de un conductor y de un testigo. æóÌóÇÁóÊú ßõáøõ äóÝúÓ ò ãóÚóåóÇ ÓóÇÆöÞ ñ æóÔóåöíÏ ñ
Laqad Kunta Ghaflatin Min Hādhā Fakashafnā `Anka Ghā'aka Fabaşaruka Al-Yawma Ĥadīdun [50.22] «Estas cosas te traían sin cuidado. Te hemos quitado el velo y, hoy, tu vista es penetrante». áóÞóÏú ßõäúÊó Ýöí ÛóÝúáóÉ ò ãöäú åóÐóÇ ÝóßóÔóÝúäóÇ Úóäúßó ÛöØóÇÁóßó ÝóÈóÕóÑõßó Çáúíóæúãó ÍóÏöíÏ ñ
Wa Qāla Qarīnuhu dhā Ladayya `Atīdun [50.23] Su compañero dirá: «Esto es lo que tengo preparado». æóÞóÇáó ÞóÑöíäõå õõ åóÐóÇ ãóÇ áóÏóíøó ÚóÊöíÏ ñ
'Alqiyā Jahannama Kulla Kaffārin `Anīdin [50.24] «¡Arrojad a la gehena a todo infiel pertinaz, desviado, ÃóáúÞöíóÇ Ýöí Ìóåóäøóãó ßõáøó ßóÝøóÇÑò ÚóäöíÏ ò
Mannā`in Lilkhayri Mu`tadin Murībin [50.25] adversario del bien, violador de la ley, escéptico, ãóäøóÇÚ ò áöáúÎóíúÑö ãõÚúÊóÏ ò ãõÑöíÈ ò
Al-Ladhī Ja`ala Ma`a Al-Lahi 'Ilahāan 'Ākhara Fa'alqiyāhu Al-`Adhābi Ash-Shadīdi [50.26] que ponía, junto con Alá, a otro dios! ¡Arrojadlo al castigo severo!» ÇáøóÐöí ÌóÚóáó ãóÚó Çááøóåö ÅöáóåÇ ð ÂÎóÑó ÝóÃóáúÞöíóÇå õõ Ýöí ÇáúÚóÐóÇÈö ÇáÔøóÏöíÏö
Qāla Qarīnuhu Rabbanā Mā 'Aţghaytuhu Wa Lakin Kāna Fī Đalālin Ba`īdin [50.27] Su compañero dirá: «¡Señor! No soy yo quien le hizo rebelarse, sino que él estaba ya profundamente extraviado». ÞóÇáó ÞóÑöíäõå õõ ÑóÈøóäóÇ ãóÇ ÃóØúÛóíúÊõå õõ æóáóßöäú ßóÇäó Ýöí ÖóáÇóá ò ÈóÚöíÏ ò
Qāla Takhtaşimū Ladayya Wa Qad Qaddamtu 'Ilaykum Bil-Wa`īdi [50.28] Dirá: «¡No discutáis ante Mí! Ya os amenacé por anticipado. ÞóÇáó áÇó ÊóÎúÊóÕöãõæÇ áóÏóíøó æóÞóÏú ÞóÏøóãúÊõ Åöáóíúßõãú ÈöÇáúæóÚöíÏö
Mā Yubaddalu Al-Qawlu Ladayya Wa Mā 'Anā Bižallāmin Lil`abīdi [50.29] Mi sentencia es inmutable. Yo no soy injusto con Mis siervos». ãóÇ íõÈóÏøóáõ ÇáúÞóæúáõ áóÏóíøó æóãóÇ ÃóäóÇ ÈöÙóáÇøóã ò áöáúÚóÈöíÏö
Yawma Naqūlu Lijahannama Hal Amtala'ti Wa Taqūlu Hal Min Mazīdin [50.30] El día que digamos a la gehena: «¿Estás ya llena?», ella dirá: «¿Aún hay más?» íóæúãó äóÞõæáõ áöÌóåóäøóãó åóáú ÇãúÊóáóÃúÊö æóÊóÞõæáõ åóáú ãöäú ãóÒöíÏ ò
Wa 'Uzlifati Al-Jannatu Lilmuttaqīna Ghayra Ba`īdin [50.31] Y el Jardín será acercado a quienes hayan temido a Alá, bien cerca: æóÃõÒúáöÝóÊö ÇáúÌóäøóÉõ áöáúãõÊøóÞöíäó ÛóíúÑó ÈóÚöíÏ ò
dhā Tū`adūna Likulli 'Awwābin Ĥafīžin [50.32] «Esto es lo que se os había prometido, a todo hombre sinceramente arrepentido, observador, åóÐóÇ ãóÇ ÊõæÚóÏõæäó áößõáøö ÃóæøóÇÈò ÍóÝöíÙ ò
Man Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi Wa Jā'a Biqalbin Munībin [50.33] que tiene miedo secreto al Compasivo y viene con corazón contrito. ãóäú ÎóÔöíó ÇáÑøóÍúãóäó ÈöÇáúÛóíúÈö æóÌóÇÁó ÈöÞóáúÈ ò ãõäöíÈ ò
Adkhulūhā Bisalāmin Dhālika Yawmu Al-Khulūdi [50.34] ¡Entrad en él en paz! ¡Éste es el día de la Eternidad!» ÇÏúÎõáõæåóÇ ÈöÓóáÇóã ò Ðóáößó íóæúãõ ÇáúÎõáõæÏö
Lahum Yashā'ūna Fīhā Wa Ladaynā Mazīdun [50.35] Tendrán allí cuanto deseen y aún dispondremos de más. áóåõãú ãóÇ íóÔóÇÁõæäó ÝöíåóÇ æóáóÏóíúäóÇ ãóÒöíÏ ñ
Wa Kam 'Ahlaknā Qablahum Min Qarnin Hum 'Ashaddu Minhum Baţshāan Fanaqqabū Al-Bilādi Hal Min Maĥīşin [50.36] ¡A cuántas generaciones hemos hecho antes perecer, más temibles que ellos y que recorrieron el país en busca de escape. æóßóãú ÃóåúáóßúäóÇ ÞóÈúáóåõãú ãöäú ÞóÑúäò åõãú ÃóÔóÏøõ ãöäúåõãú ÈóØúÔÇ ð ÝóäóÞøóÈõæÇ Ýöí ÇáúÈöáÇóÏö åóáú ãöäú ãóÍöíÕ ò
'Inna Fī Dhālika Ladhikrá Liman Kāna Lahu Qalbun 'Aw 'Alqá As-Sam`a Wa Huwa Shahīdun [50.37] Hay en ello, sí, una amonestación para quien tiene entendimiento, para quien aguza el oído y es testigo. Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÐößúÑóì áöãóäú ßóÇäó áóå õõ ÞóáúÈñ Ãóæú ÃóáúÞóì ÇáÓøóãúÚó æóåõæó ÔóåöíÏ ñ
Wa Laqad Khalaq As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Sittati 'Ayyāmin Wa Mā Massanā Min Lughūbin [50.38] Creamos los cielos, la tierra y lo que entre ellos está en seis días, sin sufrir cansancio. æóáóÞóÏú ÎóáóÞúäóÇ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ Ýöí ÓöÊøóÉö ÃóíøóÇã ò æóãóÇ ãóÓøóäóÇ ãöäú áõÛõæÈ ò
Fāşbir `Alá Yaqūlūna Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Qabla Ţulū`i Ash-Shamsi Wa Qabla Al-Ghurūbi [50.39] ¡Ten paciencia, pues, con lo que dicen y celebra las alabanzas de tu Señor antes de la salida del sol y de su puesta! ÝóÇÕúÈöÑú Úóáóì ãóÇ íóÞõæáõæäó æóÓóÈøöÍú ÈöÍóãúÏö ÑóÈøößó ÞóÈúáó ØõáõæÚö ÇáÔøóãúÓö æóÞóÈúáó ÇáúÛõÑõæÈö
Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Adbāra As-Sujūdi [50.40] ¡Glorifícale durante la noche y después de la azalá! æóãöäó Çááøóíúáö ÝóÓóÈøöÍúåõ æóÃóÏúÈóÇÑó ÇáÓøõÌõæÏö
Wa Astami` Yawma Yunādi Al-Munādi Min Makānin Qarībin [50.41] ¡Estate atento al día que el pregonero llame de cerca, æóÇÓúÊóãöÚú íóæúãó íõäóÇÏö ÇáúãõäóÇÏö ãöäú ãóßóÇä ò ÞóÑöíÈ ò
Yawma Yasma`ūna Aş-Şayĥata Bil-Ĥaqqi Dhālika Yawmu Al-Khurūji [50.42] al día que se oiga, de verdad, el Grito! Ése será el día de la Resurrección. íóæúãó íóÓúãóÚõæäó ÇáÕøóíúÍóÉó ÈöÇáúÍóÞøö Ðóáößó íóæúãõ ÇáúÎõÑõæÌö
'Innā Naĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa 'Ilaynā Al-Maşīru [50.43] Somos Nosotros Quienes damos la vida y damos la muerte. Somos Nosotros el fin de todo. ÅöäøóÇ äóÍúäõ äõÍúíöí æóäõãöíÊõ æóÅöáóíúäóÇ ÇáúãóÕöíÑõ
Yawma Tashaqqaqu Al-'Arđu `Anhum Sirā`āan Dhālika Ĥashrun `Alaynā Yasīrun [50.44] El día que la tierra se abra despidiéndolos, rápidos..., Ésa es una reunión fácil para Nosotros. íóæúãó ÊóÔóÞøóÞõ ÇáÃóÑúÖõ Úóäúåõãú ÓöÑóÇÚÇ ð Ðóáößó ÍóÔúÑñ ÚóáóíúäóÇ íóÓöíÑ ñ
Naĥnu 'A`lamu Bimā Yaqūlūna Wa Mā 'Anta `Alayhim Bijabbārin Fadhakkir Bil-Qur'āni Man Yakhāfu Wa`īdi [50.45] Sabemos bien lo que dicen... ¡No debes tú forzarles! ¡Amonesta, más bien, por el Corán a quien tema Mi amenaza! äóÍúäõ ÃóÚúáóãõ ÈöãóÇ íóÞõæáõæäó æóãóÇ ÃóäúÊó Úóáóíúåöãú ÈöÌóÈøóÇÑ ò ÝóÐóßøöÑú ÈöÇáúÞõÑúÂäö ãóäú íóÎóÇÝõ æóÚöíÏö
Next Sūrah