41) Sūrat Fuşşilat

Printed format

41) ÓõæÑóÉ ÝõÕøöáóÊú

Ĥā-Mīm [41.1] hm. ÍóÇ-ãöíã
Tanzīlun Mina Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi [41.2] Revelación procedente del Compasivo, del Misericordioso. ÊóäÒöíá ñ ãöäó ÇáÑøóÍúãóäö ÇáÑøóÍöíãö
Kitābun Fuşşilat 'Āyātuhu Qur'ānāan `Arabīyāan Liqawmin Ya`lamūna [41.3] Escritura cuyas aleyas han sido explicadas detalladamente como Corán árabe para gente que sabe. ßöÊóÇÈ ñ ÝõÕøöáóÊú ÂíóÇÊõå õõ ÞõÑúÂäÇð ÚóÑóÈöíøÇ ð áöÞóæúã ò íóÚúáóãõæäó
Bashīrāan Wa Nadhīrāan Fa'a`rađa 'Aktharuhum Fahum Lā Yasma`ūna [41.4] como nuncio de buenas nuevas y como monitor. La mayoría, empero, se desvían y, así, no oyen. ÈóÔöíÑÇ ð æóäóÐöíÑÇ ð ÝóÃóÚúÑóÖó ÃóßúËóÑõåõãú Ýóåõãú áÇó íóÓúãóÚõæäó
Wa Qālū Qulūbunā Fī 'Akinnatin Mimmā Tad`ūnā 'Ilayhi Wa Fī 'Ādhāninā Waqrun Wa Min Bayninā Wa Baynika Ĥijābun Fā`mal 'Innanā `Āmilūna [41.5] Y dicen: «Una envoltura oculta a nuestros corazones aquello a que nos llamas, nuestros oídos padecen sordera, un velo nos separa de ti. ¡Haz, pues, lo que juzgues oportuno, que nosotros haremos también lo que juzguemos oportuno!» æóÞóÇáõæÇ ÞõáõæÈõäóÇ Ýöí ÃóßöäøóÉ ò ãöãøóÇ ÊóÏúÚõæäóÇ Åöáóíúåö æóÝöí ÂÐóÇäöäóÇ æóÞúÑ ñ æóãöäú ÈóíúäöäóÇ æóÈóíúäößó ÍöÌóÇÈ ñ ÝóÇÚúãóáú ÅöäøóäóÇ ÚóÇãöáõæäó
Qul 'Innamā 'Anā Basharun Mithlukum Yūĥá 'Ilayya 'Annamā 'Ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Fāstaqīmū 'Ilayhi Wa Astaghfirūhu Wa Waylun Lilmushrikīna [41.6] Di: «Yo soy sólo un mortal como vosotros, a quien se ha revelado que vuestro Dios es un Dios Uno. ¡Id, pues, derechos a Él y pedidle perdón! ¡Ay de los asociadores, Þõáú ÅöäøóãóÇ ÃóäóÇ ÈóÔóÑ ñ ãöËúáõßõãú íõæÍóì Åöáóíøó ÃóäøóãóÇ Åöáóåõßõãú Åöáóå ñ ñ æóÇÍöÏ ñ ÝóÇÓúÊóÞöíãõæÇ Åöáóíúåö æóÇÓúÊóÛúÝöÑõæå õõ æóæóíúá ñ áöáúãõÔúÑößöíäó
Al-Ladhīna Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Kāfirūna [41.7] que no dan el azaque y niegan la otra vida! ÇáøóÐöíäó áÇó íõÄúÊõæäó ÇáÒøóßóÇÉó æóåõãú ÈöÇáÂÎöÑóÉö åõãú ßóÇÝöÑõæäó
'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin [41.8] Quienes crean y obren bien, recibirán una recompensa ininterrumpida». Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö áóåõãú ÃóÌúÑñ ÛóíúÑõ ãóãúäõæä ò
Qul 'A'innakum Latakfurūna Bial-Ladhī Khalaqa Al-'Arđa Yawmayni Wa Taj`alūna Lahu 'Andādāan Dhālika Rabbu Al-`Ālamīna [41.9] Di: «¿No vais a creer en Quien ha creado la tierra en dos días y Le atribuís iguales? ¡Tal es el Señor del universo!» Þõáú ÃóÆöäøóßõãú áóÊóßúÝõÑõæäó ÈöÇáøóÐöí ÎóáóÞó ÇáÃóÑúÖó Ýöí íóæúãóíúäö æóÊóÌúÚóáõæäó áóåõ~õ ÃóäÏóÇÏÇ ð Ðóáößó ÑóÈøõ ÇáúÚóÇáóãöíäó
Wa Ja`ala Fīhā Rawāsiya Min Fawqihā Wa Bāraka Fīhā Wa Qaddara Fīhā 'Aqwātahā Fī 'Arba`ati 'Ayyāmin Sawā'an Lilssā'ilīna [41.10] En cuatro días iguales: ha puesto en ella, encima, montañas firmes, la ha bendecido y ha determinado sus alimentos. Para los que inquieren... æóÌóÚóáó ÝöíåóÇ ÑóæóÇÓöíó ãöäú ÝóæúÞöåóÇ æóÈóÇÑóßó ÝöíåóÇ æóÞóÏøóÑó ÝöíåóÇ ÃóÞúæóÇÊóåóÇ Ýöí ÃóÑúÈóÚóÉö ÃóíøóÇã ò ÓóæóÇÁ ð áöáÓøóÇÆöáöíäó
Thumma Astawá 'Ilá As-Samā'i Wa Hiya Dukhānun Faqāla Lahā Wa Lil'arđi Ai'tiyā Ţaw`āan 'Aw Karhāan Qālatā 'Ataynā Ţā'i`īna [41.11] Luego, se dirigió al cielo, que era humo, y dijo a éste y a la tierra: «¡Venid, queráis o no!» Dijeron: «¡Venimos de buen grado!» Ëõãøó ÇÓúÊóæóì Åöáóì ÇáÓøóãóÇÁö æóåöíó ÏõÎóÇä ñ ÝóÞóÇáó áóåóÇ æóáöáÃóÑúÖö ÇöÆúÊöíóÇ ØóæúÚÇð Ãóæú ßóÑúåÇ ð ÞóÇáóÊóÇ ÃóÊóíúäóÇ ØóÇÆöÚöíäó
Faqađāhunna Sab`a Samāwātin Yawmayni Wa 'Awĥá Kulli Samā'in 'Amrahā Wa Zayyannā As-Samā'a Ad-Dun Bimaşābīĥa Wa Ĥifžāan Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi [41.12] «Decretó que fueran siete cielos, en dos días, e inspiró a cada cielo su cometido. Hemos engalanado el cielo más bajo con luminares, como protección. Tal es la decisión del Poderoso, del Omnisciente». ÝóÞóÖóÇåõäøó ÓóÈúÚó ÓóãóÇæóÇÊ ò Ýöí íóæúãóíúäö æóÃóæúÍóì Ýöí ßõáøö ÓóãóÇÁò ÃóãúÑóåóÇ æóÒóíøóäøóÇ ÇáÓøóãóÇÁó ÇáÏøõäúíóÇ ÈöãóÕóÇÈöíÍó æóÍöÝúÙÇ ð Ðóáößó ÊóÞúÏöíÑõ ÇáúÚóÒöíÒö ÇáúÚóáöíãö
Fa'in 'A`rađū Faqul 'Andhartukum Şā`iqatan Mithla Şā`iqati `Ādin Wa Thamūda [41.13] Si se desvían, di: «Os prevengo contra un rayo como el de los aditas y los tamudeos». ÝóÅöäú ÃóÚúÑóÖõæÇ ÝóÞõáú ÃóäÐóÑúÊõßõãú ÕóÇÚöÞóÉ ð ãöËúáó ÕóÇÚöÞóÉö ÚóÇÏ ò æóËóãõæÏó
'Idh Jā'at/humu Ar-Rusulu Min Bayni 'Aydīhim Wa Min Khalfihim 'Allā Ta`budū 'Illā Al-Laha Qālū Law Shā'a Rabbunā La'anzala Malā'ikatan Fa'innā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirūna [41.14] Cuando vinieron a ellos los enviados antes y después. «¡No sirváis sino a Alá!» Dijeron: «Si nuestro Señor hubiera querido, habría enviado de lo alto a ángeles. No creemos en vuestro mensaje». ÅöÐú ÌóÇÁóÊúåõãõ ÇáÑøõÓõáõ ãöäú Èóíúäö ÃóíúÏöíåöãú æóãöäú ÎóáúÝöåöãú ÃóáÇøó ÊóÚúÈõÏõæÇ ÅöáÇøó Çááøóåó ÞóÇáõæÇ áóæú ÔóÇÁó ÑóÈøõäóÇ áóÃóäÒóáó ãóáÇóÆößóÉ ð ÝóÅöäøóÇ ÈöãóÇ ÃõÑúÓöáúÊõãú Èöå öö ßóÇÝöÑõæäó
Fa'ammā `Ādun Fāstakbarū Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi Wa Qālū Man 'Ashaddu Minnā Qūwatan 'Awalam Yaraw 'Anna Al-Laha Al-Ladhī Khalaqahum Huwa 'Ashaddu Minhum Qūwatan Wa Kānū Bi'āyātinā Yajĥadūna [41.15] En cuanto a los aditas, sin razón, se condujeron en el país altivamente y dijeron: «¿Hay alguien más fuerte que nosotros?» ¿No veían que Alá, Que les había creado, era más fuerte que ellos? Pero negaron Nuestros signos. ÝóÃóãøóÇ ÚóÇÏ ñ ÝóÇÓúÊóßúÈóÑõæÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÈöÛóíúÑö ÇáúÍóÞøö æóÞóÇáõæÇ ãóäú ÃóÔóÏøõ ãöäøóÇ ÞõæøóÉð Ãóæóáóãú íóÑóæúÇ Ãóäøó Çááøóåó ÇáøóÐöí ÎóáóÞóåõãú åõæó ÃóÔóÏøõ ãöäúåõãú ÞõæøóÉ ð æóßóÇäõæÇ ÈöÂíóÇÊöäóÇ íóÌúÍóÏõæäó
Fa'arsalnā `Alayhim Rīĥāan Şarşarāan Fī 'Ayyāmin Naĥisātin Linudhīqahum `Adhāba Al-Khizyi Al-Ĥayāati Ad-Dun Wa La`adhābu Al-'Ākhirati 'Akh Wa Hum Yunşarūna [41.16] Enviamos contra ellos un viento, glacial en días nefastos, para hacerles gustar el castigo de la ignominia en la vida de acá. Pero el castigo de la otra vida es aún más ignominioso y no serán auxiliados. ÝóÃóÑúÓóáúäóÇ Úóáóíúåöãú ÑöíÍÇ ð ÕóÑúÕóÑÇ ð Ýöí ÃóíøóÇã ò äóÍöÓóÇÊ ò áöäõÐöíÞóåõãú ÚóÐóÇÈó ÇáúÎöÒúíö Ýöí ÇáúÍóíóÇÉö ÇáÏøõäúíóÇ æóáóÚóÐóÇÈõ ÇáÂÎöÑóÉö ÃóÎúÒóì æóåõãú áÇó íõäúÕóÑõæäó
Wa 'Ammā Thamūdu Fahadaynāhum Fāstaĥabbū Al-`Amá `Alá Al-Hudá Fa'akhadhat/hum Şā`iqatu Al-`Adhābi Al-Hūni Bimā Kānū Yaksibūna [41.17] Y en cuanto a los tamudeos, les dirigimos, pero prefirieron la ceguera a la Dirección, y el Rayo del castigo degradante les sorprendió por lo que habían cometido. æóÃóãøóÇ ËóãõæÏõ ÝóåóÏóíúäóÇåõãú ÝóÇÓúÊóÍóÈøõæÇ ÇáúÚóãóì Úóáóì ÇáúåõÏóì ÝóÃóÎóÐóÊúåõãú ÕóÇÚöÞóÉõ ÇáúÚóÐóÇÈö Çáúåõæäö ÈöãóÇ ßóÇäõæÇ íóßúÓöÈõæäó
Wa Najjaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna [41.18] Y salvamos a los que creían y temían a Alá. æóäóÌøóíúäóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóßóÇäõæÇ íóÊøóÞõæäó
Wa Yawma Yuĥsharu 'A`dā'u Al-Lahi 'Ilá An-Nāri Fahum Yūza`ūna [41.19] El día que los enemigos de Alá sean congregados hacia el Fuego, serán divididos en grupos. æóíóæúãó íõÍúÔóÑõ ÃóÚúÏóÇÁõ Çááøóåö Åöáóì ÇáäøóÇÑö Ýóåõãú íõæÒóÚõæäó
Ĥattá 'Idhā Mā Jā'ū Shahida `Alayhim Sam`uhum Wa 'Abşāruhum Wa Julūduhum Bimā Kānū Ya`malūna [41.20] Hasta que, llegados a él, sus oídos, sus ojos y su piel atestiguarán contra ellos de sus obras. ÍóÊøóì ÅöÐóÇ ãóÇ ÌóÇÁõæåóÇ ÔóåöÏó Úóáóíúåöãú ÓóãúÚõåõãú æóÃóÈúÕóÇÑõåõãú æóÌõáõæÏõåõãú ÈöãóÇ ßóÇäõæÇ íóÚúãóáõæäó
Wa Qālū Lijulūdihim Lima Shahidtum `Alaynā Qālū 'Anţaqanā Al-Lahu Al-Ladhī 'Anţaqa Kulla Shay'in Wa Huwa Khalaqakum 'Awwala Marratin Wa 'Ilayhi Turja`ūna [41.21] Dirán a su piel: «¿Por qué has atestiguado contra nosotros?» Y ella dirá: «Alá, Que ha concedido a todos la facultad de hablar, nos la ha concedido a nosotros. Os ha creado una vez primera y a Él seréis devueltos. æóÞóÇáõæÇ áöÌõáõæÏöåöãú áöãó ÔóåöÏúÊõãú ÚóáóíúäóÇ ÞóÇáõæÇ ÃóäØóÞóäóÇ Çááøóåõ ÇáøóÐöí ÃóäØóÞó ßõáøó ÔóíúÁ ò æóåõæó ÎóáóÞóßõãú Ãóæøóáó ãóÑøóÉ ò æóÅöáóíúåö ÊõÑúÌóÚõæäó
Wa Mā Kuntum Tastatirūna 'An Yash/hada `Alaykum Sam`ukum Wa Lā 'Abşārukum Wa Lā Julūdukum Wa Lakin Žanantum 'Anna Al-Laha Ya`lamu Kathīrāan Mimmā Ta`malūna [41.22] No podíais esconderos tan bien que no pudieran luego atestiguar contra vosotros vuestros oídos, vuestros ojos y vuestra piel. Creíais que Alá no sabía mucho de lo que hacíais. æóãóÇ ßõäúÊõãú ÊóÓúÊóÊöÑõæäó Ãóäú íóÔúåóÏó Úóáóíúßõãú ÓóãúÚõßõãú æóáÇó ÃóÈúÕóÇÑõßõãú æóáÇó ÌõáõæÏõßõãú æóáóßöäú ÙóäóäúÊõãú Ãóäøó Çááøóåó áÇó íóÚúáóãõ ßóËöíÑÇ ð ãöãøóÇ ÊóÚúãóáõæäó
Wa Dhalikum Žannukumu Al-Ladhī Žanantum Birabbikum 'Ardākum Fa'aşbaĥtum Mina Al-Khāsirīna [41.23] Lo que vosotros pensabais de vuestro Señor os ha arruinado y ahora sois de los que han perdido». æóÐóáößõãú Ùóäøõßõãõ ÇáøóÐöí ÙóäóäÊõãú ÈöÑóÈøößõãú ÃóÑúÏóÇßõãú ÝóÃóÕúÈóÍúÊõãú ãöäó ÇáúÎóÇÓöÑöíäó
Fa'in Yaşbirū Fālnnāru Mathwáan Lahum Wa 'In Yasta`tibū Famā Hum Mina Al-Mu`tabīna [41.24] Aunque tengan paciencia, el Fuego será su morada. Y, aunque pidan gracia, no se les concederá. ÝóÅöäú íóÕúÈöÑõæÇ ÝóÇáäøóÇÑõ ãóËúæì ð áóåõãú æóÅöäú íóÓúÊóÚúÊöÈõæÇ ÝóãóÇ åõãú ãöäó ÇáúãõÚúÊóÈöíäó
Wa Qayyađnā Lahum Quranā'a Fazayyanū Lahum Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Ĥaqqa `Alayhimu Al-Qawlu Fī 'Umamin Qad Khalat Min Qablihim Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi 'Innahum Kānū Khāsirīna [41.25] Les hemos asignado compañeros, que han engalanado su estado actual y su estado futuro. Se ha cumplido en ellos la sentencia que también alcanzó a otras comunidades de genios y de mortales que les precedieron. Han perdido. æóÞóíøóÖúäóÇ áóåõãú ÞõÑóäóÇÁó ÝóÒóíøóäõæÇ áóåõãú ãóÇ Èóíúäó ÃóíúÏöíåöãú æóãóÇ ÎóáúÝóåõãú æóÍóÞøó Úóáóíúåöãõ ÇáúÞóæúáõ Ýöí Ãõãóã ò ÞóÏú ÎóáóÊú ãöäú ÞóÈúáöåöãú ãöäó ÇáúÌöäøö æóÇáÅöäÓö Åöäøóåõãú ßóÇäõæÇ ÎóÇÓöÑöíäó
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Tasma`ū Lihadhā Al-Qur'āni Wa Al-Ghaw Fīhi La`allakum Taghlibūna [41.26] Los infieles dicen: «¡No hagáis caso de este Corán ! ¡Parlotead cuando lo lean. Quizás, así, os salgáis con la vuestra!» æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áÇó ÊóÓúãóÚõæÇ áöåóÐóÇ ÇáúÞõÑúÂäö æóÇáúÛóæúÇ Ýöíå öö áóÚóáøóßõãú ÊóÛúáöÈõæäó
Falanudhīqanna Al-Ladhīna Kafarū `Adhābāan Shadīdāan Wa Lanajziyannahum 'Aswa'a Al-Ladhī Kānū Ya`malūna [41.27] A los infieles les haremos gustar, sí, un severo castigo y les retribuiremos, sí, con arreglo a sus peores obras. ÝóáóäõÐöíÞóäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÚóÐóÇÈÇ ð ÔóÏöíÏÇ ð æóáóäóÌúÒöíóäøóåõãú ÃóÓúæóÃó ÇáøóÐöí ßóÇäõæÇ íóÚúãóáõæäó
Dhālika Jazā'u 'A`dā'i Al-Lahi An-Nāru Lahum Fīhā Dāru Al-Khuldi Jazā'an Bimā Kānū Bi'āyātinā Yajĥadūna [41.28] Ésa es la retribución de los enemigos de Alá: el Fuego, en el que tendrán la Morada de la Eternidad, como retribución de haber negado Nuestros signos. Ðóáößó ÌóÒóÇÁõ ÃóÚúÏóÇÁö Çááøóåö ÇáäøóÇÑõ áóåõãú ÝöíåóÇ ÏóÇÑõ ÇáúÎõáúÏö ÌóÒóÇÁ ð ÈöãóÇ ßóÇäõæÇ ÈöÂíóÇÊöäóÇ íóÌúÍóÏõæäó
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Rabbanā 'Arinā Al-Ladhayni 'Ađallānā Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Naj`alhumā Taĥta 'Aqdāminā Liyakūnā Mina Al-'Asfalīna [41.29] Los infieles dirán: «¡Señor! ¡Muéstranos a los genios y a los mortales que nos han extraviado y los pondremos bajo nuestros pies para que estén en lo más profundo!» æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÑóÈøóäóÇ ÃóÑöäóÇ ÇáøóÐóíúäö ÃóÖóáÇøóäóÇ ãöäó ÇáúÌöäøö æóÇáÅöäúÓö äóÌúÚóáúåõãóÇ ÊóÍúÊó ÃóÞúÏóÇãöäóÇ áöíóßõæäóÇ ãöäó ÇáÃóÓúÝóáöíäó
'Inna Al-Ladhīna Qālū Rabbunā Al-Lahu Thumma Astaqāmū Tatanazzalu `Alayhimu Al-Malā'ikatu 'Allā Takhāfū Wa Lā Taĥzanū Wa 'Abshirū Bil-Jannati Allatī Kuntum Tū`adūna [41.30] A los que hayan dicho: «¡Nuestro Señor es Alá!» y se hayan portado correctamente, descenderán los ángeles: «¡No temáis ni estéis tristes! ¡Regocijaos, más bien, por el Jardín que se os había prometido! Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÞóÇáõæÇ ÑóÈøõäóÇ Çááøóåõ Ëõãøó ÇÓúÊóÞóÇãõæÇ ÊóÊóäóÒøóáõ Úóáóíúåöãõ ÇáúãóáÇóÆößóÉõ ÃóáÇøó ÊóÎóÇÝõæÇ æóáÇó ÊóÍúÒóäõæÇ æóÃóÈúÔöÑõæÇ ÈöÇáúÌóäøóÉö ÇáøóÊöí ßõäúÊõãú ÊõæÚóÏõæäó
Naĥnu 'Awliyā'uukum Al-Ĥayāati Ad-Dun Wa Fī Al-'Ākhirati Wa Lakum Fīhā Tashtahī 'Anfusukum Wa Lakum Fīhā Mā Tadda`ūna [41.31] Somos vuestros amigos en la vida de acá y en la otra. Tendréis allí todo cuanto vuestras almas deseen, todo cuanto pidáis, äóÍúäõ ÃóæúáöíóÇÄõßõãú Ýöí ÇáúÍóíóÇÉö ÇáÏøõäúíóÇ æóÝöí ÇáÂÎöÑóÉö æóáóßõãú ÝöíåóÇ ãóÇ ÊóÔúÊóåöí ÃóäÝõÓõßõãú æóáóßõãú ÝöíåóÇ ãóÇ ÊóÏøóÚõæäó
Nuzulāan Min Ghafūrin Raĥīmin [41.32] como alojamiento venido de Uno Que es indulgente, misericordioso». äõÒõáÇ ð ãöäú ÛóÝõæÑ ò ÑóÍöíã ò
Wa Man 'Aĥsanu Qawlāan Mimman Da`ā 'Ilá Al-Lahi Wa `Amila Şāliĥāan Wa Qāla 'Innanī Mina Al-Muslimīna [41.33] ¿Quién hay, pues, que hable mejor que quien llama a Alá, obra bien y dice: «Soy de los que se someten a Alá»? æóãóäú ÃóÍúÓóäõ ÞóæúáÇ ð ãöãøóäú ÏóÚóÇ Åöáóì Çááøóåö æóÚóãöáó ÕóÇáöÍÇ ð æóÞóÇáó Åöäøóäöí ãöäó ÇáúãõÓúáöãöíäó
Wa Lā Tastawī Al-Ĥasanatu Wa Lā As-Sayyi'atu Adfa` Bi-Atī Hiya 'Aĥsanu Fa'idhā Al-Ladhī Baynaka Wa Baynahu `Adāwatun Ka'annahu Wa Līyun Ĥamīmun [41.34] No es igual obrar bien y obrar mal. ¡Repele con lo que sea mejor y he aquí que aquél de quien te separe la enemistad se convetirá en amigo ferviente! æóáÇó ÊóÓúÊóæöí ÇáúÍóÓóäóÉõ æóáÇó ÇáÓøóíøöÆóÉõ ÇÏúÝóÚú ÈöÇáøóÊöí åöíó ÃóÍúÓóäõ ÝóÅöÐóÇ ÇáøóÐöí Èóíúäóßó æóÈóíúäóå õõ ÚóÏóÇæóÉ ñ ßóÃóäøóå õõ æóáöíøñ Íóãöíã ñ
Wa Mā Yulaqqāhā 'Illā Al-Ladhīna Şabarū Wa Mā Yulaqqāhā 'Illā Dhū Ĥažžin `Ažīmin [41.35] Esto sólo lo consiguen los pacientes, sólo lo consigue el de suerte extraordinaria. æóãóÇ íõáóÞøóÇåóÇ ÅöáÇøó ÇáøóÐöíäó ÕóÈóÑõæÇ æóãóÇ íõáóÞøóÇåóÇ ÅöáÇøó Ðõæ ÍóÙøò ÚóÙöíã ò
Wa 'Immā Yanzaghannaka Mina Ash-Shayţāni Nazghun Fāsta`idh Bil-Lahi 'Innahu Huwa As-Samī`u Al-`Alīmu [41.36] Si el Demonio te incita al mal, busca refugio en Alá. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe. æóÅöãøóÇ íóäúÒóÛóäøóßó ãöäó ÇáÔøóíúØóÇäö äóÒúÛ ñ ÝóÇÓúÊóÚöÐú ÈöÇááøóåö Åöäøóå õõ åõæó ÇáÓøóãöíÚõ ÇáúÚóáöíãõ
Wa Min 'Āyātihi Al-Laylu Wa An-Nahāru Wa Ash-Shamsu Wa Al-Qamaru Tasjudū Lilshshamsi Wa Lā Lilqamari Wa Asjudū Lillahi Al-Ladhī Khalaqahunna 'In Kuntum 'Īyāhu Ta`budūna [41.37] Entre Sus signos figuran la noche y el día, el sol y la luna. ¡No os prosternéis ante el sol ni ante la luna! ¡Prosternaos ante Alá, Que los ha creado! Si es a Él a Quien servís... æóãöäú ÂíóÇÊöåö Çááøóíúáõ æóÇáäøóåóÇÑõ æóÇáÔøóãúÓõ æóÇáúÞóãóÑõ áÇó ÊóÓúÌõÏõæÇ áöáÔøóãúÓö æóáÇó áöáúÞóãóÑö æóÇÓúÌõÏõæÇ áöáøóåö ÇáøóÐöí ÎóáóÞóåõäøó Åöäú ßõäúÊõãú ÅöíøóÇå õõ ÊóÚúÈõÏõæäó
Fa'ini Astakbarū Fa-Al-Ladhīna `Inda Rabbika Yusabbiĥūna Lahu Bil-Layli Wa An-Nahāri Wa Hum Lā Yas'amūna [41.38] Si se muestran altivos, en cambio, quienes están junto a tu Señor Le glorifican, incansables, noche y día. ÝóÅöäö ÇÓúÊóßúÈóÑõæÇ ÝóÇáøóÐöíäó ÚöäúÏó ÑóÈøößó íõÓóÈøöÍõæäó áóå õõ ÈöÇááøóíúáö æóÇáäøóåóÇÑö æóåõãú áÇó íóÓúÃóãõæäó
Wa Min 'Āyātihi 'Annaka Tará Al-'Arđa Khāshi`atan Fa'idhā 'Anzalnā `Alayhā Al-Mā'a Ahtazzat Wa Rabat 'Inna Al-Ladhī 'Aĥyāhā Lamuĥyī Al-Mawtá 'Innahu `Alá Kulli Shay'in Qadīrun [41.39] Ves entre Sus signos que la tierra está seca. Luego, se reanima y reverdece cuando hacemos llover sobre ella. En verdad, Quien la vivifica puede también, vivificar a los muertos. Es omnipotente. æóãöäú ÂíóÇÊöåö~ö Ãóäøóßó ÊóÑóì ÇáÃóÑúÖó ÎóÇÔöÚóÉ ð ÝóÅöÐóÇ ÃóäÒóáúäóÇ ÚóáóíúåóÇ ÇáúãóÇÁó ÇåúÊóÒøóÊú æóÑóÈóÊú Åöäøó ÇáøóÐöí ÃóÍúíóÇåóÇ áóãõÍúíöí ÇáúãóæúÊóì Åöäøóå õõ Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁ ò ÞóÏöíÑ ñ
'Inna Al-Ladhīna Yulĥidūna Fī 'Āyātinā Yakhfawna `Alaynā 'Afaman Yulqá An-Nāri Khayrun 'Am Man Ya'tī 'Āmināan Yawma Al-Qiyāmati A`malū Shi'tum 'Innahu Bimā Ta`malūna Başīrun [41.40] Los que niegan Nuestros signos no pueden ocultarse a Nosotros. Qué es mejor: ¿ser arrojado al Fuego o venir en seguridad: el día de la Resurrección? ¡Haced lo que queráis! Él ve bien lo que hacéis. Åöäøó ÇáøóÐöíäó íõáúÍöÏõæäó Ýöí ÂíóÇÊöäóÇ áÇó íóÎúÝóæúäó ÚóáóíúäóÇ ÃóÝóãóäú íõáúÞóì Ýöí ÇáäøóÇÑö ÎóíúÑñ Ãóãú ãóäú íóÃúÊöí ÂãöäÇ ð íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ÇÚúãóáõæÇ ãóÇ ÔöÆúÊõãú Åöäøóå õõ ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó ÈóÕöíÑ ñ
'Inna Al-Ladhīna Kafarū Bidh-Dhikri Lammā Jā'ahum Wa 'Innahu Lakitābun `Azīzun [41.41] Los que no creen en la Amonestación cuando ésta viene a ellos... Y eso que es una Escritura excelente, Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÈöÇáÐøößúÑö áóãøóÇ ÌóÇÁóåõãú æóÅöäøóå õõ áóßöÊóÇÈñ ÚóÒöíÒ ñ
Lā Ya'tīhi Al-Bāţilu Min Bayni Yadayhi Wa Lā Min Khalfihi Tanzīlun Min Ĥakīmin Ĥamīdin [41.42] completamente inaccesible a lo falso, revelación procedente de uno Que es sabio, digno de alabanza. áÇó íóÃúÊöíåö ÇáúÈóÇØöáõ ãöäú Èóíúäö íóÏóíúåö æóáÇó ãöäú ÎóáúÝöå öö ÊóäÒöíá ñ ãöäú Íóßöíãò ÍóãöíÏ ò
Yuqālu Laka 'Illā Qad Qīla Lilrrusuli Min Qablika 'Inna Rabbaka Ladhū Maghfiratin Wa Dhū `Iqābin 'Alīmin [41.43] No se te dice sino lo que ya se dijo a los enviados que te precedieron: que tu Señor está dispuesto a perdonar, pero también a castigar dolorosamente. ãóÇ íõÞóÇáõ áóßó ÅöáÇøó ãóÇ ÞóÏú Þöíáó áöáÑøõÓõáö ãöäú ÞóÈúáößó Åöäøó ÑóÈøóßó áóÐõæ ãóÛúÝöÑóÉ ò æóÐõæ ÚöÞóÇÈò Ãóáöíã ò
Wa Law Ja`alnāhu Qur'ānāan 'A`jamīyāan Laqālū Lawlā Fuşşilat 'Āyātuhu 'A'a`jamīyun Wa `Arabīyun Qul Huwa Lilladhīna 'Āmanū Hudáan Wa Shifā'un Wa Al-Ladhīna Yu'uminūna Fī 'Ādhānihim Waqrun Wa Huwa `Alayhim `Amáan 'Ūlā'ika Yunādawna Min Makānin Ba`īdin [41.44] Si hubiéramos hecho de ella un Corán no árabe, habrían dicho: «¿Por qué no se han explicado detalladamente sus aleyas? ¿No árabe y árabe?» Di: «Es dirección y curación para quienes creen. Quienes, en cambio, no creen son duros de oído y, ante él, padecen ceguera. Es como si se les llamara desde lejos». æóáóæú ÌóÚóáúäóÇå õõ ÞõÑúÂäÇð ÃóÚúÌóãöíøÇ ð áóÞóÇáõæÇ áóæúáÇó ÝõÕøöáóÊú ÂíóÇÊõåõ~õ ÃóÃóÚúÌóãöíø ñ æóÚóÑóÈöíø ñ Þõáú åõæó áöáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ åõÏì ð æóÔöÝóÇÁ ñ æóÇáøóÐöíäó áÇó íõÄúãöäõæäó Ýöí ÂÐóÇäöåöãú æóÞúÑ ñ æóåõæó Úóáóíúåöãú Úóãìð ÃõæúáóÇÆößó íõäóÇÏóæúäó ãöäú ãóßóÇä ò ÈóÚöíÏ ò
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba khtulifa Fīhi Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Laquđiya Baynahum Wa 'Innahum Lafī Shakkin Minhu Murībin [41.45] Ya dimos a Moisés la Escritura. Y discreparon acerca de ella. Y, si no llega a ser por una palabra previa de tu Señor, se habría decidido entre ellos. Dudan seriamente de ella. æóáóÞóÏú ÂÊóíúäóÇ ãõæÓóì ÇáúßöÊóÇÈó ÝóÇÎúÊõáöÝó Ýöíå öö æóáóæúáÇó ßóáöãóÉ ñ ÓóÈóÞóÊú ãöäú ÑóÈøößó áóÞõÖöíó Èóíúäóåõãú æóÅöäøóåõãú áóÝöí Ôóßø ò ãöäúåõ ãõÑöíÈ ò
Man `Amila Şāliĥāan Falinafsihi Wa Man 'Asā'a Fa`alayhā Wa Mā Rabbuka Bižallāmin Lil`abīdi [41.46] Quien obra bien, lo hace en su propio provecho. Y quien obra mal, lo hace en detrimento propio. Tu Señor no es injusto con Sus siervos. ãóäú Úóãöáó ÕóÇáöÍÇ ð ÝóáöäóÝúÓöå öö æóãóäú ÃóÓóÇÁó ÝóÚóáóíúåóÇ æóãóÇ ÑóÈøõßó ÈöÙóáÇøóã ò áöáúÚóÈöíÏö
'Ilayhi Yuraddu `Ilmu As-Sā`ati Wa Mā Takhruju Min Thamarātin Min 'Akmāmihā Wa Mā Taĥmilu Min 'Unthá Wa Lā Tađa`u 'Illā Bi`ilmihi Wa Yawma Yunādīhim 'Ayna Shurakā'ī Qālū 'Ādhannāka Minnā Min Shahīdin [41.47] A Él se le remite el conocimiento de la Hora. Ningún fruto deja su cubierta, ninguna hembra concibe o pare sin que Él lo sepa. Cuando Él les llame: «¿Dónde están Mis asociados?». Dirán: «Te aseguramos que ninguno de nosotros los ha visto». Åöáóíúåö íõÑóÏøõ Úöáúãõ ÇáÓøóÇÚóÉö æóãóÇ ÊóÎúÑõÌõ ãöäú ËóãóÑóÇÊ ò ãöäú ÃóßúãóÇãöåóÇ æóãóÇ ÊóÍúãöáõ ãöäú ÃõäËóì æóáÇó ÊóÖóÚõ ÅöáÇøó ÈöÚöáúãöå öö æóíóæúãó íõäóÇÏöíåöãú Ãóíúäó ÔõÑóßóÇÆöí ÞóÇáõæÇ ÂÐóäøóÇßó ãóÇ ãöäøóÇ ãöäú ÔóåöíÏ ò
Wa Đalla `Anhum Kānū Yad`ūna Min Qablu Wa Žannū Mā Lahum Min Maĥīşin [41.48] Lo que antes invocaban les abandonará. Creerán no tener escape. æóÖóáøó Úóäúåõãú ãóÇ ßóÇäõæÇ íóÏúÚõæäó ãöäú ÞóÈúáõ æóÙóäøõæÇ ãóÇ áóåõãú ãöäú ãóÍöíÕ ò
Yas'amu Al-'Insānu Min Du`ā'i Al-Khayri Wa 'In Massahu Ash-Sharru Faya'ūsun Qanūţun [41.49] No se cansa el hombre de pedir el bien, pero, si sufre un mal, se desanima, se desespera. áÇó íóÓúÃóãõ ÇáÅöäúÓóÇäõ ãöäú ÏõÚóÇÁö ÇáúÎóíúÑö æóÅöäú ãóÓøóåõ ÇáÔøóÑøõ ÝóíóÆõæÓ ñ ÞóäõæØ ñ
Wa La'in 'Adhaqnāhu Raĥmatan Minnā Min Ba`di Đarrā'a Massat/hu Layaqūlanna dhā Wa Mā 'Ažunnu As-Sā`ata Qā'imatan Wa La'in Ruji`tu 'Ilá Rabbī 'Inna Lī `Indahu Lalĥusná Falanunabbi'anna Al-Ladhīna Kafarū Bimā `Amilū Wa Lanudhīqannahum Min `Adhābin Ghalīžin [41.50] Si le hacemos gustar una misericordia venida de Nosotros, luego de haber sufrido una desgracia, dirá de seguro: «Esto es algo que se me debe. Y no creo que ocurra la Hora. Pero, si se me devolviera a mi Señor, tendría junto a Él lo mejor». Ya informaremos a los infieles, sí, de lo que hacían y les haremos gustar, sí, un duro castigo. æóáóÆöäú ÃóÐóÞúäóÇå õõ ÑóÍúãóÉ ð ãöäøóÇ ãöäú ÈóÚúÏö ÖóÑøóÇÁó ãóÓøóÊúåõ áóíóÞõæáóäøó åóÐóÇ áöí æóãóÇ ÃóÙõäøõ ÇáÓøóÇÚóÉó ÞóÇÆöãóÉ ð æóáóÆöäú ÑõÌöÚúÊõ Åöáóì ÑóÈøöí Åöäøó áöí ÚöäúÏóå õõ áóáúÍõÓúäóì ÝóáóäõäóÈøöÆóäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÈöãóÇ ÚóãöáõæÇ æóáóäõÐöíÞóäøóåõãú ãöäú ÚóÐóÇÈò ÛóáöíÙ ò
Wa 'Idhā 'An`am `Alá Al-'Insāni 'A`rađa Wa Na'á Bijānibihi Wa 'Idhā Massahu Ash-Sharru Fadhū Du`ā'in `Arīđin [41.51] Cuando agraciamos al hombre, éste se desvía y se aleja. Pero, si sufre un mal, no para de invocar. æóÅöÐóÇ ÃóäúÚóãúäóÇ Úóáóì ÇáÅöäúÓóÇäö ÃóÚúÑóÖó æóäóÃì ÈöÌóÇäöÈöå öö æóÅöÐóÇ ãóÓøóåõ ÇáÔøóÑøõ ÝóÐõæ ÏõÚóÇÁò ÚóÑöíÖ ò
Qul 'Ara'aytum 'In Kāna Min `Indi Al-Lahi Thumma Kafartum Bihi Man 'Ađallu Mimman Huwa Shiqāqin Ba`īdin [41.52] Di: «¿Qué os parece? Si procede de Alá y vosotros, luego, no creéis en él, ¿hay alguien que esté más extraviado que quien se opone tan marcadamente?» Þõáú ÃóÑóÃóíúÊõãú Åöäú ßóÇäó ãöäú ÚöäúÏö Çááøóåö Ëõãøó ßóÝóÑúÊõãú Èöå öö ãóäú ÃóÖóáøõ ãöãøóäú åõæó Ýöí ÔöÞóÇÞ ò ÈóÚöíÏ ò
Sanurīhim 'Āyātinā Al-'Āfāqi Wa Fī 'Anfusihim Ĥattá Yatabayyana Lahum 'Annahu Al-Ĥaqqu 'Awalam Yakfi Birabbika 'Annahu `Alá Kulli Shay'in Shahīdun [41.53] Les mostraremos Nuestros signos fuera y dentro de sí mismos hasta que vean claramente que es la Verdad. ¿Es que no basta que tu Señor sea testigo de todo? ÓóäõÑöíåöãú ÂíóÇÊöäóÇ Ýöí ÇáÂÝóÇÞö æóÝöí ÃóäúÝõÓöåöãú ÍóÊøóì íóÊóÈóíøóäó áóåõãú Ãóäøóåõ ÇáúÍóÞøõ Ãóæóáóãú íóßúÝö ÈöÑóÈøößó Ãóäøóå õõ Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁ ò ÔóåöíÏ ñ
'Alā 'Innahum Fī Miryatin Min Liqā'i Rabbihim 'Alā 'Innahu Bikulli Shay'in Muĥīţun [41.54] Pues ¿no dudan del encuentro de su Señor? Pues ¿no lo abarca Él todo? ÃóáÇó Åöäøóåõãú Ýöí ãöÑúíóÉ ò ãöäú áöÞóÇÁö ÑóÈøöåöãú ÃóáÇó Åöäøóå õõ Èößõáøö ÔóíúÁ ò ãõÍöíØ ñ
Next Sūrah