'Alif-Lām-Mīm  | [32.1] 'lm. | ÃóáöÝ-áóÇã-ãöíã |
Tanzīlu Al-Kitābi Lā Rayba Fīhi Min Rabbi Al-`Ālamīna  | [32.2] La revelación de la Escritura, exenta de dudas, procede del Señor del universo. | ÊóäÒöíáõ ÇáúßöÊóÇÈö áÇó ÑóíúÈó Ýöíå öö ãöäú ÑóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó |
'Am Yaqūlūna Aftarāhu Bal Huwa Al-Ĥaqqu Min Rabbika Litundhira Qawmāan Mā 'Atāhum Min Nadhīrin Min Qablika La`allahum Yahtadūna  | [32.3] O dicen: «Él la ha inventado». ¡No! es la Verdad venida de tu Señor, para que adviertas a un pueblo al que no ha venido monitor alguno antes de ti. Quizás, así, sean bien dirigidos. | Ãóãú íóÞõæáõæäó ÇÝúÊóÑóÇå õõ Èóáú åõæó ÇáúÍóÞøõ ãöäú ÑóÈøößó áöÊõäÐöÑó ÞóæúãÇ ð ãóÇ ÃóÊóÇåõãú ãöäú äóÐöíÑ ò ãöäú ÞóÈúáößó áóÚóáøóåõãú íóåúÊóÏõæäó |
Al-Lahu Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā Fī Sittati 'Ayyāmin Thumma Astawá `Alá Al-`Arshi Mā Lakum Min Dūnihi Min Wa Līyin Wa Lā Shafī`in 'Afalā Tatadhakkarūna  | [32.4] Alá es Quien ha creado los cielos, la tierra y lo que entre ellos está en seis días. Luego, se ha instalado en el Trono. Fuera de É1, no tenéis amigo ni intercesor. ¿Es que no os dejaréis amonestar? | Çááøóåõ ÇáøóÐöí ÎóáóÞó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ Ýöí ÓöÊøóÉö ÃóíøóÇã ò Ëõãøó ÇÓúÊóæóì Úóáóì ÇáúÚóÑúÔö ãóÇ áóßõãú ãöäú Ïõæäöå öö ãöä æóáöíø ò æóáÇó ÔóÝöíÚò ÃóÝóáÇó ÊóÊóÐóßøóÑõæäó |
Yudabbiru Al-'Amra Mina As-Samā'i 'Ilá Al-'Arđi Thumma Ya`ruju 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu 'Alfa Sanatin Mimmā Ta`uddūna  | [32.5] Él dispone en el cielo todo lo de la tierra. Luego, todo ascenderá a Él en un día equivalente en duración a mil años de los vuestros. | íõÏóÈøöÑõ ÇáÃóãúÑó ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö Åöáóì ÇáÃóÑúÖö Ëõãøó íóÚúÑõÌõ Åöáóíúåö Ýöí íóæúã ò ßóÇäó ãöÞúÏóÇÑõåõ~õ ÃóáúÝó ÓóäóÉ ò ãöãøóÇ ÊóÚõÏøõæäó |
Dhālika `Ālimu Al-Ghaybi Wa Ash-Shahādati Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu  | [32.6] Tal es el Conocedor de lo oculto y de lo patente, el Poderoso, el Misericordioso, | Ðóáößó ÚóÇáöãõ ÇáúÛóíúÈö æóÇáÔøóåóÇÏóÉö ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáÑøóÍöíãõ |
Al-Ladhī 'Aĥsana Kulla Shay'in Khalaqahu Wa Bada'a Khalqa Al-'Insāni Min Ţīnin  | [32.7] Que ha hecho bien todo cuanto ha creado y ha comenzado la creación del hombre de arcilla | ÇáøóÐöí ÃóÍúÓóäó ßõáøó ÔóíúÁò ÎóáóÞóå õõ æóÈóÏóÃó ÎóáúÞó ÇáÅöäÓóÇäö ãöäú Øöíä ò |
Thumma Ja`ala Naslahu Min Sulālatin Min Mā'in Mahīnin  | [32.8] -luego, ha establecido su descendencia de una gota de líquido vil-; | Ëõãøó ÌóÚóáó äóÓúáóå õõ ãöäú ÓõáÇóáóÉ ò ãöäú ãóÇÁ ò ãóåöíä ò |
Thumma Sawwāhu Wa Nafakha Fīhi Min Rūĥihi Wa Ja`ala Lakumu As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Al-'Af'idata Qalīlāan Mā Tashkurūna  | [32.9] luego, le ha dado forma armoniosa e infundido en él de Su Espíritu. Os ha dado el oído, la vista y el intelecto. ¡Qué poco agradecidos sois! | Ëõãøó ÓóæøóÇå õõ æóäóÝóÎó Ýöíå öö ãöäú ÑõæÍöå öö æóÌóÚóáó áóßõãõ ÇáÓøóãúÚó æóÇáÃóÈúÕóÇÑó æóÇáÃóÝúÆöÏóÉó ÞóáöíáÇ ð ãóÇ ÊóÔúßõÑõæäó |
Wa Qālū 'A'idhā Đalalnā Fī Al-'Arđi 'A'innā Lafī Khalqin Jadīdin Bal Hum Biliqā'i Rabbihim Kāfirūna  | [32.10] Dicen: «Cuando nos hayamos perdido en la tierra, ¿es verdad que se nos creará de nuevo?» No, no creen en el encuentro de su Señor. | æóÞóÇáõæÇ ÃóÆöÐóÇ ÖóáóáúäóÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÃóÆöäøóÇ áóÝöí ÎóáúÞ ò ÌóÏöíÏ ò Èóáú åõãú ÈöáöÞóÇÁö ÑóÈøöåöãú ßóÇÝöÑõæäó |
Qul Yatawaffākum Malaku Al-Mawti Al-Ladhī Wukkila Bikum Thumma 'Ilá Rabbikum Turja`ūna  | [32.11] Di: «El ángel de la muerte, encargado de vosotros, os llamara y, luego, seréis devueltos a vuestro Señor». | Þõáú íóÊóæóÝøóÇßõãú ãóáóßõ ÇáúãóæúÊö ÇáøóÐöí æõßøöáó Èößõãú Ëõãøó Åöáóì ÑóÈøößõãú ÊõÑúÌóÚõæäó |
Wa Law Tará 'Idhi Al-Mujrimūna Nākisū Ru'ūsihim `Inda Rabbihim Rabbanā 'Abşarnā Wa Sami`nā Fārji`nā Na`mal Şāliĥāan 'Innā Mūqinūna  | [32.12] Si pudieras ver a los pecadores, cabizbajos ante su Señor: «¡Señor! ¡Hemos visto y oído! ¡Haznos volver para que hagamos obras buenas! ¡Estamos convencidos!» | æóáóæú ÊóÑóì ÅöÐö ÇáúãõÌúÑöãõæäó äóÇßöÓõæÇ ÑõÁõæÓöåöãú ÚöäúÏó ÑóÈøöåöãú ÑóÈøóäóÇ ÃóÈúÕóÑúäóÇ æóÓóãöÚúäóÇ ÝóÇÑúÌöÚúäóÇ äóÚúãóáú ÕóÇáöÍÇ ð ÅöäøóÇ ãõæÞöäõæäó |
Wa Law Shi'nā La'ātaynā Kulla Nafsin Hudāhā Wa Lakin Ĥaqqa Al-Qawlu Minnī La'amla'anna Jahannama Mina Al-Jinnati Wa An-Nāsi 'Ajma`īna  | [32.13] Si hubiéramos querido, habríamos dirigido a cada uno. Pero se ha realizado Mi sentencia: «¡He de llenar la gehena de genios y de hombres, de todos ellos!» | æóáóæú ÔöÆúäóÇ áóÂÊóíúäóÇ ßõáøó äóÝúÓò åõÏóÇåóÇ æóáóßöäú ÍóÞøó ÇáúÞóæúáõ ãöäøöí áóÃóãúáóÃóäøó Ìóåóäøóãó ãöäó ÇáúÌöäøóÉö æóÇáäøóÇÓö ÃóÌúãóÚöíäó |
Fadhūqū Bimā Nasītum Liqā'a Yawmikum Hādhā 'Innā Nasīnākum Wa Dhūqū `Adhāba Al-Khuldi Bimā Kuntum Ta`malūna  | [32.14] ¡Gustad, pues, por haber olvidado que os llegaría este día! Nosotros también os hemos olvidado. ¡Gustad el castigo eterno por lo que habéis hecho! | ÝóÐõæÞõæÇ ÈöãóÇ äóÓöíÊõãú áöÞóÇÁó íóæúãößõãú åóÐóÇ ÅöäøóÇ äóÓöíäóÇßõãú æóÐõæÞõæÇ ÚóÐóÇÈó ÇáúÎõáúÏö ÈöãóÇ ßõäúÊõãú ÊóÚúãóáõæäó |
'Innamā Yu'uminu Bi'āyātinā Al-Ladhīna 'Idhā Dhukkirū Bihā Kharrū Sujjadāan Wa Sabbaĥū Biĥamdi Rabbihim Wa Hum Lā Yastakbirūna  | [32.15] Sólo creen en Nuestras aleyas quienes, al ser amonestados con ellas, caen al suelo en adoración y glorifican a su Señor, sin mostrarse altivos. | ÅöäøóãóÇ íõÄúãöäõ ÈöÂíóÇÊöäóÇ ÇáøóÐöíäó ÅöÐóÇ ÐõßøöÑõæÇ ÈöåóÇ ÎóÑøõæÇ ÓõÌøóÏÇ ð æóÓóÈøóÍõæÇ ÈöÍóãúÏö ÑóÈøöåöãú æóåõãú áÇó íóÓúÊóßúÈöÑõæäó |
Tatajāfá Junūbuhum `Ani Al-Mađāji`i Yad`ūna Rabbahum Khawfāan Wa Ţama`āan Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna  | [32.16] Se alzan del lecho para invocar a su Señor con temor y anhelo y dan limosna de lo que les hemos proveído. | ÊóÊóÌóÇÝóì ÌõäõæÈõåõãú Úóäö ÇáúãóÖóÇÌöÚö íóÏúÚõæäó ÑóÈøóåõãú ÎóæúÝÇ ð æóØóãóÚÇ ð æóãöãøóÇ ÑóÒóÞúäóÇåõãú íõäÝöÞõæäó |
Falā Ta`lamu Nafsun Mā 'Ukhfiya Lahum Min Qurrati 'A`yunin Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna  | [32.17] Nadie sabe la alegría reservada a ellos en retribución a sus obras. | ÝóáÇó ÊóÚúáóãõ äóÝúÓ ñ ãóÇ ÃõÎúÝöíó áóåõãú ãöäú ÞõÑøóÉö ÃóÚúíõä ò ÌóÒóÇÁ ð ÈöãóÇ ßóÇäõæÇ íóÚúãóáõæäó |
'Afaman Kāna Mu'umināan Kaman Kāna Fāsiqāan Lā Yastawūna  | [32.18] ¿Es que el creyente es como el perverso? No son iguales. | ÃóÝóãóäú ßóÇäó ãõÄúãöäÇ ð ßóãóäú ßóÇäó ÝóÇÓöÞÇ ð áÇó íóÓúÊóæõæäó |
'Ammā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Falahum Jannātu Al-Ma'wá Nuzulāan Bimā Kānū Ya`malūna  | [32.19] Quienes crean y obren bien tendrán los jardines de la Morada como alojamiento en premio a sus obras. | ÃóãøóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö Ýóáóåõãú ÌóäøóÇÊõ ÇáúãóÃúæóì äõÒõáÇ ð ÈöãóÇ ßóÇäõæÇ íóÚúãóáõæäó |
Wa 'Ammā Al-Ladhīna Fasaqū Fama'wāhumu An-Nāru Kullamā 'Arādū 'An Yakhrujū Minhā 'U`īdū Fīhā Wa Qīla Lahum Dhūqū `Adhāba An-Nāri Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna  | [32.20] Pero los que obren con perversidad tendrán el Fuego como morada. Siempre que quieran salir de él, serán devueltos a él y se les dirá:«¡ Gustad el castigo del Fuego que desmentíais!» | æóÃóãøóÇ ÇáøóÐöíäó ÝóÓóÞõæÇ ÝóãóÃúæóÇåõãõ ÇáäøóÇÑõ ßõáøóãóÇ
ÃóÑóÇÏõæÇ Ãóäú íóÎúÑõÌõæÇ ãöäúåóÇ ÃõÚöíÏõæÇ ÝöíåóÇ æóÞöíáó áóåõãú ÐõæÞõæÇ ÚóÐóÇÈó ÇáäøóÇÑö ÇáøóÐöí ßõäúÊõãú Èöå öö ÊõßóÐøöÈõæäó |
Wa Lanudhīqannahum Mina Al-`Adhābi Al-'Adná Dūna Al-`Adhābi Al-'Akbari La`allahum Yarji`ūna  | [32.21] Hemos de darles a gustar del castigo de aquí abajo antes del castigo mayor. Quizás, así, se conviertan. | æóáóäõÐöíÞóäøóåõãú ãöäó ÇáúÚóÐóÇÈö ÇáÃóÏúäóì Ïõæäó ÇáúÚóÐóÇÈö ÇáÃóßúÈóÑö áóÚóáøóåõãú íóÑúÌöÚõæäó |
Wa Man 'Ažlamu Mimman Dhukkira Bi'āyāti Rabbihi Thumma 'A`rađa `Anhā 'Innā Mina Al-Mujrimīna Muntaqimūna  | [32.22] ¿Hay alguien que sea más impío que quien, habiéndosele recordado los signos de su Señor, se desvía luego de ellos? Nos vengaremos de los pecadores. | æóãóäú ÃóÙúáóãõ ãöãøóäú ÐõßøöÑó ÈöÂíóÇÊö ÑóÈøöå öö Ëõãøó ÃóÚúÑóÖó ÚóäúåóÇ ÅöäøóÇ ãöäó ÇáúãõÌúÑöãöíäó ãõäÊóÞöãõæäó |
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Falā Takun Fī Miryatin Min Liqā'ihi Wa Ja`alnāhu Hudáan Libanī 'Isrā'īla  | [32.23] Hemos dado a Moisés la Escritura -no dudes, pues, en encontrarle- e hicimos de ella dirección para los Hijos de Israel. | æóáóÞóÏú ÂÊóíúäóÇ ãõæÓóì ÇáúßöÊóÇÈó ÝóáÇó Êóßõäú Ýöí ãöÑúíóÉ ò ãöäú áöÞóÇÆöå öö æóÌóÚóáúäóÇå õõ åõÏì ð áöÈóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó |
Wa Ja`alnā Minhum 'A'immatan Yahdūna Bi'amrinā Lammā Şabarū Wa Kānū Bi'āyātinā Yūqinūna  | [32.24] Elegimos de entre ellos a jefes que les dirigieran siguiendo Nuestra orden como premio por haber perseverado y por haber estado convencidos de Nuestros signos. | æóÌóÚóáúäóÇ ãöäúåõãú ÃóÆöãøóÉ ð íóåúÏõæäó ÈöÃóãúÑöäóÇ áóãøóÇ ÕóÈóÑõæÇ æóßóÇäõæÇ ÈöÂíóÇÊöäóÇ íõæÞöäõæäó |
'Inna Rabbaka Huwa Yafşilu Baynahum Yawma Al-Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna  | [32.25] Tu Señor fallará entre ellos el día de la Resurrección sobre aquello en que discrepaban. | Åöäøó ÑóÈøóßó åõæó íóÝúÕöáõ Èóíúäóåõãú íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ÝöíãóÇ ßóÇäõæÇ Ýöíå öö íóÎúÊóáöÝõæäó |
'Awalam Yahdi Lahum Kam 'Ahlaknā Min Qablihim Mina Al-Qurūni Yamshūna Fī Masākinihim 'Inna Fī Dhālika La'āyātin 'Afalā Yasma`ūna  | [32.26] ¿Es que no les dice nada que hayamos hecho perecer a tantas generaciones precedentes, cuyas viviendas huellan ellos ahora? Ciertamente, hay en ello signos. ¿No oirán, pues? | Ãóæóáóãú íóåúÏö áóåõãú ßóãú ÃóåúáóßúäóÇ ãöäú ÞóÈúáöåöãú ãöäó ÇáúÞõÑõæäö íóãúÔõæäó Ýöí ãóÓóÇßöäöåöãú Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊò ÃóÝóáÇó íóÓúãóÚõæäó |
'Awalam Yaraw 'Annā Nasūqu Al-Mā'a 'Ilá Al-'Arđi Al-Juruzi Fanukhriju Bihi Zar`āan Ta'kulu Minhu 'An`āmuhum Wa 'Anfusuhum 'Afalā Yubşirūna  | [32.27] ¿Es que no ven cómo conducimos el agua a la tierra pelada y, gracias a ella, sacamos los cereales de que se alimentan sus rebaños y ellos mismos? ¿No verán, pues? | Ãóæóáóãú íóÑóæúÇ ÃóäøóÇ äóÓõæÞõ ÇáúãóÇÁó Åöáóì ÇáÃóÑúÖö ÇáúÌõÑõÒö ÝóäõÎúÑöÌõ Èöå öö ÒóÑúÚÇ ð ÊóÃúßõáõ ãöäúåõ ÃóäúÚóÇãõåõãú æóÃóäÝõÓõåõãú ÃóÝóáÇó íõÈúÕöÑõæäó |
Wa Yaqūlūna Matá Hādhā Al-Fatĥu 'In Kuntum Şādiqīna  | [32.28] Y dicen: «¿Para cuándo ese fallo, si es verdad lo que decís?» | æóíóÞõæáõæäó ãóÊóì åóÐóÇ ÇáúÝóÊúÍõ Åöäú ßõäúÊõãú ÕóÇÏöÞöíäó |
Qul Yawma Al-Fatĥi Lā Yanfa`u Al-Ladhīna Kafarū 'Īmānuhum Wa Lā Hum Yunžarūna  | [32.29] Di: «El día del fallo, la fe ya no aprovechará a los infieles y no les será dado esperar». | Þõáú íóæúãó ÇáúÝóÊúÍö áÇó íóäÝóÚõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÅöíãóÇäõåõãú æóáÇó åõãú íõäúÙóÑõæäó |
Fa'a`riđ `Anhum Wa Antažir 'Innahum Muntažirūna  | [32.30] ¡Apártate, pues, de ellos y espera! ¡Ellos esperan! | ÝóÃóÚúÑöÖú Úóäúåõãú æóÇäúÊóÙöÑú Åöäøóåõãú ãõäÊóÙöÑõæäó |