34) Sūrat Saba'

Printed format

34) ÓõæÑóÉ ÓóÈóÃ

Al-Ĥamdu Lillahi Al-Ladhī Lahu As-Samāwāti Wa Mā Al-'Arđi Wa Lahu Al-Ĥamdu Al-'Ākhirati Wa Huwa Al-Ĥakīmu Al-Khabīru [34.1] ¡Alabado sea Alá, a Quien pertenece lo que está en los cielos y en la tierra! ¡Alabado sea también en la otra vida! Él es el Sabio, el Bien Informado. ÇáúÍóãúÏõ áöáøóåö ÇáøóÐöí áóå õõ ãóÇ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóãóÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóáóåõ ÇáúÍóãúÏõ Ýöí ÇáÂÎöÑóÉö æóåõæó ÇáúÍóßöíãõ ÇáúÎóÈöíÑõ
Ya`lamu Yaliju Al-'Arđi Wa Mā Yakhruju Minhā Wa Mā Yanzilu Mina As-Samā'i Wa Mā Ya`ruju Fīhā Wa Huwa Ar-Raĥīmu Al-Ghafūru [34.2] Sabe lo que penetra en la tierra y lo que de ella sale, lo que desciende del cielo y lo que a él asciende. Él es el Misericordioso, el Indulgente. íóÚúáóãõ ãóÇ íóáöÌõ Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóãóÇ íóÎúÑõÌõ ãöäúåóÇ æóãóÇ íóäÒöáõ ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö æóãóÇ íóÚúÑõÌõ ÝöíåóÇ æóåõæó ÇáÑøóÍöíãõ ÇáúÛóÝõæÑõ
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Ta'tīnā As-Sā`atu Qul Balá Wa Rabbī Lata'tiyannakum `Ālimi Al-Ghaybi Ya`zubu `Anhu Mithqālu Dharratin As-Samāwāti Wa Lā Al-'Arđi Wa Lā 'Aşgharu Min Dhālika Wa Lā 'Akbaru 'Illā Kitābin Mubīnin [34.3] Los infieles dicen: «La Hora no nos llegará». Di: «¡Claro que sí! ¡Por mi Señor, el Conocedor de lo oculto, que ha de llegaros! No se Le pasa desapercibido el peso de un átomo en los cielos ni en la tierra. No hay nada, menor o mayor que eso, que no esté en una Escritura clara, æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áÇó ÊóÃúÊöíäóÇ ÇáÓøóÇÚóÉõ Þõáú Èóáóì æóÑóÈøöí áóÊóÃúÊöíóäøóßõãú ÚóÇáöãö ÇáúÛóíúÈö áÇó íóÚúÒõÈõ Úóäúåõ ãöËúÞóÇáõ ÐóÑøóÉ ò Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóáÇó Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóáÇó ÃóÕúÛóÑõ ãöäú Ðóáößó æóáÇó ÃóßúÈóÑõ ÅöáÇøó Ýöí ßöÊóÇÈ ò ãõÈöíä ò
Liyajziya Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti 'Ūlā'ika Lahum Maghfiratun Wa Rizqun Karīmun [34.4] para retribuir a los que creyeron y obraron bien. Esos tales tendrán perdón y generoso sustento. áöíóÌúÒöíó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö ÃõæúáóÇÆößó áóåõãú ãóÛúÝöÑóÉ ñ æóÑöÒúÞ ñ ßóÑöíã ñ
Wa Al-Ladhīna Sa`aw Fī 'Āyātinā Mu`ājizīna 'Ūlā'ika Lahum `Adhābun Min Rijzin 'Alīmun [34.5] Quienes, en cambio, se hayan esforzado por dejar sin efecto Nuestros signos, tendrán el castigo de un suplicio doloroso». æóÇáøóÐöíäó ÓóÚóæúÇ Ýöí ÂíóÇÊöäóÇ ãõÚóÇÌöÒöíäó ÃõæúáóÇÆößó áóåõãú ÚóÐóÇÈ ñ ãöäú ÑöÌúÒò Ãóáöíã ñ
Wa Yará Al-Ladhīna 'Ū Al-`Ilma Al-Ladhī 'Unzila 'Ilayka Min Rabbika Huwa Al-Ĥaqqa Wa Yahdī 'Ilá Şirāţi Al-`Azīzi Al-Ĥamīdi [34.6] Quienes han recibido la Ciencia ven que lo que tu Señor te ha revelado es la Verdad y dirige a la vía del Poderoso, del Digno de Alabanza. æóíóÑóì ÇáøóÐöíäó ÃõæÊõæÇ ÇáúÚöáúãó ÇáøóÐöí ÃõäÒöáó Åöáóíúßó ãöäú ÑóÈøößó åõæó ÇáúÍóÞøó æóíóåúÏöí Åöáóì ÕöÑóÇØö ÇáúÚóÒöíÒö ÇáúÍóãöíÏö
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Hal Nadullukum `Alá Rajulin Yunabbi'ukum 'Idhā Muzziqtum Kulla Mumazzaqin 'Innakum Lafī Khalqin Jadīdin [34.7] Los infieles dicen: «¿Queréis que os indiquemos un hombre que os anuncie que, cuando estéis completamente descompuestos, de verdad se os creará de nuevo?» æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ åóáú äóÏõáøõßõãú Úóáóì ÑóÌõá ò íõäóÈøöÆõßõãú ÅöÐóÇ ãõÒøöÞúÊõãú ßõáøó ãõãóÒøóÞ ò Åöäøóßõãú áóÝöí ÎóáúÞ ò ÌóÏöíÏ ò
'Āftará `Alá Al-Lahi Kadhibāan 'Am Bihi Jinnatun Bali Al-Ladhīna Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Al-`Adhābi Wa Ađ-Đalāli Al-Ba`īdi [34.8] ¿Ha inventado una mentira contra Alá o es un poseso? ¡No, no es así! Los que no creen en la otra vida están destinados al castigo y profundamente extraviados. ÃóÇÝúÊóÑóì Úóáóì Çááøóåö ßóÐöÈÇð Ãóãú Èöå öö ÌöäøóÉ ñ Èóáö ÇáøóÐöíäó áÇó íõÄúãöäõæäó ÈöÇáÂÎöÑóÉö Ýöí ÇáúÚóÐóÇÈö æóÇáÖøóáÇóáö ÇáúÈóÚöíÏö
'Afalam Yaraw 'Ilá Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'In Nasha' Nakhsif Bihimu Al-'Arđa 'Aw Nusqiţ `Alayhim Kisafāan Mina As-Samā'i 'Inna Dhālika La'āyatan Likulli `Abdin Munībin [34.9] ¿Es que no ven lo que les rodea en los cielos y en la tierra? Si quisiéramos, haríamos que la tierra se los tragara o que cayera sobre ellos parte del cielo. Ciertamente, hay en ello un signo para todo siervo arrepentido. ÃóÝóáóãú íóÑóæúÇ Åöáóì ãóÇ Èóíúäó ÃóíúÏöíåöãú æóãóÇ ÎóáúÝóåõãú ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö æóÇáÃóÑúÖö Åöäú äóÔóÃú äóÎúÓöÝú Èöåöãõ ÇáÃóÑúÖó Ãóæú äõÓúÞöØú Úóáóíúåöãú ßöÓóÝÇ ð ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÉ ð áößõáøö ÚóÈúÏ ò ãõäöíÈ ò
Wa Laqad 'Ātaynā Dāwūda Minnā Fađlāan Yā Jibālu 'Awwibī Ma`ahu Wa Aţ-Ţayra Wa 'Alannā Lahu Al-Ĥadīda [34.10] Dimos a David un favor Nuestro: «¡Montañas! ¡Resonad acompañándole, y vosotros también, pájaros!» Por él, hicimos blando el hierro. æóáóÞóÏú ÂÊóíúäóÇ ÏóÇæõæÏó ãöäøóÇ ÝóÖúáÇ ð íóÇÌöÈóÇáõ ÃóæøöÈöí ãóÚóå õõ æóÇáØøóíúÑó æóÃóáóäøóÇ áóåõ ÇáúÍóÏöíÏó
'Ani A`mal Sābighātin Wa Qaddir As-Sardi Wa A`malū Şāliĥāan 'Innī Bimā Ta`malūna Başīrun [34.11] «¡Fabrica cotas de malla y mide bien la malla!» ¡Obrad bien! Yo veo bien lo que hacéis. Ãóäö ÇÚúãóáú ÓóÇÈöÛóÇÊ ò æóÞóÏøöÑú Ýöí ÇáÓøóÑúÏö æóÇÚúãóáõæÇ ÕóÇáöÍÇ ð Åöäøöí ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó ÈóÕöíÑ ñ
Wa Lisulaymāna Ar-Rīĥa Ghudūwuhā Shahrun Wa Rawāĥuhā Shahrun Wa 'Asalnā Lahu `Ayna Al-Qiţri Wa Mina Al-Jinni Man Ya`malu Bayna Yadayhi Bi'idhni Rabbihi Wa Man Yazigh Minhum `An 'Amrinā Nudhiqhu Min `Adhābi As-Sa`īri [34.12] A Salomón el viento, que por la mañana hacía el camino de un mes y por la tarde de otro mes. Hicimos manar para él la fuente de bronce fundido. De los genios, algunos trabajaban a su servicio, con permiso de su Señor. Al que hubiera desobedecido Nuestras órdenes, le habríamos hecho gustar el castigo del fuego de la gehena. æóáöÓõáóíúãóÇäó ÇáÑøöíÍó ÛõÏõæøõåóÇ ÔóåúÑ ñ æóÑóæóÇÍõåóÇ ÔóåúÑ ñ æóÃóÓóáúäóÇ áóå õõ Úóíúäó ÇáúÞöØúÑö æóãöäó ÇáúÌöäøö ãóäú íóÚúãóáõ Èóíúäó íóÏóíúåö ÈöÅöÐúäö ÑóÈøöå öö æóãóäú íóÒöÛú ãöäúåõãú Úóäú ÃóãúÑöäóÇ äõÐöÞúåõ ãöäú ÚóÐóÇÈö ÇáÓøóÚöíÑö
Ya`malūna Lahu Yashā'u Min Maĥārība Wa Tamāthīla Wa Jifānin Kāljawābi Wa Qudūrin Rāsiyātin A`malū 'Āla Dāwūda Shukrāan Wa Qalīlun Min `Ibādiya Ash-Shakūru [34.13] Le hacían todo lo que él quería: palacios, estatuas, calderos grandes como cisternas, firmes marmitas. ¡Familiares de David, sed agradecidos! Pero pocos de Mis siervos son muy agradecidos. íóÚúãóáõæäó áóå õõ ãóÇ íóÔóÇÁõ ãöäú ãóÍóÇÑöíÈó æóÊóãóÇËöíáó æóÌöÝóÇä ò ßóÇáúÌóæóÇÈö æóÞõÏõæÑ ò ÑóÇÓöíóÇÊ ò ÇÚúãóáõæÇ Âáó ÏóÇæõæÏó ÔõßúÑÇ ð æóÞóáöíá ñ ãöäú ÚöÈóÇÏöíó ÇáÔøóßõæÑõ
Falammā Qađaynā `Alayhi Al-Mawta Dallahum `Alá Mawtihi 'Illā Dābbatu Al-'Arđi Ta'kulu Minsa'atahu Falammā Kharra Tabayyanati Al-Jinnu 'An Law Kānū Ya`lamūna Al-Ghayba Labithū Al-`Adhābi Al-Muhīni [34.14] Y cuando decretamos su muerte, no tuvieron más indicio de ella que la carcoma, que se puso a roer su cayado. Y, cuando se desplomó, vieron claramente los genios que, si hubieran conocido lo oculto, no habrían permanecido tanto tiempo en el humillante castigo. ÝóáóãøóÇ ÞóÖóíúäóÇ Úóáóíúåö ÇáúãóæúÊó ãóÇ Ïóáøóåõãú Úóáóì ãóæúÊöåö~ö ÅöáÇøó ÏóÇÈøóÉõ ÇáÃóÑúÖö ÊóÃúßõáõ ãöäÓóÃóÊóå õõ ÝóáóãøóÇ ÎóÑøó ÊóÈóíøóäóÊö ÇáúÌöäøõ Ãóäú áóæú ßóÇäõæÇ íóÚúáóãõæäó ÇáúÛóíúÈó ãóÇ áóÈöËõæÇ Ýöí ÇáúÚóÐóÇÈö Çáúãõåöíäö
Laqad Kāna Lisaba'iin Maskanihim 'Āyatun Jannatāni `An Yamīnin Wa Shimālin Kulū Min Rizqi Rabbikum Wa Ashkurū Lahu Baldatun Ţayyibatun Wa Rabbun Ghafūrun [34.15] Los saba tenían un signo en su territorio: dos jardines, uno a la derecha y otro a la izquierda. «¡Comed del sustento de vuestro Señor y dadle gracias! Tenéis un buen país y un Señor indulgente». áóÞóÏú ßóÇäó áöÓóÈóÅ ò Ýöí ãóÓúßóäöåöãú ÂíóÉ ñ ÌóäøóÊóÇäö Úóäú íóãöíä ò æóÔöãóÇá ò ßõáõæÇ ãöäú ÑöÒúÞö ÑóÈøößõãú æóÇÔúßõÑõæÇ áóå õõ ÈóáúÏóÉ ñ ØóíøöÈóÉ ñ æóÑóÈøñ ÛóÝõæÑ ñ
Fa'a`rađū Fa'arsalnā `Alayhim Sayla Al-`Arimi Wa Baddalnāhum Bijannatayhim Jannatayni Dhawātá 'Ukulin Khamţin Wa 'Athlin Wa Shay'in Min Sidrin Qalīlin [34.16] Pero se desviaron y enviamos contra ellos la inundación de los diques. Y les cambiamos aquellos dos jardines por otros dos que producían frutos amargos, tamariscos y unos pocos azufaifos. ÝóÃóÚúÑóÖõæÇ ÝóÃóÑúÓóáúäóÇ Úóáóíúåöãú Óóíúáó ÇáúÚóÑöãö æóÈóÏøóáúäóÇåõãú ÈöÌóäøóÊóíúåöãú ÌóäøóÊóíúäö ÐóæóÇÊóì Ãõßõáò ÎóãúØ ò æóÃóËúá ò æóÔóíúÁ ò ãöäú ÓöÏúÑ ò Þóáöíá ò
Dhālika Jazaynāhum Bimā Kafarū Wa Hal Nujāzī 'Illā Al-Kafūra [34.17] Así les retribuimos por su ingratitud. No castigamos sino al desagradecido. Ðóáößó ÌóÒóíúäóÇåõãú ÈöãóÇ ßóÝóÑõæÇ æóåóáú äõÌóÇÒöí ÅöáÇøó ÇáúßóÝõæÑó
Wa Ja`alnā Baynahum Wa Bayna Al-Qurá Allatī Bāraknā Fīhā Quráan Žāhiratan Wa Qaddarnā Fīhā As-Sayra Sīrū Fīhā Layāliya Wa 'Ayyāmāan 'Āminīna [34.18] Entre ellos y las ciudades que Nosotros hemos bendecido establecimos otras ciudades, cerca unas de otras, y determinamos el tránsito entre ellas: «¡Id de una a otra, de día o de noche, en seguridad!» æóÌóÚóáúäóÇ Èóíúäóåõãú æóÈóíúäó ÇáúÞõÑóì ÇáøóÊöí ÈóÇÑóßúäóÇ ÝöíåóÇ ÞõÑì ð ÙóÇåöÑóÉ ð æóÞóÏøóÑúäóÇ ÝöíåóÇ ÇáÓøóíúÑó ÓöíÑõæÇ ÝöíåóÇ áóíóÇáöíó æóÃóíøóÇãÇ ð Âãöäöíäó
Faqālū Rabbanā Bā`id Bayna 'Asfārinā Wa Žalamū 'Anfusahum Faja`alnāhum 'Aĥādītha Wa Mazzaqnāhum Kulla Mumazzaqin 'Inna Dhālika La'āyātin Likulli Şabbārin Shakūrin [34.19] Pero dijeron: «¡Señor! ¡Alarga nuestros recorridos!» Y fueron injustos consigo mismos. Los hicimos legendarios y los dispersamos por todas partes. Ciertamente, hay en ello signos para todo aquél que tenga mucha paciencia, mucha gratitud. ÝóÞóÇáõæÇ ÑóÈøóäóÇ ÈóÇÚöÏú Èóíúäó ÃóÓúÝóÇÑöäóÇ æóÙóáóãõæÇ ÃóäÝõÓóåõãú ÝóÌóÚóáúäóÇåõãú ÃóÍóÇÏöíËó æóãóÒøóÞúäóÇåõãú ßõáøó ãõãóÒøóÞ ò Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊ ò áößõáøö ÕóÈøóÇÑ ò ÔóßõæÑ ò
Wa Laqad Şaddaqa `Alayhim 'Iblīsu Žannahu Fa Attaba`ūhu 'Illā Farīqāan Mina Al-Mu'uminīna [34.20] Iblis confirmó la opinión que se había formado de ellos. Le siguieron todos, menos un grupo de creyentes. æóáóÞóÏú ÕóÏøóÞó Úóáóíúåöãú ÅöÈúáöíÓõ Ùóäøóå õõ ÝóÇÊøóÈóÚõæåõ~õ ÅöáÇøó ÝóÑöíÞÇ ð ãöäó ÇáúãõÄúãöäöíäó
Wa Mā Kāna Lahu `Alayhim Min Sulţānin 'Illā Lina`lama Man Yu'uminu Bil-'Ākhirati Mimman Huwa Minhā Fī Shakkin Wa Rabbuka `Alá Kulli Shay'in Ĥafīžun [34.21] No tenía poder sobre ellos. Queríamos sólo distinguir a los que creían en la otra vida de los que dudaban de ella. Tu Señor cuida de todo. æóãóÇ ßóÇäó áóå õõ Úóáóíúåöãú ãöäú ÓõáúØóÇä ò ÅöáÇøó áöäóÚúáóãó ãóäú íõÄúãöäõ ÈöÇáÂÎöÑóÉö ãöãøóäú åõæó ãöäúåóÇ Ýöí Ôóßø ò æóÑóÈøõßó Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁò ÍóÝöíÙ ñ
Qul Ad Al-Ladhīna Za`amtum Min Dūni Al-Lahi Yamlikūna Mithqāla Dharratin As-Samāwāti Wa Lā Al-'Arđi Wa Mā Lahum Fīhimā Min Shirkin Wa Mā Lahu Minhum Min Žahīrin [34.22] Di: «Invocad a los que, en lugar de Alá, pretendéis. No pueden el peso de un átomo en los cielos ni en la tierra, ni tienen allí participación, ni Él encuentra en ellos ayuda. Þõáú ÇÏúÚõæÇ ÇáøóÐöíäó ÒóÚóãúÊõãú ãöäú Ïõæäö Çááøóåö áÇó íóãúáößõæäó ãöËúÞóÇáó ÐóÑøóÉ ò Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóáÇó Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóãóÇ áóåõãú ÝöíåöãóÇ ãöäú ÔöÑúß ò æóãóÇ áóå õõ ãöäúåõãú ãöäú ÙóåöíÑ ò
Wa Lā Tanfa`u Ash-Shafā`atu `Indahu 'Illā Liman 'Adhina Lahu Ĥattá 'Idhā Fuzzi`a `An Qulūbihim Qālū dhā Qāla Rabbukum Qālū Al-Ĥaqqa Wa Huwa Al-`Alīyu Al-Kabīru [34.23] Es inútil interceder por nadie ante Él, excepto por quien Él lo permita. Hasta que, cuando el terror haya desaparecido de sus corazones, digan: '¿Qué ha dicho vuestro Señor?' Dirán: 'La verdad' Él es el Altísimo, el Grande». æóáÇó ÊóäÝóÚõ ÇáÔøóÝóÇÚóÉõ ÚöäúÏóåõ~õ ÅöáÇøó áöãóäú ÃóÐöäó áóå õõ ÍóÊøóì ÅöÐóÇ ÝõÒøöÚó Úóäú ÞõáõæÈöåöãú ÞóÇáõæÇ ãóÇÐóÇ ÞóÇáó ÑóÈøõßõãú ÞóÇáõæÇ ÇáúÍóÞøó æóåõæó ÇáúÚóáöíøõ ÇáúßóÈöíÑõ
Qul Man Yarzuqukum Mina As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Quli Al-Lahu Wa 'Innā 'Aw 'Īyākum La`alá Hudáan 'Aw Fī Đalālin Mubīnin [34.24] Di: «¿Quién os procura el sustento de los cielos y de la tierra?» Di: «¡Alá! O nosotros o vosotros, unos siguen la buena dirección y otros están evidentemente extraviados». Þõáú ãóäú íóÑúÒõÞõßõãú ãöäó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö Þõáö Çááøóåõ æóÅöäøóÇ Ãóæú ÅöíøóÇßõãú áóÚóáóì åõÏìð Ãóæú Ýöí ÖóáÇóá ò ãõÈöíä ò
Qul Tus'alūna `Ammā 'Ajram Wa Lā Nus'alu `Ammā Ta`malūna [34.25] Di: «Ni vosotros tendréis que responder de nuestros delitos, ni nosotros de lo que hagáis». Þõáú áÇó ÊõÓúÃóáõæäó ÚóãøóÇ ÃóÌúÑóãúäóÇ æóáÇó äõÓúÃóáõ ÚóãøóÇ ÊóÚúãóáõæäó
Qul Yajma`u Baynanā Rabbunā Thumma Yaftaĥu Baynanā Bil-Ĥaqqi Wa Huwa Al-Fattāĥu Al-`Alīmu [34.26] Di: «Nuestro Señor nos reunirá y fallará entre nosotros según justicia. Él es Quien falla, el Omnisciente». Þõáú íóÌúãóÚõ ÈóíúäóäóÇ ÑóÈøõäóÇ Ëõãøó íóÝúÊóÍõ ÈóíúäóäóÇ ÈöÇáúÍóÞøö æóåõæó ÇáúÝóÊøóÇÍõ ÇáúÚóáöíãõ
Qul 'Arūniya Al-Ladhīna 'Alĥaqtum Bihi Shurakā'a Kallā Bal Huwa Al-Lahu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu [34.27] Di: «Mostradme los que Le habéis agregado como asociados. Pero ¡no! El es Alá, el Poderoso, el Sabio». Þõáú ÃóÑõæäöíó ÇáøóÐöíäó ÃóáúÍóÞúÊõãú Èöå öö ÔõÑóßóÇÁó ßóáÇøó Èóáú åõæó Çááøóåõ ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÍóßöíãõ
Wa Mā 'Arsalnāka 'Illā Kāffatan Lilnnāsi Bashīrāan Wa Nadhīrāan Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Ya`lamūna [34.28] No te hemos enviado sino como nuncio de buenas nuevas y como monitor a todo el género humano. Pero la mayoría de los hombres no saben. æóãóÇ ÃóÑúÓóáúäóÇßó ÅöáÇøó ßóÇÝøóÉ ð áöáäøóÇÓö ÈóÔöíÑÇ ð æóäóÐöíÑÇ ð æóáóßöäøó ÃóßúËóÑó ÇáäøóÇÓö áÇó íóÚúáóãõæäó
Wa Yaqūlūna Matá dhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna [34.29] Dicen: «¿Cuándo se cumplirá esta amenaza, si es verdad lo que decís?» æóíóÞõæáõæäó ãóÊóì åóÐóÇ ÇáúæóÚúÏõ Åöäú ßõäÊõãú ÕóÇÏöÞöíäó
Qul Lakum Mī`ādu Yawmin Tasta'khirūna `Anhu Sā`atan Wa Lā Tastaqdimūna [34.30] Di: «Se os ha fijado ya un día que no podréis retrasar ni adelantar una hora». Þõáú áóßõãú ãöíÚóÇÏõ íóæúã ò áÇó ÊóÓúÊóÃúÎöÑõæäó Úóäúåõ ÓóÇÚóÉ ð æóáÇó ÊóÓúÊóÞúÏöãõæäó
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lan Nu'umina Bihadhā Al-Qur'āni Wa Lā Bial-Ladhī Bayna Yadayhi Wa Law Tará 'Idhi Až-Žālimūna Mawqūfūna `Inda Rabbihim Yarji`u Ba`đuhum 'Ilá Ba`đin Al-Qawla Yaqūlu Al-Ladhīna Astuđ`ifū Lilladhīna Astakbarū Lawlā 'Antum Lakunnā Mu'uminīna [34.31] Los infieles dicen: «No creemos en este Corán ni en sus precedentes». Si pudieras ver a los impíos, de pie ante su Señor, recriminándose unos a otros. Los que fueron débiles dirán a los que fueron altivos: «Si no llega a ser por vosotros, habríamos creído». æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áóäú äõÄúãöäó ÈöåóÐóÇ ÇáúÞõÑúÂäö æóáÇó ÈöÇáøóÐöí Èóíúäó íóÏóíúåö æóáóæú ÊóÑóì ÅöÐö ÇáÙøóÇáöãõæäó ãóæúÞõæÝõæäó ÚöäúÏó ÑóÈøöåöãú íóÑúÌöÚõ ÈóÚúÖõåõãú Åöáóì ÈóÚúÖ ò ÇáúÞóæúáó íóÞõæáõ ÇáøóÐöíäó ÇÓúÊõÖúÚöÝõæÇ áöáøóÐöíäó ÇÓúÊóßúÈóÑõæÇ áóæúáÇó ÃóäúÊõãú áóßõäøóÇ ãõÄúãöäöíäó
Qāla Al-Ladhīna Astakbarū Lilladhīna Astuđ`ifū 'Anaĥnu Şadadnākum `Ani Al-Hudá Ba`da 'Idh Jā'akum Bal Kuntum Mujrimīna [34.32] Los que fueron altivos dirán a los que fueron débiles: «¿Somos, acaso, nosotros los que os desviaron de la Dirección cuando se os indicó ésta? ¡No, fuisteis culpables!» ÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ÇÓúÊóßúÈóÑõæÇ áöáøóÐöíäó ÇÓúÊõÖúÚöÝõæÇ ÃóäóÍúäõ ÕóÏóÏúäóÇßõãú Úóäö ÇáúåõÏóì ÈóÚúÏó ÅöÐú ÌóÇÁóßõãú Èóáú ßõäÊõãú ãõÌúÑöãöíäó
Wa Qāla Al-Ladhīna Astuđ`ifū Lilladhīna Astakbarū Bal Makru Al-Layli Wa An-Nahāri 'Idh Ta'murūnanā 'An Nakfura Bil-Lahi Wa Naj`ala Lahu 'Andādāan Wa 'Asarrū An-Nadāmata Lammā Ra'aw Al-`Adhāba Wa Ja`alnā Al-'Aghlāla Fī 'A`nāqi Al-Ladhīna Kafarū Hal Yujzawna 'Illā Kānū Ya`malūna [34.33] Los que fueron débiles dirán a los que fueron altivos: «¡No!, que fueron vuestras maquinaciones de noche y de día, cuando nos instabais a que no creyéramos en Alá y a que Le atribuyéramos iguales...» Y, cuando vean el castigo, disimularán su pena. Pondremos argollas al cuello de los que no hayan creído. ¿Serán retribuidos por otra cosa que por lo que hicieron? æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ÇÓúÊõÖúÚöÝõæÇ áöáøóÐöíäó ÇÓúÊóßúÈóÑõæÇ Èóáú ãóßúÑõ Çááøóíúáö æóÇáäøóåóÇÑö ÅöÐú ÊóÃúãõÑõæäóäóÇ Ãóäú äóßúÝõÑó ÈöÇááøóåö æóäóÌúÚóáó áóåõ~õ ÃóäÏóÇÏÇ ð æóÃóÓóÑøõæÇ ÇáäøóÏóÇãóÉó áóãøóÇ ÑóÃóæúÇ ÇáúÚóÐóÇÈó æóÌóÚóáúäóÇ ÇáÃóÛúáÇóáó Ýöí ÃóÚúäóÇÞö ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ åóáú íõÌúÒóæúäó ÅöáÇøó ãóÇ ßóÇäõæÇ íóÚúãóáõæäó
Wa Mā 'Arsalnā Qaryatin Min Nadhīrin 'Illā Qāla Mutrafūhā 'Innā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirūna [34.34] No hemos enviado monitor a una ciudad que no dijeran sus ricos: «No creemos en vuestro mensaje». æóãóÇ ÃóÑúÓóáúäóÇ Ýöí ÞóÑúíóÉ ò ãöäú äóÐöíÑ ò ÅöáÇøó ÞóÇáó ãõÊúÑóÝõæåóÇ ÅöäøóÇ ÈöãóÇ ÃõÑúÓöáúÊõãú Èöå öö ßóÇÝöÑõæäó
Wa Qālū Naĥnu 'Aktharu 'Amwālāan Wa 'Awlādāan Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna [34.35] Y que no dijeran: «Nosotros tenemos más hacienda e hijos. No se nos castigará». æóÞóÇáõæÇ äóÍúäõ ÃóßúËóÑõ ÃóãúæóÇáÇ ð æóÃóæúáÇóÏÇ ð æóãóÇ äóÍúäõ ÈöãõÚóÐøóÈöíäó
Qul 'Inna Rabbī Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Ya`lamūna [34.36] Di: «Mi Señor dispensa el sustento a quien Él quiere: a unos con largueza, a otros con mesura. Pero la mayoría de los hombres no saben». Þõáú Åöäøó ÑóÈøöí íóÈúÓõØõ ÇáÑøöÒúÞó áöãóäú íóÔóÇÁõ æóíóÞúÏöÑõ æóáóßöäøó ÃóßúËóÑó ÇáäøóÇÓö áÇó íóÚúáóãõæäó
Wa Mā 'Amwālukum Wa Lā 'Awlādukum Bi-Atī Tuqarribukum `Indanā Zulfá 'Illā Man 'Āmana Wa `Amila Şāliĥāan Fa'ūlā'ika Lahum Jazā'u Ađ-Đi`fi Bimā `Amilū Wa Hum Al-Ghurufāti 'Āminūna [34.37] Ni vuestra hacienda ni vuestros hijos podrán acercaros bien a Nosotros. Sólo quienes crean y obren bien recibirán una retribución doble por sus obras y morarán seguros en las cámaras altas. æóãóÇ ÃóãúæóÇáõßõãú æóáÇó ÃóæúáÇóÏõßõãú ÈöÇáøóÊöí ÊõÞóÑøöÈõßõãú ÚöäúÏóäóÇ ÒõáúÝóì ÅöáÇøó ãóäú Âãóäó æóÚóãöáó ÕóÇáöÍÇ ð ÝóÃõæúáóÇÆößó áóåõãú ÌóÒóÇÁõ ÇáÖøöÚúÝö ÈöãóÇ ÚóãöáõæÇ æóåõãú Ýöí ÇáúÛõÑõÝóÇÊö Âãöäõæäó
Wa Al-Ladhīna Yas`awna Fī 'Āyātinā Mu`ājizīna 'Ūlā'ika Al-`Adhābi Muĥđarūna [34.38] En cambio, quienes se esfuercen por dejar sin efecto Nuestros signos, serán entregados al castigo. æóÇáøóÐöíäó íóÓúÚóæúäó Ýöí ÂíóÇÊöäóÇ ãõÚóÇÌöÒöíäó ÃõæúáóÇÆößó Ýöí ÇáúÚóÐóÇÈö ãõÍúÖóÑõæäó
Qul 'Inna Rabbī Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Min `Ibādihi Wa Yaqdiru Lahu Wa Mā 'Anfaqtum Min Shay'in Fahuwa Yukhlifuhu Wa Huwa Khayru Ar-Rāziqīna [34.39] Di: «Mi Señor dispensa el sustento a quien Él quiere de Sus siervos: a unos con largueza, a otros con mesura. No dejará de restituiros ninguna limosna que deis. Él es el Mejor de los proveedores». Þõáú Åöäøó ÑóÈøöí íóÈúÓõØõ ÇáÑøöÒúÞó áöãóäú íóÔóÇÁõ ãöäú ÚöÈóÇÏöå öö æóíóÞúÏöÑõ áóå õõ æóãóÇ ÃóäÝóÞúÊõãú ãöäú ÔóíúÁ ò Ýóåõæó íõÎúáöÝõå õõ æóåõæó ÎóíúÑõ ÇáÑøóÇÒöÞöíäó
Wa Yawma Yaĥshuruhum Jamī`āan Thumma Yaqūlu Lilmalā'ikati 'Ahā'uulā' 'Īyākum Kānū Ya`budūna [34.40] El día que Él los congregue a todos, dirá a los ángeles: «¿Es a vosotros a quienes servían?» æóíóæúãó íóÍúÔõÑõåõãú ÌóãöíÚÇ ð Ëõãøó íóÞõæáõ áöáúãóáÇóÆößóÉö ÃóåóÇÄõáÇóÁ ÅöíøóÇßõãú ßóÇäõæÇ íóÚúÈõÏõæäó
Qālū Subĥānaka 'Anta Walīyunā Min Dūnihim Bal Kānū Ya`budūna Al-Jinna 'Aktharuhum Bihim Mu'uminūna [34.41] Dirán: «¡Gloria a Ti! eres nuestro Amigo, no ellos. ¡No! Ellos servían a los genios, en los que la mayoría creían». ÞóÇáõæÇ ÓõÈúÍóÇäóßó ÃóäúÊó æóáöíøõäóÇ ãöäú Ïõæäöåöãú Èóáú ßóÇäõæÇ íóÚúÈõÏõæäó ÇáúÌöäøó ÃóßúËóÑõåõãú Èöåöãú ãõÄúãöäõæäó
Fālyawma Yamliku Ba`đukum Liba`đin Naf`āan Wa Lā Đarrāan Wa Naqūlu Lilladhīna Žalamū Dhūqū `Adhāba An-Nāri Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūn [34.42] Ese día no podréis ya aprovecharos ni dañaros unos a otros. Y diremos a los impíos: «¡Gustad el castigo del Fuego que desmentíais!» ÝóÇáúíóæúãó áÇó íóãúáößõ ÈóÚúÖõßõãú áöÈóÚúÖ ò äóÝúÚÇ ð æóáÇó ÖóÑøÇ ð æóäóÞõæáõ áöáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇ ÐõæÞõæÇ ÚóÐóÇÈó ÇáäøóÇÑö ÇáøóÊöí ßõäÊõãú ÈöåóÇ ÊõßóÐøöÈõæä
Wa 'Idhā Tutlá `Alayhim 'Āyātunā Bayyinātin Qālū dhā 'Illā Rajulun Yurīdu 'An Yaşuddakum `Ammā Kāna Ya`budu 'Ābā'uukum Wa Qālū dhā 'Illā 'Ifkun Muftaráan Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lilĥaqqi Lammā Jā'ahum 'In dhā 'Illā Siĥrun Mubīnun [34.43] Y cuando se les recitan Nuestras aleyas como pruebas claras, dicen: «éste no es sino un hombre que quiere apartaros de lo que vuestros padres servían». Y dicen: «Esto no es sino una mentira inventada». Y de la Verdad, luego que ha venido ésta a ellos, dicen los infieles: «¡Esto no es sino manifiesta magia!» æóÅöÐóÇ ÊõÊúáóì Úóáóíúåöãú ÂíóÇÊõäóÇ ÈóíøöäóÇÊ ò ÞóÇáõæÇ ãóÇ åóÐóÇ ÅöáÇøó ÑóÌõá ñ íõÑöíÏõ Ãóäú íóÕõÏøóßõãú ÚóãøóÇ ßóÇäó íóÚúÈõÏõ ÂÈóÇÄõßõãú æóÞóÇáõæÇ ãóÇ åóÐóÇ ÅöáÇøó ÅöÝúß ñ ãõÝúÊóÑì ð æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ áöáúÍóÞøö áóãøóÇ ÌóÇÁóåõãú Åöäú åóÐóÇ ÅöáÇøó ÓöÍúÑ ñ ãõÈöíä ñ
Wa Mā 'Ātaynāhum Min Kutubin Yadrusūnahā Wa Mā 'Arsalnā 'Ilayhim Qablaka Min Nadhīrin [34.44] No les dimos ningunas Escrituras que estudiaran, ni les enviamos a ningún monitor antes de ti. æóãóÇ ÂÊóíúäóÇåõãú ãöäú ßõÊõÈ ò íóÏúÑõÓõæäóåóÇ æóãóÇ ÃóÑúÓóáúäóÇ Åöáóíúåöãú ÞóÈúáóßó ãöäú äóÐöíÑ ò
Wa Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Wa Mā Balaghū Mi`shāra Mā 'Ātaynāhum Fakadhdhabū Rusulī Fakayfa Kāna Nakīri [34.45] Sus antecesores desmintieron y no han obtenido ni la décima parte de lo que dimos a aquéllos, que desmintieron, no obstante, a Mis enviados. Y ¡cuál no fue Mi reprobación! æóßóÐøóÈó ÇáøóÐöíäó ãöäú ÞóÈúáöåöãú æóãóÇ ÈóáóÛõæÇ ãöÚúÔóÇÑó ãóÇ ÂÊóíúäóÇåõãú ÝóßóÐøóÈõæÇ ÑõÓõáöí ÝóßóíúÝó ßóÇäó äóßöíÑö
Qul 'Innamā 'A`ižukum Biwāĥidatin 'An Taqūmū Lillahi Mathná Wa Furādá Thumma Tatafakkarū Bişāĥibikum Min Jinnatin 'In Huwa 'Illā Nadhīrun Lakum Bayna Yaday `Adhābin Shadīdin [34.46] Di: «Sólo os exhorto a una cosa: a que os pongáis ante Alá, de dos en dos o solos, y meditéis. Vuestro paisano no es un poseso; no es sino un monitor que os previene contra un castigo severo». Þõáú ÅöäøóãóÇ ÃóÚöÙõßõãú ÈöæóÇÍöÏóÉò Ãóäú ÊóÞõæãõæÇ áöáøóåö ãóËúäóì æóÝõÑóÇÏóì Ëõãøó ÊóÊóÝóßøóÑõæÇ ãóÇ ÈöÕóÇÍöÈößõãú ãöäú ÌöäøóÉ ò Åöäú åõæó ÅöáÇøó äóÐöíÑ ñ áóßõãú Èóíúäó íóÏóíú ÚóÐóÇÈ ò ÔóÏöíÏ ò
Qul Mā Sa'altukum Min 'Ajrin Fahuwa Lakum 'In 'Ajriya 'Illā `Alá Al-Lahi Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Shahīdun [34.47] Di: «El salario que yo pueda pediros ¡quedáoslo! Mi salario no incumbe sino a Alá. Él es testigo de todo». Þõáú ãóÇ ÓóÃóáúÊõßõãú ãöäú ÃóÌúÑ ò Ýóåõæó áóßõãú Åöäú ÃóÌúÑöíó ÅöáÇøó Úóáóì Çááøóåö æóåõæó Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁ ò ÔóåöíÏ ñ
Qul 'Inna Rabbī Yaqdhifu Bil-Ĥaqqi `Allāmu Al-Ghuyūbi [34.48] Di: «Mi Señor despide Verdad. Él conoce a fondo las cosas ocultas». Þõáú Åöäøó ÑóÈøöí íóÞúÐöÝõ ÈöÇáúÍóÞøö ÚóáÇøóãõ ÇáúÛõíõæÈö
Qul Jā'a Al-Ĥaqqu Wa Mā Yubdi'u Al-Bāţilu Wa Mā Yu`īdu [34.49] Di: «Ha venido la Verdad. Lo falso no crea ni re-crea». Þõáú ÌóÇÁó ÇáúÍóÞøõ æóãóÇ íõÈúÏöÆõ ÇáúÈóÇØöáõ æóãóÇ íõÚöíÏõ
Qul 'In Đalaltu Fa'innamā 'Ađillu `Alá Nafsī Wa 'Ini Ahtadaytu Fabimā Yūĥī 'Ilayya Rabbī 'Innahu Samī`un Qarībun [34.50] Di: «Si me extravío, me extravío, en realidad, en detrimento propio. Si sigo el camino recto, lo debo a lo que mi Señor me revela. Él lo oye todo, está cerca». Þõáú Åöäú ÖóáóáúÊõ ÝóÅöäøóãóÇ ÃóÖöáøõ Úóáóì äóÝúÓöí æóÅöäö ÇåúÊóÏóíúÊõ ÝóÈöãóÇ íõæÍöí Åöáóíøó ÑóÈøöí Åöäøóå õõ ÓóãöíÚ ñ ÞóÑöíÈ ñ
Wa Law Tará 'Idh Fazi`ū Falā Fawta Wa 'Ukhidhū Min Makānin Qarībin [34.51] Si pudieras ver cuando, sobrecogidos de espanto, sin escape posible, sean arrebatados de un lugar próximo. æóáóæú ÊóÑóì ÅöÐú ÝóÒöÚõæÇ ÝóáÇó ÝóæúÊó æóÃõÎöÐõæÇ ãöäú ãóßóÇä ò ÞóÑöíÈ ò
Wa Qālū 'Āmannā Bihi Wa 'Anná Lahumu At-Tanāwushu Min Makānin Ba`īdin [34.52] Dirán: «¡Creemos en É1!» Pero ¿como podrán alcanzar estando tan lejos, æóÞóÇáõæÇ ÂãóäøóÇ Èöå öö æóÃóäøóì áóåõãõ ÇáÊøóäóÇæõÔõ ãöäú ãóßóÇä ò ÈóÚöíÏ ò
Wa Qad Kafarū Bihi Min Qablu Wa Yaqdhifūna Bil-Ghaybi Min Makānin Ba`īdin [34.53] si antes no creyeron en É1 y, desde lejos, lanzaban injurias contra lo oculto? æóÞóÏú ßóÝóÑõæÇ Èöå öö ãöäú ÞóÈúáõ æóíóÞúÐöÝõæäó ÈöÇáúÛóíúÈö ãöäú ãóßóÇä ò ÈóÚöíÏ ò
Wa Ĥīla Baynahum Wa Bayna Mā Yashtahūna Kamā Fu`ila Bi'ashyā`ihim Min Qablu 'Innahum Kānū Shakkin Murībin [34.54] Se interpondrá una barrera entre ellos y el objeto de su deseo, como ocurrió antes con sus semejantes: estaban en duda grave. æóÍöíáó Èóíúäóåõãú æóÈóíúäó ãóÇ íóÔúÊóåõæäó ßóãóÇ ÝõÚöáó ÈöÃóÔúíóÇÚöåöãú ãöäú ÞóÈúáõ Åöäøóåõãú ßóÇäõæÇ Ýöí Ôóßø ò ãõÑöíÈ ò
Next Sūrah