30) Sūrat Ar-Rūm

Printed format

30) ÓõæÑóÉ ÇáÑøõæã

'Alif-Lām-Mīm [30.1] 'lm. ÃóáöÝ-áóÇã-ãöíã
Ghulibati Ar-Rūmu [30.2] Los bizantinos han sido vencidos ÛõáöÈóÊö ÇáÑøõæãõ
Fī 'Adná Al-'Arđi Wa Hum Min Ba`di Ghalabihim Sayaghlibūna [30.3] en los confines del país. Pero, después de su derrota, vencerán Ýöí ÃóÏúäóì ÇáÃóÑúÖö æóåõãú ãöäú ÈóÚúÏö ÛóáóÈöåöãú ÓóíóÛúáöÈõæäó
Biđ`i Sinīna Lillahi Al-'Amru Min Qablu Wa Min Ba`du Wa Yawma'idhin Yafraĥu Al-Mu'uminūna [30.4] dentro de varios años. Todo está en manos de Alá, tanto el pasado como el futuro. Ese día, los creyentes se regocijarán Ýöí ÈöÖúÚö Óöäöíäó áöáøóåö ÇáÃóãúÑõ ãöäú ÞóÈúáõ æóãöäú ÈóÚúÏõ æóíóæúãóÆöÐ ò íóÝúÑóÍõ ÇáúãõÄúãöäõæäó
Binaşri Al-Lahi Yanşuru Man Yashā'u Wa Huwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu [30.5] del auxilio de Alá. Auxilia a quien Él quiere. Es el Poderoso, el Misericordioso. ÈöäóÕúÑö Çááøóåö íóäÕõÑõ ãóäú íóÔóÇÁõ æóåõæó ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáÑøóÍöíãõ
Wa`da Al-Lahi Yukhlifu Al-Lahu Wa`dahu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Ya`lamūna [30.6] ¡Promesa de Alá! Alá no falta a Su promesa. Pero la mayoría de los hombres no saben. æóÚúÏó Çááøóåö áÇó íõÎúáöÝõ Çááøóåõ æóÚúÏóå õõ æóáóßöäøó ÃóßúËóÑó ÇáäøóÇÓö áÇó íóÚúáóãõæäó
Ya`lamūna Žāhirāan Mina Al-Ĥayāati Ad-Dun Wa Hum `Ani Al-'Ākhirati Hum Ghāfilūna [30.7] Conocen lo externo de la vida de acá, pero no se preocupan por la otra vida. íóÚúáóãõæäó ÙóÇåöÑÇ ð ãöäó ÇáúÍóíóÇÉö ÇáÏøõäúíóÇ æóåõãú Úóäö ÇáÂÎöÑóÉö åõãú ÛóÇÝöáõæäó
'Awalam Yatafakkarū Fī 'Anfusihim Khalaqa Al-Lahu As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Mā Baynahumā 'Illā Bil-Ĥaqqi Wa 'Ajalin Musammáan Wa 'Inna Kathīrāan Mina An-Nāsi Biliqā'i Rabbihim Lakāfirūna [30.8] ¿Es que no reflexionan en su interior? Alá no ha creado los cielos, la tierra y lo que entre ellos está sino con un fin y por un período determinado. Pero muchos hombres se niegan, sí, a creer en el encuentro de su Señor. Ãóæóáóãú íóÊóÝóßøóÑõæÇ Ýöí ÃóäÝõÓöåöãú ãóÇ ÎóáóÞó Çááøóåõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó æóãóÇ ÈóíúäóåõãóÇ ÅöáÇøó ÈöÇáúÍóÞøö æóÃóÌóá ò ãõÓóãøì ð æóÅöäøó ßóËöíÑÇ ð ãöäó ÇáäøóÇÓö ÈöáöÞóÇÁö ÑóÈøöåöãú áóßóÇÝöÑõæäó
'Awalam Yasīrū Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim Kānū 'Ashadda Minhum Qūwatan Wa 'Athārū Al-'Arđa Wa `Amarūhā 'Akthara Mimmā `Amarūhā Wa Jā'at/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Famā Kāna Al-Lahu Liyažlimahum Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna [30.9] ¿No han ido por la tierra y mirado cómo terminaron sus antecesores? Eran más poderosos, araban la tierra y la poblaban más que ellos. Sus enviados vinieron a ellos con las pruebas claras. No fue Alá quien fue injusto con ellos, sino que ellos lo fueron consigo mismos. Ãóæóáóãú íóÓöíÑõæÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÝóíóäÙõÑõæÇ ßóíúÝó ßóÇäó ÚóÇÞöÈóÉõ ÇáøóÐöíäó ãöäú ÞóÈúáöåöãú ßóÇäõæÇ ÃóÔóÏøó ãöäúåõãú ÞõæøóÉ ð æóÃóËóÇÑõæÇ ÇáÃóÑúÖó æóÚóãóÑõæåóÇ ÃóßúËóÑó ãöãøóÇ ÚóãóÑõæåóÇ æóÌóÇÁóÊúåõãú ÑõÓõáõåõãú ÈöÇáúÈóíøöäóÇÊö ÝóãóÇ ßóÇäó Çááøóåõ áöíóÙúáöãóåõãú æóáóßöäú ßóÇäõæÇ ÃóäÝõÓóåõãú íóÙúáöãõæäó
Thumma Kāna `Āqibata Al-Ladhīna 'Asā'ū As-Sū'á 'An Kadhdhabū Bi'āyāti Al-Lahi Wa Kānū Bihā Yastahzi'ūn [30.10] Y el fin de los que obraron mal fue el peor, porque desmintieron los signos de Alá y se burlaron de ellos. Ëõãøó ßóÇäó ÚóÇÞöÈóÉó ÇáøóÐöíäó ÃóÓóÇÁõæÇ ÇáÓøõæÁóì Ãóäú ßóÐøóÈõæÇ ÈöÂíóÇÊö Çááøóåö æóßóÇäõæÇ ÈöåóÇ íóÓúÊóåúÒöÆõæä
Al-Lahu Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Thumma 'Ilayhi Turja`ūna [30.11] Alá inicia la creación y luego la repite, después de lo cual seréis devueltos a Él. Çááøóåõ íóÈúÏóÃõ ÇáúÎóáúÞó Ëõãøó íõÚöíÏõå õõ Ëõãøó Åöáóíúåö ÊõÑúÌóÚõæäó
Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu Yublisu Al-Mujrimūna [30.12] Cuando suene la Hora, los pecadores serán presa de la desesperación. æóíóæúãó ÊóÞõæãõ ÇáÓøóÇÚóÉõ íõÈúáöÓõ ÇáúãõÌúÑöãõæäó
Wa Lam Yakun Lahum Min Shurakā'ihim Shufa`ā'u Wa Kānū Bishurakā'ihim Kāfirīna [30.13] Sus asociados no intercederán por ellos y éstos renegarán de aquéllos. æóáóãú íóßõäú áóåõãú ãöäú ÔõÑóßóÇÆöåöãú ÔõÝóÚóÇÁõ æóßóÇäõæÇ ÈöÔõÑóßóÇÆöåöãú ßóÇÝöÑöíäó
Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu Yawma'idhin Yatafarraqūna [30.14] El día que suene la Hora se dividirán: æóíóæúãó ÊóÞõæãõ ÇáÓøóÇÚóÉõ íóæúãóÆöÐ ò íóÊóÝóÑøóÞõæäó
Fa'ammā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Fahum Rawđatin Yuĥbarūna [30.15] quienes hayan creído y obrado bien, serán regocijados en un prado; ÝóÃóãøóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö Ýóåõãú Ýöí ÑóæúÖóÉ ò íõÍúÈóÑõæäó
Wa 'Ammā Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā Wa Liqā'i Al-'Ākhirati Fa'ūlā'ika Al-`Adhābi Muĥđarūna [30.16] pero quienes no hayan creído y hayan desmentido Nuestros signos y la existencia de la otra vida serán entregados al castigo. æóÃóãøóÇ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ æóßóÐøóÈõæÇ ÈöÂíóÇÊöäóÇ æóáöÞóÇÁö ÇáÂÎöÑóÉö ÝóÃõæúáóÇÆößó Ýöí ÇáúÚóÐóÇÈö ãõÍúÖóÑõæäó
Fasubĥāna Al-Lahi Ĥīna Tumsūna Wa Ĥīna Tuşbiĥūna [30.17] ¡Gloria a Alá tarde y mañana! ÝóÓõÈúÍóÇäó Çááøóåö Íöíäó ÊõãúÓõæäó æóÍöíäó ÊõÕúÈöÍõæäó
Wa Lahu Al-Ĥamdu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa `Ashīyāan Wa Ĥīna Tužhirūna [30.18] ¡Alabado sea en los cielos y en la tierra, por la tarde y al mediodía! æóáóåõ ÇáúÍóãúÏõ Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóÚóÔöíøÇ ð æóÍöíäó ÊõÙúåöÑõæäó
Yukhriju Al-Ĥayya Mina Al-Mayyiti Wa Yukhriju Al-Mayyita Mina Al-Ĥayyi Wa Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Wa Kadhalika Tukhrajūna [30.19] Saca al vivo del muerto, al muerto del vivo. Vivifica la tierra después de muerta. Así es como se os sacará. íõÎúÑöÌõ ÇáúÍóíøó ãöäó ÇáúãóíøöÊö æóíõÎúÑöÌõ ÇáúãóíøöÊó ãöäó ÇáúÍóíøö æóíõÍúíöí ÇáÃóÑúÖó ÈóÚúÏó ãóæúÊöåóÇ æóßóÐóáößó ÊõÎúÑóÌõæäó
Wa Min 'Āyātihi 'An Khalaqakum Min Turābin Thumma 'Idhā 'Antum Basharun Tantashirūna [30.20] Y entre Sus signos está el haberos creado de tierra. Luego, hechos hombres, os diseminasteis... æóãöäú ÂíóÇÊöåö~ö Ãóäú ÎóáóÞóßõãú ãöäú ÊõÑóÇÈ ò Ëõãøó ÅöÐóÇ óäúÊõãú ÈóÔóÑ ñ ÊóäÊóÔöÑõæäó
Wa Min 'Āyātihi 'An Khalaqa Lakum Min 'Anfusikum 'Azwājāan Litaskunū 'Ilayhā Wa Ja`ala Baynakum Mawaddatan Wa Raĥmatan 'Inna Dhālika La'āyātin Liqawmin Yatafakkarūna [30.21] Y entre Sus signos está el haberos creado esposas nacidas entre vosotros, para que os sirvan de quietud, y el haber suscitado entre vosotros el afecto y la bondad. Ciertamente, hay en ellos signos para gente que reflexiona. æóãöäú ÂíóÇÊöåö~ö Ãóäú ÎóáóÞó áóßõãú ãöäú ÃóäÝõÓößõãú ÃóÒúæóÇÌÇ ð áöÊóÓúßõäõæÇ ÅöáóíúåóÇ æóÌóÚóáó Èóíúäóßõãú ãóæóÏøóÉ ð æóÑóÍúãóÉ ð Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊ ò áöÞóæúã ò íóÊóÝóßøóÑõæäó
Wa Min 'Āyātihi Khalqu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Akhtilāfu 'Alsinatikum Wa 'Alwānikum 'Inna Dhālika La'āyātin Lil`ālimīna [30.22] Y entre Sus signos está la creación de los cielos y de la tierra, la diversidad de vuestras lenguas y de vuestros colores. Ciertamente hay en ello signos para los que saben. æóãöäú ÂíóÇÊöå öö ÎóáúÞõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóÇÎúÊöáÇóÝõ ÃóáúÓöäóÊößõãú æóÃóáúæóÇäößõãú Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊ ò áöáúÚóÇáöãöíäó
Wa Min 'Āyātihi Manāmukum Bil-Layli Wa An-Nahāri Wa Abtighā'uukum Min Fađlihi 'Inna Dhālika La'āyātin Liqawmin Yasma`ūna [30.23] Y entre Sus signos está vuestro sueño, de noche o de día, vuestra solicitud en recibir Su favor. Ciertamente, hay en ello signos para gente que oye. æóãöäú ÂíóÇÊöå öö ãóäóÇãõßõãú ÈöÇááøóíúáö æóÇáäøóåóÇÑö æóÇÈúÊöÛóÇÄõßõãú ãöäú ÝóÖúáöåö~ö Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊ ò áöÞóæúã ò íóÓúãóÚõæäó
Wa Min 'Āyātihi Yurīkumu Al-Barqa Khawfāan Wa Ţama`āan Wa Yunazzilu Mina As-Samā'i Mā'an Fayuĥyī Bihi Al-'Arđa Ba`da Mawtihā 'Inna Dhālika La'āyātin Liqawmin Ya`qilūna [30.24] Y entre Sus signos está el haceros ver el relámpago, motivo de temor y de anhelo, y el hacer bajar agua del cielo, vivificando con ella la tierra después de muerta. Ciertamente, hay en ello signos para gente que razona. æóãöäú ÂíóÇÊöå öö íõÑöíßõãõ ÇáúÈóÑúÞó ÎóæúÝÇ ð æóØóãóÚÇ ð æóíõäóÒøöáõ ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ãóÇÁ ð ÝóíõÍúíöí Èöåö ÇáÃóÑúÖó ÈóÚúÏó ãóæúÊöåóÇ Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊ ò áöÞóæúã ò íóÚúÞöáõæäó
Wa Min 'Āyātihi 'An Taqūma As-Samā'u Wa Al-'Arđu Bi'amrihi Thumma 'Idhā Da`ākum Da`watan Mina Al-'Arđi 'Idhā 'Antum Takhrujūna [30.25] Y entre sus Signos está el que los cielos y la tierra se sostengan por una orden Suya. Al final, apenas Él os llame de la tierra, saldréis inmediatamente. æóãöäú ÂíóÇÊöåö~ö Ãóäú ÊóÞõæãó ÇáÓøóãóÇÁõ æóÇáÃóÑúÖõ ÈöÃóãúÑöå öö Ëõãøó ÅöÐóÇ ÏóÚóÇßõãú ÏóÚúæóÉ ð ãöäó ÇáÃóÑúÖö ÅöÐóÇ ÃóäúÊõãú ÊóÎúÑõÌõæäó
Wa Lahu Man As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kullun Lahu Qānitūna [30.26] Suyos son quienes están en los cielos y en la tierra. Todos Le obedecen. æóáóå õõ ãóäú Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö ßõáø ñ áóå õõ ÞóÇäöÊõæäó
Wa Huwa Al-Ladhī Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Wa Huwa 'Ahwanu `Alayhi Wa Lahu Al-Mathalu Al-'A`lá As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu [30.27] Es Él Quien inicia la creación y, luego, la repite. Es cosa fácil para Él. Representa el ideal supremo en los cielos y en la tierra. Es el Poderoso, el Sabio. æóåõæó ÇáøóÐöí íóÈúÏóÃõ ÇáúÎóáúÞó Ëõãøó íõÚöíÏõå õõ æóåõæó Ãóåúæóäõ Úóáóíúåö æóáóåõ ÇáúãóËóáõ ÇáÃóÚúáóì Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóåõæó ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÍóßöíãõ
Đaraba Lakum Mathalāan Min 'Anfusikum Hal Lakum Min Mā Malakat 'Aymānukum Min Shurakā'a Fī Mā Razaqnākum Fa'antum Fīhi Sawā'un Takhāfūnahum Kakhīfatikum 'Anfusakum Kadhālika Nufaşşilu Al-'Āyāti Liqawmin Ya`qilūna [30.28] Os propone una parábola tomada de vuestro mismo ambiente: ¿Hay entre vuestros esclavos quienes participen del mismo sustento de que os hemos proveído, de modo que podáis equipararos en ello con ellos y les temáis tanto cuanto os teméis unos a otros? Así explicamos detalladamente los signos a gente que razona. ÖóÑóÈó áóßõãú ãóËóáÇ ð ãöäú ÃóäúÝõÓößõãú åóáú áóßõãú ãöäú ãóÇ ãóáóßóÊú ÃóíúãóÇäõßõãú ãöäú ÔõÑóßóÇÁó Ýöí ãóÇ ÑóÒóÞúäóÇßõãú ÝóÃóäúÊõãú Ýöíå öö ÓóæóÇÁ ñ ÊóÎóÇÝõæäóåõãú ßóÎöíÝóÊößõãú ÃóäÝõÓóßõãú ßóÐóáößó äõÝóÕøöáõ ÇáÂíóÇÊö áöÞóæúã ò íóÚúÞöáõæäó
Bal Attaba`a Al-Ladhīna Žalamū 'Ahwā'ahum Bighayri `Ilmin Faman Yahdī Man 'Ađalla Al-Lahu Wa Mā Lahum Min Nāşirīna [30.29] Los impíos, al contrario, siguen sus pasiones sin conocimiento. ¿Quién podrá dirigir a aquéllos a quienes Alá ha extraviado? No tendrán quien les auxilie. Èóáú ÇÊøóÈóÚó ÇáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇ ÃóåúæóÇÁóåõãú ÈöÛóíúÑö Úöáúã ò Ýóãóäú íóåúÏöí ãóäú ÃóÖóáøó Çááøóåõ æóãóÇ áóåõãú ãöäú äóÇÕöÑöíäó
Fa'aqim Wajhaka Lilddīni Ĥanīfāan Fiţrata Al-Lahi Allatī Faţara An-Nāsa `Alayhā Tabdīla Likhalqi Al-Lahi Dhālika Ad-Dīnu Al-Qayyimu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Ya`lamūna [30.30] ¡Profesa la Religión como hanif, según la naturaleza primigenia que Alá ha puesto en los hombres! No cabe alteración en la creación de Alá. Ésa es la religión verdadera. Pero la mayoría de los hombres no saben. ÝóÃóÞöãú æóÌúåóßó áöáÏøöíäö ÍóäöíÝÇ ð ÝöØúÑóÉó Çááøóåö ÇáøóÊöí ÝóØóÑó ÇáäøóÇÓó ÚóáóíúåóÇ áÇó ÊóÈúÏöíáó áöÎóáúÞö Çááøóåö Ðóáößó ÇáÏøöíäõ ÇáúÞóíøöãõ æóáóßöäøó ÃóßúËóÑó ÇáäøóÇÓö áÇó íóÚúáóãõæäó
Munībīna 'Ilayhi Wa Attaqūhu Wa 'Aqīmū Aş-Şalāata Wa Lā Takūnū Mina Al-Mushrikīna [30.31] Volviéndoos a Él arrepentidos. ¡Temedle, haced la azalá y no seáis de los asociadores, ãõäöíÈöíäó Åöáóíúåö æóÇÊøóÞõæå õõ æóÃóÞöíãõæÇ ÇáÕøóáÇóÉó æóáÇó ÊóßõæäõæÇ ãöäó ÇáúãõÔúÑößöíäó
Mina Al-Ladhīna Farraqū Dīnahum Wa Kānū Shiya`āan Kullu Ĥizbin Bimā Ladayhim Farūna [30.32] de los que escinden su religión en sectas, contento cada grupo con lo suyo! ãöäó ÇáøóÐöíäó ÝóÑøóÞõæÇ Ïöíäóåõãú æóßóÇäõæÇ ÔöíóÚÇ ð ßõáøõ ÍöÒúÈ ò ÈöãóÇ áóÏóíúåöãú ÝóÑöÍõæäó
Wa 'Idhā Massa An-Nāsa Đurrun Da`aw Rabbahum Munībīna 'Ilayhi Thumma 'Idhā 'Adhāqahum Minhu Raĥmatan 'Idhā Farīqun Minhum Birabbihim Yushrikūna [30.33] Cuando los hombres sufren una desgracia, invocan a su Señor, volviéndose a Él arrepentidos. Luego, cuando les ha hecho gustar una misericordia venida de Él, algunos de ellos asocian otros dioses a su Señor, æóÅöÐóÇ ãóÓøó ÇáäøóÇÓó ÖõÑø ñ ÏóÚóæúÇ ÑóÈøóåõãú ãõäöíÈöíäó Åöáóíúåö Ëõãøó ÅöÐóÇ ÃóÐóÇÞóåõãú ãöäúåõ ÑóÍúãóÉ ð ÅöÐóÇ ÝóÑöíÞ ñ ãöäúåõãú ÈöÑóÈøöåöãú íõÔúÑößõæäó
Liyakfurū Bimā 'Ātaynāhum Fatamatta`ū Fasawfa Ta`lamūna [30.34] para terminar negando lo que les hemos dado. ¡Gozad, pues, brevemente! ¡Vais a ver...! áöíóßúÝõÑõæÇ ÈöãóÇ ÂÊóíúäóÇåõãú ÝóÊóãóÊøóÚõæÇ ÝóÓóæúÝó ÊóÚúáóãõæäó
'Am 'Anzalnā `Alayhim Sulţānāan Fahuwa Yatakallamu Bimā Kānū Bihi Yushrikūna [30.35] ¿Acaso les hemos conferido una autoridad que hable de lo que ellos Le asocian? Ãóãú ÃóäÒóáúäóÇ Úóáóíúåöãú ÓõáúØóÇäÇ ð Ýóåõæó íóÊóßóáøóãõ ÈöãóÇ ßóÇäõæÇ Èöå öö íõÔúÑößõæäó
Wa 'Idhā 'Adhaq An-Nāsa Raĥmatan Fariĥū Bihā Wa 'In Tuşibhum Sayyi'atun Bimā Qaddamat 'Aydīhim 'Idhā Hum Yaqnaţūna [30.36] Cuando hacemos gustar a los hombres una misericordia, se regocijan de ella. Pero, si les sucede un mal como castigo a sus obras, ahí les tenéis desesperados. æóÅöÐóÇ ÃóÐóÞúäóÇ ÇáäøóÇÓó ÑóÍúãóÉ ð ÝóÑöÍõæÇ ÈöåóÇ æóÅöäú ÊõÕöÈúåõãú ÓóíøöÆóÉ ñ ÈöãóÇ ÞóÏøóãóÊú ÃóíúÏöíåöãú ÅöÐóÇ åõãú íóÞúäóØõæäó
'Awalam Yaraw 'Anna Al-Laha Yabsuţu Ar-Rizqa Liman Yashā'u Wa Yaqdiru 'Inna Dhālika La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna [30.37] ¿Es que no ven que Alá dispensa el sustento a quienes Él quiere: a unos con largueza, a otros con mesura? Ciertamente, hay en ello signos para gente que cree. Ãóæóáóãú íóÑóæúÇ Ãóäøó Çááøóåó íóÈúÓõØõ ÇáÑøöÒúÞó áöãóäú íóÔóÇÁõ æóíóÞúÏöÑõ Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊ ò áöÞóæúã ò íõÄúãöäõæäó
Fa'āti Dhā Al-Qurbá Ĥaqqahu Wa Al-Miskīna Wa Abna As-Sabīli Dhālika Khayrun Lilladhīna Yurīdūna Wajha Al-Lahi Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna [30.38] Da lo que es de derecho al pariente, al pobre y al viajero. Es lo mejor para quienes desean agradar a Alá. Esos son los que prosperarán. ÝóÂÊö ÐóÇ ÇáúÞõÑúÈóì ÍóÞøóå õõ æóÇáúãöÓúßöíäó æóÇÈúäó ÇáÓøóÈöíáö Ðóáößó ÎóíúÑ ñ áöáøóÐöíäó íõÑöíÏõæäó æóÌúåó Çááøóåö æóÃõæúáóÇÆößó åõãõ ÇáúãõÝúáöÍõæäó
Wa Mā 'Ātaytum Min Ribāan Liyarbuwā Fī 'Amwāli An-Nāsi Falā Yarbū `Inda Al-Lahi Wa Mā 'Ātaytum Min Zakāatin Turīdūna Wajha Al-Lahi Fa'ūlā'ika Humu Al-Muđ`ifūna [30.39] Lo que prestáis con usura para que os produzca a costa de la hacienda ajena no os produce ante Alá. En cambio, lo que dais de azaque por deseo de agradar a Alá... Ésos son los que recibirán el doble. æóãóÇ ÂÊóíúÊõãú ãöäú ÑöÈÇ ð áöíóÑúÈõæóÇ Ýöí ÃóãúæóÇáö ÇáäøóÇÓö ÝóáÇó íóÑúÈõæÇ ÚöäúÏó Çááøóåö æóãóÇ ÂÊóíúÊõãú ãöäú ÒóßóÇÉ ò ÊõÑöíÏõæäó æóÌúåó Çááøóåö ÝóÃõæúáóÇÆößó åõãõ ÇáúãõÖúÚöÝõæäó
Al-Lahu Al-Ladhī Khalaqakum Thumma Razaqakum Thumma Yumītukum Thumma Yuĥyīkum Hal Min Shurakā'ikum Man Yaf`alu Min Dhālikum Min Shay'in Subĥānahu Wa Ta`ālá `Ammā Yushrikūna [30.40] Alá es Quien os ha creado y, luego proveído del sustento, Quien os hará morir y, luego, volveros a la vida. ¿Hay alguno de vuestros asociados que sea capaz de hacer algo de eso? ¡Gloria a Él! ¡Está por encima de lo que Le asocian! Çááøóåõ ÇáøóÐöí ÎóáóÞóßõãú Ëõãøó ÑóÒóÞóßõãú Ëõãøó íõãöíÊõßõãú Ëõãøó íõÍúíöíßõãú åóáú ãöäú ÔõÑóßóÇÆößõãú ãóäú íóÝúÚóáõ ãöäú Ðóáößõãú ãöäú ÔóíúÁ ò ÓõÈúÍóÇäóå õõ æóÊóÚóÇáóì ÚóãøóÇ íõÔúÑößõæäó
Žahara Al-Fasādu Al-Barri Wa Al-Baĥri Bimā Kasabat 'Aydī An-Nāsi Liyudhīqahum Ba`đa Al-Ladhī `Amilū La`allahum Yarji`ūna [30.41] Ha aparecido la corrupción en la tierra y en el mar como consecuencia de las acciones de los hombres, para hacerles gustar parte de lo que han hecho. Quizás, así, se conviertan. ÙóåóÑó ÇáúÝóÓóÇÏõ Ýöí ÇáúÈóÑøö æóÇáúÈóÍúÑö ÈöãóÇ ßóÓóÈóÊú ÃóíúÏöí ÇáäøóÇÓö áöíõÐöíÞóåõãú ÈóÚúÖó ÇáøóÐöí ÚóãöáõæÇ áóÚóáøóåõãú íóÑúÌöÚõæäó
Qul Sīrū Fī Al-'Arđi nžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablu Kāna 'Aktharuhum Mushrikīna [30.42] Di: «¡Id por la tierra y mirad cómo terminaron sus antecesores: fueron, en su mayoría, asociadores!» Þõáú ÓöíÑõæÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÝóÇäÙõÑõæÇ ßóíúÝó ßóÇäó ÚóÇÞöÈóÉõ ÇáøóÐöíäó ãöäú ÞóÈúáõ ßóÇäó ÃóßúËóÑõåõãú ãõÔúÑößöíäó
Fa'aqim Wajhaka Lilddīni Al-Qayyimi Min Qabli 'An Ya'tiya Yawmun Maradda Lahu Mina Al-Lahi Yawma'idhin Yaşşadda`ūna [30.43] Profesa la religión verdadera antes de que llegue un día que Alá no evitará. Ese día serán separados: ÝóÃóÞöãú æóÌúåóßó áöáÏøöíäö ÇáúÞóíøöãö ãöäú ÞóÈúáö Ãóäú íóÃúÊöíó íóæúã ñ áÇó ãóÑóÏøó áóå õõ ãöäó Çááøóåö íóæúãóÆöÐ ò íóÕøóÏøóÚõæäó
Man Kafara Fa`alayhi Kufruhu Wa Man `Amila Şāliĥāan Fali'anfusihim Yamhadūna [30.44] quienes no hayan creído sufrirán las consecuencias de su incredulidad, pero quienes hayan obrado bien se habrán preparado un lecho. ãóäú ßóÝóÑó ÝóÚóáóíúåö ßõÝúÑõå õõ æóãóäú Úóãöáó ÕóÇáöÍÇ ð ÝóáöÃóäÝõÓöåöãú íóãúåóÏõæäó
Liyajziya Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Min Fađlihi 'Innahu Yuĥibbu Al-Kāfirīna [30.45] Para retribuir con Su favor a los que hayan creído y obrado bien. Él no ama a los infieles. áöíóÌúÒöíó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö ãöäú ÝóÖúáöåö~ö Åöäøóåõ áÇó íõÍöÈøõ ÇáúßóÇÝöÑöíäó
Wa Min 'Āyātihi 'An Yursila Ar-Riyāĥa Mubashshirātin Wa Liyudhīqakum Min Raĥmatihi Wa Litajriya Al-Fulku Bi'amrihi Wa Litabtaghū Min Fađlihi Wa La`allakum Tashkurūna [30.46] Entre Sus signos, está el envío de los vientos como nuncios de la buena nueva, para daros a gustar de Su misericordia, para que naveguen las naves siguiendo Sus órdenes y para que busquéis Su favor. Y quizás, así, seáis agradecidos. æóãöäú ÂíóÇÊöåö~ö Ãóäú íõÑúÓöáó ÇáÑøöíóÇÍó ãõÈóÔøöÑóÇÊ ò æóáöíõÐöíÞóßõãú ãöäú ÑóÍúãóÊöå öö æóáöÊóÌúÑöíó ÇáúÝõáúßõ ÈöÃóãúÑöå öö æóáöÊóÈúÊóÛõæÇ ãöäú ÝóÖúáöå öö æóáóÚóáøóßõãú ÊóÔúßõÑõæäó
Wa Laqad 'Arsalnā Min Qablika Rusulāan 'Ilá Qawmihim Fajā'ūhum Bil-Bayyināti ntaqam Mina Al-Ladhīna 'Ajramū Wa Kāna Ĥaqqāan `Alaynā Naşru Al-Mu'uminīna [30.47] Antes de ti, hemos mandado enviados a su pueblo. Les aportaron las pruebas claras. Nos vengamos de los que pecaron, era deber Nuestro auxiliar a los creyentes. æóáóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ ãöäú ÞóÈúáößó ÑõÓõáÇ ð Åöáóì Þóæúãöåöãú ÝóÌóÇÁõæåõãú ÈöÇáúÈóíøöäóÇÊö ÝóÇäÊóÞóãúäóÇ ãöäó ÇáøóÐöíäó ÃóÌúÑóãõæÇ æóßóÇäó ÍóÞøÇð ÚóáóíúäóÇ äóÕúÑõ ÇáúãõÄúãöäöíäó
Al-Lahu Al-Ladhī Yursilu Ar-Riyāĥa Fatuthīru Saĥābāan Fayabsuţuhu As-Samā'i Kayfa Yashā'u Wa Yaj`aluhu Kisafāan Fatará Al-Wadqa Yakhruju Min Khilālihi Fa'idhā 'Aşāba Bihi Man Yashā'u Min `Ibādihi 'Idhā Hum Yastabshirūna [30.48] Alá es Quien envía los vientos y éstos levantan nubes. Y Él las extiende como quiere por el cielo, las fragmenta y ves que sale de dentro de ellas el chaparrón. Cuando favorece con éste a los siervos que Él quiere, he aquí que éstos se regocijan, Çááøóåõ ÇáøóÐöí íõÑúÓöáõ ÇáÑøöíóÇÍó ÝóÊõËöíÑõ ÓóÍóÇÈÇ ð ÝóíóÈúÓõØõå õõ Ýöí ÇáÓøóãóÇÁö ßóíúÝó íóÔóÇÁõ æóíóÌúÚóáõå õõ ßöÓóÝÇ ð ÝóÊóÑóì ÇáúæóÏúÞó íóÎúÑõÌõ ãöäú ÎöáÇóáöå öö ÝóÅöÐóÇ ÃóÕóÇÈó Èöå öö ãóäú íóÔóÇÁõ ãöäú ÚöÈóÇÏöåö~ö ÅöÐóÇ åõãú íóÓúÊóÈúÔöÑõæäó
Wa 'In Kānū Min Qabli 'An Yunazzala `Alayhim Min Qablihi Lamublisīna [30.49] mientras que, antes de haberles sido enviado desde arriba, habían sido presa de la desesperación. æóÅöäú ßóÇäõæÇ ãöäú ÞóÈúáö Ãóäú íõäóÒøóáó Úóáóíúåöãú ãöäú ÞóÈúáöå öö áóãõÈúáöÓöíäó
nžur 'Ilá 'Āthāri Raĥmati Al-Lahi Kayfa Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā 'Inna Dhālika Lamuĥyī Al-Mawtá Wa Huwa `Alá Kulli Shay'in Qadīrun [30.50] ¡Y mira las huellas de la misericordia de Alá, cómo vivifica la tierra después de muerta! Tal es, en verdad, el Vivificador de los muertos. Es omnipotente. ÝóÇäÙõÑú Åöáóì ÂËóÇÑö ÑóÍúãóÉö Çááøóåö ßóíúÝó íõÍúíöí ÇáÃóÑúÖó ÈóÚúÏó ãóæúÊöåóÇ Åöäøó Ðóáößó áóãõÍúíöí ÇáúãóæúÊóì æóåõæó Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁ ò ÞóÏöíÑ ñ
Wa La'in 'Arsalnā Rīĥāan Fara'awhu Muşfarrāan Lažallū Min Ba`dihi Yakfurūna [30.51] Y si enviamos un viento y ven que amarillea, se obstinan, no obstante, en su incredulidad. æóáóÆöäú ÃóÑúÓóáúäóÇ ÑöíÍÇ ð ÝóÑóÃóæúåõ ãõÕúÝóÑøÇ ð áóÙóáøõæÇ ãöäú ÈóÚúÏöå öö íóßúÝõÑõæäó
Fa'innaka Tusmi`u Al-Mawtá Wa Lā Tusmi`u Aş-Şumma Ad-Du`ā'a 'Idhā Wa Llaw Mudbirīna [30.52] no puedes hacer que los muertos oigan ni que los sordos oigan el llamamiento, si vuelven la espalda. ÝóÅöäøóßó áÇó ÊõÓúãöÚõ ÇáúãóæúÊóì æóáÇó ÊõÓúãöÚõ ÇáÕøõãøó ÇáÏøõÚóÇÁó ÅöÐóÇ æóáøóæúÇ ãõÏúÈöÑöíäó
Wa Mā 'Anta Bihādī Al-`Umyi `An Đalālatihim 'In Tusmi`u 'Illā Man Yu'uminu Bi'āyātinā Fahum Muslimūn [30.53] Ni puedes dirigir a los ciegos, sacándoles de su extravío. no puedes hacer que oigan sino quienes creen en Nuestros signos y están sometidos a Nosotros. æóãóÇ ÃóäúÊó ÈöåóÇÏöí ÇáúÚõãúíö Úóäú ÖóáÇóáóÊöåöãú Åöäú ÊõÓúãöÚõ ÅöáÇøó ãóäú íõÄúãöäõ ÈöÂíóÇÊöäóÇ Ýóåõãú ãõÓúáöãõæä
Al-Lahu Al-Ladhī Khalaqakum Min Đa`fin Thumma Ja`ala Min Ba`di Đa`fin Qūwatan Thumma Ja`ala Min Ba`di Qūwatin Đa`fāan Wa Shaybatan Yakhluqu Yashā'u Wa Huwa Al-`Alīmu Al-Qadīru [30.54] Alá es Quien os creó débiles, luego, después de ser débiles, os fortaleció, luego, después de fortaleceros, os debilitó y os encaneció. Crea lo que Él quiere. Es el Omnisciente, el Omnipotente. Çááøóåõ ÇáøóÐöí ÎóáóÞóßõãú ãöäú ÖóÚúÝ ò Ëõãøó ÌóÚóáó ãöäú ÈóÚúÏö ÖóÚúÝ ò ÞõæøóÉ ð Ëõãøó ÌóÚóáó ãöäú ÈóÚúÏö ÞõæøóÉ ò ÖóÚúÝÇ ð æóÔóíúÈóÉ ð íóÎúáõÞõ ãóÇ íóÔóÇÁõ æóåõæó ÇáúÚóáöíãõ ÇáúÞóÏöíÑõ
Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu Yuqsimu Al-Mujrimūna Labithū Ghayra Sā`atin Kadhālika Kānū Yu'ufakūna [30.55] El día que llegue la Hora, jurarán los pecadores que no han permanecido sino una hora. Así estaban de desviados... æóíóæúãó ÊóÞõæãõ ÇáÓøóÇÚóÉõ íõÞúÓöãõ ÇáúãõÌúÑöãõæäó ãóÇ áóÈöËõæÇ ÛóíúÑó ÓóÇÚóÉ ò ßóÐóáößó ßóÇäõæÇ íõÄúÝóßõæäó
Wa Qāla Al-Ladhīna 'Ū Al-`Ilma Wa Al-'Īmāna Laqad Labithtum Kitābi Al-Lahi 'Ilá Yawmi Al-Ba`thi Fahadhā Yawmu Al-Ba`thi Wa Lakinnakum Kuntum Lā Ta`lamūna [30.56] Quienes habían recibido la Ciencia y la fe dirán: «Habéis permanecido el tiempo previsto en la Escritura de Alá: hasta el día de la Resurrección, y hoy es el día de la Resurrección. Pero no sabíais...» æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ÃõæÊõæÇ ÇáúÚöáúãó æóÇáÅöíãóÇäó áóÞóÏú áóÈöËúÊõãú Ýöí ßöÊóÇÈö Çááøóåö Åöáóì íóæúãö ÇáúÈóÚúËö ÝóåóÐóÇ íóæúãõ ÇáúÈóÚúËö æóáóßöäøóßõãú ßõäÊõãú áÇó ÊóÚúáóãõæäó
Fayawma'idhin Yanfa`u Al-Ladhīna Žalamū Ma`dhiratuhum Wa Lā Hum Yusta`tabūna [30.57] Ese día, no les servirán de nada a los impíos sus excusas y no serán agraciados. ÝóíóæúãóÆöÐ ò áÇó íóäÝóÚõ ÇáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇ ãóÚúÐöÑóÊõåõãú æóáÇó åõãú íõÓúÊóÚúÊóÈõæäó
Wa Laqad Đarab Lilnnāsi dhā Al-Qur'āni Min Kulli Mathalin Wa La'in Ji'tahum Bi'āyatin Layaqūlanna Al-Ladhīna Kafarū 'In 'Antum 'Illā Mubţilūna [30.58] En este Corán hemos dado a los hombres toda clase de ejemplos. Si les vienes con una aleya, seguro que dicen los infieles: «¡No sois más que unos falsarios!» æóáóÞóÏú ÖóÑóÈúäóÇ áöáäøóÇÓö Ýöí åóÐóÇ ÇáúÞõÑúÂäö ãöäú ßõáøö ãóËóá ò æóáóÆöäú ÌöÆúÊóåõãú ÈöÂíóÉ ò áóíóÞõæáóäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ Åöäú ÃóäúÊõãú ÅöáÇøó ãõÈúØöáõæäó
Kadhālika Yaţba`u Al-Lahu `Alá Qulūbi Al-Ladhīna Ya`lamūna [30.59] Así es como sella Alá los corazones de los que no saben. ßóÐóáößó íóØúÈóÚõ Çááøóåõ Úóáóì ÞõáõæÈö ÇáøóÐöíäó áÇó íóÚúáóãõæäó
Fāşbir 'Inna Wa`da Al-Lahi Ĥaqqun Wa Lā Yastakhiffannaka Al-Ladhīna Yūqinūna [30.60] ¡Ten, pues, paciencia! ¡Lo que Alá promete es verdad! ¡Que no te encuentren ligero quienes no están convencidos! ÝóÇÕúÈöÑú Åöäøó æóÚúÏó Çááøóåö ÍóÞø ñ æóáÇó íóÓúÊóÎöÝøóäøóßó ÇáøóÐöíäó áÇó íõæÞöäõæäó
Next Sūrah