27) Sūrat An-Naml

Printed format

27) ÓõæÑóÉ Çáäøóãá

Ţā-Sīn Tilka 'Āyātu Al-Qur'āni Wa Kitābin Mubīnin [27.1] ts. Éstas son las aleyas del Corán y de una Escritura clara, ØóÇ-Óöíä Êöáúßó ÂíóÇÊõ ÇáúÞõÑúÂäö æóßöÊóÇÈ ò ãõÈöíä ò
Hudáan Wa Bush Lilmu'uminīna [27.2] dirección y buena nueva para los creyentes, åõÏì ð æóÈõÔúÑóì áöáúãõÄúãöäöíäó
Al-Ladhīna Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Yu'utūna Az-Zakāata Wa Hum Bil-'Ākhirati Hum Yūqinūna [27.3] que hacen la azalá, dan el azaque y están convencidos de la otra vida. ÇáøóÐöíäó íõÞöíãõæäó ÇáÕøóáÇóÉó æóíõÄúÊõæäó ÇáÒøóßóÇÉó æóåõãú ÈöÇáÂÎöÑóÉö åõãú íõæÞöäõæäó
'Inna Al-Ladhīna Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Zayyannā Lahum 'A`mālahum Fahum Ya`mahūna [27.4] Hemos engalanado a sus propios ojos las acciones de los que no creen en la otra vida. Yerran ciegos. Åöäøó ÇáøóÐöíäó áÇó íõÄúãöäõæäó ÈöÇáÂÎöÑóÉö ÒóíøóäøóÇ áóåõãú ÃóÚúãóÇáóåõãú Ýóåõãú íóÚúãóåõæäó
'Ūlā'ika Al-Ladhīna Lahum Sū'u Al-`Adhābi Wa Hum Al-'Ākhirati Humu Al-'Akhsarūna [27.5] Esos tales son los que sufrirán el castigo peor y los que perderán más en la otra vida. ÃõæúáóÇÆößó ÇáøóÐöíäó áóåõãú ÓõæÁõ ÇáúÚóÐóÇÈö æóåõãú Ýöí ÇáÂÎöÑóÉö åõãõ ÇáÃóÎúÓóÑõæäó
Wa 'Innaka Latulaqqá Al-Qur'āna Min Ladun Ĥakīmin `Alīmin [27.6] En verdad tú recibes el Corán de Uno que es sabio, omnisciente. æóÅöäøóßó áóÊõáóÞøóì ÇáúÞõÑúÂäó ãöäú áóÏõäú Íóßöíãò Úóáöíã ò
'Idh Qāla Mūsá Li'hlihi 'Innī 'Ānastu Nārāan Sa'ātīkum Minhā Bikhabarin 'Aw 'Ātīkum Bishihābin Qabasin La`allakum Taşţalūna [27.7] Cuando Moisés dijo a su familia: «Distingo un fuego. Voy a informaros de qué se trata u os traeré un tizón ardiente. Quizás, así, podáis calentaros». ÅöÐú ÞóÇáó ãõæÓóì áöÃåúáöåö~ö Åöäøöí ÂäóÓúÊõ äóÇÑÇ ð ÓóÂÊöíßõãú ãöäúåóÇ ÈöÎóÈóÑò Ãóæú ÂÊöíßõãú ÈöÔöåóÇÈ ò ÞóÈóÓ ò áóÚóáøóßõãú ÊóÕúØóáõæäó
Falammā Jā'ahā Nūdiya 'Anrika Man An-Nāri Wa Man Ĥawlahā Wa Subĥāna Al-Lahi Rabbi Al-`Ālamīna [27.8] Al llegar a él, le llamaron: «¡Bendito sea Quien está en el fuego y quien está en torno a él! ¡Gloria a Alá, Señor del universo! ÝóáóãøóÇ ÌóÇÁóåóÇ äõæÏöíó Ãóäú ÈõæÑößó ãóäú Ýöí ÇáäøóÇÑö æóãóäú ÍóæúáóåóÇ æóÓõÈúÍóÇäó Çááøóåö ÑóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó
Yā Mūsá 'Innahu 'Anā Al-Lahu Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu [27.9] ¡Moisés! ¡Yo soy Alá, el Poderoso, el Sabio!» íóÇ ãõæÓóì Åöäøóåõ~õ ÃóäóÇ Çááøóåõ ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÍóßöíãõ
Wa 'Alqi `Aşāka Falammā Ra'ā Tahtazzu Ka'annahā Jānnun Wallá Mudbirāan Wa Lam Yu`aqqib Yā Mūsá Takhaf 'Innī Lā Yakhāfu Ladayya Al-Mursalūna [27.10] Y: «¡Tira tu vara!» Y cuando vio que se movía como si fuera una serpiente, dio media vuelta para escapar, sin volverse. «¡Moisés! ¡No tengas miedo! Ante Mí, los enviados no temen. æóÃóáúÞö ÚóÕóÇßó ÝóáóãøóÇ ÑóÂåóÇ ÊóåúÊóÒøõ ßóÃóäøóåóÇ ÌóÇäø ñ æóáøóì ãõÏúÈöÑÇ ð æóáóãú íõÚóÞøöÈú íóÇ ãõæÓóì áÇó ÊóÎóÝú Åöäøöí áÇó íóÎóÇÝõ áóÏóíøó ÇáúãõÑúÓóáõæäó
'Illā Man Žalama Thumma Baddala Ĥusnāan Ba`da Sū'in Fa'innī Ghafūrun Raĥīmun [27.11] Sí, en cambio, quien haya obrado impíamente; pero, si sustituye su mala acción por una buena... Yo soy indulgente, misericordioso. ÅöáÇøó ãóäú Ùóáóãó Ëõãøó ÈóÏøóáó ÍõÓúäÇ ð ÈóÚúÏó ÓõæÁ ò ÝóÅöäøöí ÛóÝõæÑ ñ ÑóÍöíã ñ
Wa 'Adkhil Yadaka Jaybika Takhruj Bayđā'a Min Ghayri Sū'in Tis`i 'Āyātin 'Ilá Fir`awna Wa Qawmihi 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna [27.12] Introduce la mano por la escotadura de tu túnica y saldrá blanca, sana. Esto formará parte de los nueve signos destinados a Faraón y su pueblo. Son gente perversa». æóÃóÏúÎöáú íóÏóßó Ýöí ÌóíúÈößó ÊóÎúÑõÌú ÈóíúÖóÇÁó ãöäú ÛóíúÑö ÓõæÁ ò Ýöí ÊöÓúÚö ÂíóÇÊ ò Åöáóì ÝöÑúÚóæúäó æóÞóæúãöåö~ö Åöäøóåõãú ßóÇäõæÇ ÞóæúãÇ ð ÝóÇÓöÞöíäó
Falammā Jā'at/hum 'Āyātunā Mubşiratan Qālū dhā Siĥrun Mubīnun [27.13] Cuando Nuestros signos vinieron a ellos para abrirles los ojos, dijeron: «¡Esto es manifiesta magia!» ÝóáóãøóÇ ÌóÇÁóÊúåõãú ÂíóÇÊõäóÇ ãõÈúÕöÑóÉ ð ÞóÇáõæÇ åóÐóÇ ÓöÍúÑ ñ ãõÈöíä ñ
Wa Jaĥadū Bihā Wa Astayqanat/hā 'Anfusuhum Žulmāan Wa `Ulūwāan nžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mufsidīna [27.14] Y los negaron injusta y altivamente, a pesar de estar convencidos de ellos. ¡Y mira cómo terminaron los corruptores! æóÌóÍóÏõæÇ ÈöåóÇ æóÇÓúÊóíúÞóäóÊúåóÇ ÃóäúÝõÓõåõãú ÙõáúãÇ ð æóÚõáõæøÇ ð ÝóÇäÙõÑú ßóíúÝó ßóÇäó ÚóÇÞöÈóÉõ ÇáúãõÝúÓöÏöíäó
Wa Laqad 'Ātaynā Dāwūda Wa Sulaymāna `Ilmāan Wa Qālā Al-Ĥamdu Lillahi Al-Ladhī Fađđalanā `Alá Kathīrin Min `Ibādihi Al-Mu'uminīna [27.15] Dimos ciencia a David y a Salomón. Y dijeron: «¡Alabado sea Alá, que nos ha preferido a muchos de Sus siervos creyentes!» æóáóÞóÏú ÂÊóíúäóÇ ÏóÇæõæÏó æóÓõáóíúãóÇäó ÚöáúãÇ ð æóÞóÇáÇó ÇáúÍóãúÏõ áöáøóåö ÇáøóÐöí ÝóÖøóáóäóÇ Úóáóì ßóËöíÑ ò ãöäú ÚöÈóÇÏöåö ÇáúãõÄúãöäöíäó
Wa Waritha Sulaymānu Dāwūda Wa Qāla Yā 'Ayyuhā An-Nāsu `Ullim Manţiqa Aţ-Ţayri Wa 'Ūtīnā Min Kulli Shay'in 'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fađlu Al-Mubīnu [27.16] Salomón heredó a David y dijo: «¡Hombres! Se nos ha enseñado el lenguaje de los pájaros y se nos ha dado de todo. ¡ Es un favor manifiesto!» æóæóÑöËó ÓõáóíúãóÇäõ ÏóÇæõæÏó æóÞóÇáó íóÇÃóíøõåóÇ ÇáäøóÇÓõ ÚõáøöãúäóÇ ãóäØöÞó ÇáØøóíúÑö æóÃõæÊöíäóÇ ãöäú ßõáøö ÔóíúÁ ò Åöäøó åóÐóÇ áóåõæó ÇáúÝóÖúáõ ÇáúãõÈöíäõ
Wa Ĥushira Lisulaymāna Junūduhu Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Wa Aţ-Ţayri Fahum Yūza`ūna [27.17] Las tropas de Salomón, compuestas de genios, de hombres y pájaros, fueron agrupadas ante él y formadas. æóÍõÔöÑó áöÓõáóíúãóÇäó ÌõäõæÏõå õõ ãöäó ÇáúÌöäøö æóÇáÅöäúÓö æóÇáØøóíúÑö Ýóåõãú íõæÒóÚõæäó
Ĥattá 'Idhā 'Ataw `Alá Wādī An-Namli Qālat Namlatun Yā 'Ayyuhā An-Namlu Adkhulū Masākinakum Yaĥţimannakum Sulaymānu Wa Junūduhu Wa Hum Yash`urūna [27.18] Hasta que, llegados al Valle de las Hormigas, una hormiga dijo: «¡Hormigas! ¡Entrad en vuestras viviendas, no sea que Salomón y sus tropas os aplasten sin darse cuenta!» ÍóÊøóì ÅöÐóÇ ÃóÊóæúÇ Úóáóì æóÇÏöí Çáäøóãúáö ÞóÇáóÊú äóãúáóÉ ñ íóÇÃóíøõåóÇ Çáäøóãúáõ ÇÏúÎõáõæÇ ãóÓóÇßöäóßõãú áÇó íóÍúØöãóäøóßõãú ÓõáóíúãóÇäõ æóÌõäõæÏõå õõ æóåõãú áÇó íóÔúÚõÑõæäó
Fatabassama Đāĥikāan Min Qawlihā Wa Qāla Rabbi 'Awzi`nī 'An 'Ashkura Ni`mataka Allatī 'An`amta `Alayya Wa `Alá Wa A-Dayya Wa 'An 'A`mala Şāliĥāan Tarđāhu Wa 'Adkhilnī Biraĥmatika `Ibādika Aş-Şāliĥīna [27.19] Sonrió al oír lo que ella decía y dijo: «¡Señor! ¡Permíteme que Te agradezca la gracia que nos has dispensado, a mí y a mis padres! ¡Haz que haga obras buenas que Te plazcan! ¡Haz que entre a formar parte, por Tu misericordia, de Tus siervos justos!» ÝóÊóÈóÓøóãó ÖóÇÍößÇ ð ãöäú ÞóæúáöåóÇ æóÞóÇáó ÑóÈøö ÃóæúÒöÚúäöí Ãóäú ÃóÔúßõÑó äöÚúãóÊóßó ÇáøóÊöí ÃóäúÚóãúÊó Úóáóíøó æóÚóáóì æóÇáöÏóíøó æóÃóäú ÃóÚúãóáó ÕóÇáöÍÇ ð ÊóÑúÖóÇå õõ æóÃóÏúÎöáúäöí ÈöÑóÍúãóÊößó Ýöí ÚöÈóÇÏößó ÇáÕøóÇáöÍöíäó
Wa Tafaqqada Aţ-Ţayra Faqāla Mā Lī Lā 'Ará Al-Hud/huda 'Am Kāna Mina Al-Ghā'ibīna [27.20] Pasó revista a los pájaros y dijo: «¿Cómo es que no veo a la abubilla? ¿O es que está ausente? æóÊóÝóÞøóÏó ÇáØøóíúÑó ÝóÞóÇáó ãóÇ áöí áÇó ÃóÑóì ÇáúåõÏúåõÏó Ãóãú ßóÇäó ãöäó ÇáúÛóÇÆöÈöíäó
La'u`adhdhibannahu `Adhābāan Shadīdāan 'Aw La'adhbaĥannahu 'Aw Laya'tiyanī Bisulţānin Mubīnin [27.21] He de castigarla severamente o degollarla, a menos que me presente, sin falta, una excusa satisfactoria». áóÃõÚóÐøöÈóäøóå õõ ÚóÐóÇÈÇ ð ÔóÏöíÏÇð Ãóæú áóÃóÐúÈóÍóäøóåõ~õ Ãóæú áóíóÃúÊöíóäöí ÈöÓõáúØóÇä ò ãõÈöíä ò
Famakatha Ghayra Ba`īdin Faqāla 'Aĥaţtu Bimā Lam Tuĥiţ Bihi Wa Ji'tuka Min Saba'iin Binaba'iin Yaqīnin [27.22] No tardó en regresar y dijo: «Sé algo que no sabes, y te traigo de los saba una noticia segura. ÝóãóßóËó ÛóíúÑó ÈóÚöíÏ ò ÝóÞóÇáó ÃóÍóØÊõ ÈöãóÇ áóãú ÊõÍöØú Èöå öö æóÌöÆúÊõßó ãöäú ÓóÈóÅ ò ÈöäóÈóÅ ò íóÞöíä ò
'Innī Wa Jadttu Amra'atan Tamlikuhum Wa 'Ūtiyat Min Kulli Shay'in Wa Lahā `Arshun `Ažīmun [27.23] He encontrado que reina sobre ellos una mujer, a quien se ha dado de todo y que posee un trono augusto. Åöäøöí æóÌóÏÊøõ ÇãúÑóÃóÉ ð Êóãúáößõåõãú æóÃõæÊöíóÊú ãöäú ßõáøö ÔóíúÁ ò æóáóåóÇ ÚóÑúÔñ ÚóÙöíã ñ
Wa Jadtuhā Wa Qawmahā Yasjudūna Lilshshamsi Min Dūni Al-Lahi Wa Zayyana Lahumu Ash-Shayţānu 'A`mālahum Faşaddahum `Ani As-Sabīli Fahum Yahtadūna [27.24] He encontrado que ella y su pueblo se postran ante el sol, no ante Alá. El Demonio les ha engalanado sus obras y, habiéndoles apartado del camino, no siguen la buena dirección, æóÌóÏúÊõåóÇ æóÞóæúãóåóÇ íóÓúÌõÏõæäó áöáÔøóãúÓö ãöäú Ïõæäö Çááøóåö æóÒóíøóäó áóåõãõ ÇáÔøóíúØóÇäõ ÃóÚúãóÇáóåõãú ÝóÕóÏøóåõãú Úóäö ÇáÓøóÈöíáö Ýóåõãú áÇó íóåúÊóÏõæäó
'Allā Yasjudū Lillahi Al-Ladhī Yukhriju Al-Khab'a As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Ya`lamu Tukhfūna Wa Mā Tu`linūna [27.25] de modo que no se prosternan ante Alá, Que pone de manifiesto lo que está escondido en los cielos y en la tierra, y sabe lo que ocultáis y lo que manifestáis. ÃóáÇøó íóÓúÌõÏõæÇ áöáøóåö ÇáøóÐöí íõÎúÑöÌõ ÇáúÎóÈúÁó Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóíóÚúáóãõ ãóÇ ÊõÎúÝõæäó æóãóÇ ÊõÚúáöäõæäó
Al-Lahu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Rabbu Al-`Arshi Al-`Ažīmi [27.26] Alá, fuera del Cual no hay otro dios, es el Señor del Trono augusto». Çááøóåõ áÇó Åöáóåó~ó ÅöáÇøó åõæó ÑóÈøõ ÇáúÚóÑúÔö ÇáúÚóÙöíãö
Qāla Sananžuru 'Aşadaqta 'Am Kunta Mina Al-Kādhibīna [27.27] Dijo él: «Vamos a ver si dices verdad o mientes. ÞóÇáó ÓóäóäÙõÑõ ÃóÕóÏóÞúÊó Ãóãú ßõäÊó ãöäó ÇáúßóÇÐöÈöíäó
Adh/hab Bikitābī dhā Fa'alqih 'Ilayhim Thumma Tawalla `Anhum nžur dhā Yarji`ūna [27.28] Lleva este escrito mío y échaselo. Luego, mantente aparte y mira qué responden». ÇÐúåóÈ ÈößöÊóÇÈöí åóÐóÇ ÝóÃóáúÞöå Åöáóíúåöãú Ëõãøó Êóæóáøó Úóäúåõãú ÝóÇäÙõÑú ãóÇÐóÇ íóÑúÌöÚõæäó
Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Innī 'Ulqiya 'Ilayya Kitābun Karīmun [27.29] Dijo ella: «¡Dignatarios! Me han echado un escrito respetable. ÞóÇáóÊú íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáãóáóÃõ Åöäøöí ÃõáúÞöíó Åöáóíøó ßöÊóÇÈ ñ ßóÑöíã ñ
'Innahu Min Sulaymāna Wa 'Innahu Bismi Al-Lahi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi [27.30] Es de Salomón y dice: '¡En el nombre de Alá el Compasivo el Misericordioso! Åöäøóå õõ ãöäú ÓõáóíúãóÇäó æóÅöäøóå õõ ÈöÓúãö Çááøóåö ÇáÑøóÍúãóäö ÇáÑøóÍöíãö
'Allā Ta`lū `Alayya Wa 'Tūnī Muslimīna [27.31] ¡No os mostréis altivos conmigo y venid a mí sumisos!'» ÃóáÇøó ÊóÚúáõæÇ Úóáóíøó æóÃúÊõæäöí ãõÓúáöãöíäó
Qālat Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Aftūnī Fī 'Amrī Kuntu Qāţi`atan 'Amrāan Ĥattá Tash/hadūni [27.32] Dijo ella: «¡Dignatarios! ¡Aconsejadme en mi asunto! No voy a decidir nada sin que seáis vosotros testigos». ÞóÇáóÊú íóÇÃóíøõåóÇ ÇáãóáóÃõ ÃóÝúÊõæäöí Ýöí ÃóãúÑöí ãóÇ ßõäÊõ ÞóÇØöÚóÉð ÃóãúÑÇð ÍóÊøóì ÊóÔúåóÏõæäö
Qālū Naĥnu 'Ūlū Qūwatin Wa 'Ūlū Ba'sin Shadīdin Wa Al-'Amru 'Ilayki nžurī dhā Ta'murīna [27.33] Dijeron: «Poseemos fuerza y poseemos gran valor, pero a ti te toca ordenar. ¡Mira, pues, qué ordenas!» ÞóÇáõæÇ äóÍúäõ ÃõæúáõæÇ ÞõæøóÉ ò æóÃõæáõæÇ ÈóÃúÓ ò ÔóÏöíÏ ò æóÇáÃóãúÑõ Åöáóíúßö ÝóÇäÙõÑöí ãóÇÐóÇ ÊóÃúãõÑöíäó
Qālat 'Inna Al-Mulūka 'Idhā Dakhalū Qaryatan 'Afsadūhā Wa Ja`alū 'A`izzata 'Ahlihā 'Adhillatan Wa Kadhalika Yaf`alūna [27.34] Dijo ella: «Los reyes, cuando entran en una ciudad, la arruinan y reducen a la miseria a sus habitantes más poderosos. Así es como hacen. ÞóÇáóÊú Åöäøó Çáúãõáõæßó ÅöÐóÇ ÏóÎóáõæÇ ÞóÑúíóÉð ÃóÝúÓóÏõæåóÇ æóÌóÚóáõæÇ ÃóÚöÒøóÉó ÃóåúáöåóÇ ÃóÐöáøóÉ ð æóßóÐóáößó íóÝúÚóáõæäó
Wa 'Innī Mursilatun 'Ilayhim Bihadīyatin Fanāžiratun Bima Yarji`u Al-Mursalūna [27.35] Yo, en cambio, voy a enviarles un regalo y ver con qué regresan los enviados». æóÅöäøöí ãõÑúÓöáóÉ ñ Åöáóíúåöãú ÈöåóÏöíøóÉ ò ÝóäóÇÙöÑóÉ ñ Èöãó íóÑúÌöÚõ ÇáúãõÑúÓóáõæäó
Falammā Jā'a Sulaymāna Qāla 'Atumiddūnani Bimālin Famā 'Ātāniya Al-Lahu Khayrun Mimmā 'Ātākum Bal 'Antum Bihadīyatikum Tafraĥūna [27.36] Cuando llegó a Salomón, dijo: «¿Queréis colmarme de hacienda? Lo que Alá me ha dado vale más que lo que Él os ha dado. No, sino que sois vosotros quienes están contentos con vuestros regalos. ÝóáóãøóÇ ÌóÇÁó ÓõáóíúãóÇäó ÞóÇáó ÃóÊõãöÏøõæäóäö ÈöãóÇá ò ÝóãóÇ ÂÊóÇäöíó Çááøóåõ ÎóíúÑ ñ ãöãøóÇ ÂÊóÇßõãú Èóáú ÃóäúÊõãú ÈöåóÏöíøóÊößõãú ÊóÝúÑóÍõæäó
Arji` 'Ilayhim Falana'tiyannahum Bijunūdin Lā Qibala Lahum Bihā Wa Lanukhrijannahum Minhā 'Adhillatan Wa Hum Şāghirūna [27.37] ¡Regresa a los tuyos! Hemos de marchar contra ellos con tropas a las que no podrán contener y hemos de expulsarles de su ciudad, abatidos y humillados». ÇÑúÌöÚú Åöáóíúåöãú ÝóáóäóÃúÊöíóäøóåõãú ÈöÌõäõæÏ ò áÇó ÞöÈóáó áóåõãú ÈöåóÇ æóáóäõÎúÑöÌóäøóåõãú ãöäúåóÇ ÃóÐöáøóÉ ð æóåõãú ÕóÇÛöÑõæäó
Qāla Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Ayyukum Ya'tīnī Bi`arshihā Qabla 'An Ya'tūnī Muslimīna [27.38] Dijo él: «¡Dignatarios! ¿Quién de vosotros me traerá su trono antes de que vengan a mí sumisos?» ÞóÇáó íóÇÃóíøõåóÇ ÇáãóáóÃõ Ãóíøõßõãú íóÃúÊöíäöí ÈöÚóÑúÔöåóÇ ÞóÈúáó Ãóäú íóÃúÊõæäöí ãõÓúáöãöíäó
Qāla `Ifrytun Mina Al-Jinni 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Taqūma Min Maqāmika Wa 'Innī `Alayhi Laqawīyun 'Amīnun [27.39] Uno de los genios, un ifrit, dijo: «Yo te lo traeré antes de que hayas tenido tiempo de levantarte de tu asiento. Soy capaz de hacerlo, digno de confianza». ÞóÇáó ÚöÝúÑíÊ ñ ãöäó ÇáúÌöäøö ÃóäóÇ ÂÊöíßó Èöå öö ÞóÈúáó Ãóäú ÊóÞõæãó ãöäú ãóÞóÇãößó æóÅöäøöí Úóáóíúåö áóÞóæöíøñ Ãóãöíä ñ
Qāla Al-Ladhī `Indahu `Ilmun Mina Al-Kitābi 'Anā 'Ātīka Bihi Qabla 'An Yartadda 'Ilayka Ţarfuka Falammā Ra'āhu Mustaqirrāan `Indahu Qāla dhā Min Fađli Rabbī Liyabluwanī 'A'ashkuru 'Am 'Akfuru Wa Man Shakara Fa'innamā Yashkuru Linafsihi Wa Man Kafara Fa'inna Rabbī Ghanīyun Karīmun [27.40] El que tenía ciencia de la Escritura dijo: «Yo te lo traeré en un abrir y cerrar de ojos». Cuando lo vio puesto junto a sí, dijo: «éste es un favor de mi Señor para probarme si soy o no agradecido. Quien es agradecido, lo es en realidad, en provecho propio. Y quien es desagradecido... Mi Señor Se basta a Sí mismo, es generoso». ÞóÇáó ÇáøóÐöí ÚöäúÏóå õõ Úöáúã ñ ãöäó ÇáúßöÊóÇÈö ÃóäóÇ ÂÊöíßó Èöå öö ÞóÈúáó Ãóäú íóÑúÊóÏøó Åöáóíúßó ØóÑúÝõßó ÝóáóãøóÇ ÑóÂåõ ãõÓúÊóÞöÑøÇð ÚöäúÏóå õõ ÞóÇáó åóÐóÇ ãöäú ÝóÖúáö ÑóÈøöí áöíóÈúáõæóäöí ÃóÃóÔúßõÑõ Ãóãú ÃóßúÝõÑõ æóãóäú ÔóßóÑó ÝóÅöäøóãóÇ íóÔúßõÑõ áöäóÝúÓöå öö æóãóäú ßóÝóÑó ÝóÅöäøó ÑóÈøöí Ûóäöíø ñ ßóÑöíã ñ
Qāla Nakkirū Lahā `Arshahā Nanžur 'Atahtadī 'Am Takūnu Mina Al-Ladhīna Lā Yahtadūna [27.41] Dijo: «¡Desfiguradle su trono y veremos si sigue la buena dirección o no!» ÞóÇáó äóßøöÑõæÇ áóåóÇ ÚóÑúÔóåóÇ äóäÙõÑú ÃóÊóåúÊóÏöí Ãóãú Êóßõæäõ ãöäó ÇáøóÐöíäó áÇó íóåúÊóÏõæäó
Falammā Jā'at Qīla 'Ahakadhā `Arshuki Qālat Ka'annahu Huwa Wa 'Ūtīnā Al-`Ilma Min Qablihā Wa Kunnā Muslimīna [27.42] Cuando ella llegó, se dijo: «¿Es así su trono?» Dijo ella: «Parece que sí». «Hemos recibido la ciencia antes que ella. Nos habíamos sometido. ÝóáóãøóÇ ÌóÇÁóÊú Þöíáó ÃóåóßóÐóÇ ÚóÑúÔõßö ÞóÇáóÊú ßóÃóäøóå õõ åõæó æóÃõæÊöíäóÇ ÇáúÚöáúãó ãöäú ÞóÈúáöåóÇ æóßõäøóÇ ãõÓúáöãöíäó
Wa Şaddahā Kānat Ta`budu Min Dūni Al-Lahi 'Innahā Kānat Min Qawmin Kāfirīna [27.43] Pero lo que ella servía, en lugar de servir a Alá, la ha apartado. Pertenecía a un pueblo infiel». æóÕóÏøóåóÇ ãóÇ ßóÇäóÊú ÊóÚúÈõÏõ ãöäú Ïõæäö Çááøóåö ÅöäøóåóÇ ßóÇäóÊú ãöäú Þóæúã ò ßóÇÝöÑöíäó
Qīla Lahā Adkhulī Aş-Şarĥa Falammā Ra'at/hu Ĥasibat/hu Lujjatan Wa Kashafat `An Sāqayhā Qāla 'Innahu Şarĥun Mumarradun Min Qawārīra Qālat Rabbi 'Innī Žalamtu Nafsī Wa 'Aslamtu Ma`a Sulaymāna Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna [27.44] Se le dijo: «¡Entra en el palacio!» Cuando ella lo vio, creyó que era un estanque de agua y se descubrió las piernas. Dijo él: «Es un palacio pavimentado de cristal». Dijo ella: «¡Señor! He sido injusta conmigo misma, pero, como Salomón, me someto a Alá, Señor del universo». Þöíáó áóåóÇ ÇÏúÎõáöí ÇáÕøóÑúÍó ÝóáóãøóÇ ÑóÃóÊúåõ ÍóÓöÈóÊúåõ áõÌøóÉ ð æóßóÔóÝóÊú Úóäú ÓóÇÞóíúåóÇ ÞóÇáó Åöäøóå õõ ÕóÑúÍ ñ ãõãóÑøóÏ ñ ãöäú ÞóæóÇÑöíÑó ÞóÇáóÊú ÑóÈøö Åöäøöí ÙóáóãúÊõ äóÝúÓöí æóÃóÓúáóãúÊõ ãóÚó ÓõáóíúãóÇäó áöáøóåö ÑóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó
Wa Laqad 'Arsalnā 'Ilá Thamūda 'Akhāhum Şāliĥāan 'Ani A`budū Al-Laha Fa'idhā Hum Farīqāni Yakhtaşimūna [27.45] Y a los tamudeos les enviamos su hermano Salih: «¡Servid a Alá!» Y he aquí que se escindieron en dos grupos, que se querellaron. æóáóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ Åöáóì ËóãõæÏó ÃóÎóÇåõãú ÕóÇáöÍÇð Ãóäö ÇÚúÈõÏõæÇ Çááøóåó ÝóÅöÐóÇ åõãú ÝóÑöíÞóÇäö íóÎúÊóÕöãõæäó
Qāla Yā Qawmi Lima Tasta`jilūna Bis-Sayyi'ati Qabla Al-Ĥasanati Lawlā Tastaghfirūna Al-Laha La`allakum Turĥamūna [27.46] Dijo: «¡Pueblo! ¿Por qué precipitáis el mal antes que el bien? ¿Por qué no pedís perdón a Alá? Quizás, así, se os tenga piedad». ÞóÇáó íóÇÞóæúãö áöãó ÊóÓúÊóÚúÌöáõæäó ÈöÇáÓøóíøöÆóÉö ÞóÈúáó ÇáúÍóÓóäóÉö áóæúáÇó ÊóÓúÊóÛúÝöÑõæäó Çááøóåó áóÚóáøóßõãú ÊõÑúÍóãõæäó
Qālū Aţţayyarnā Bika Wa Biman Ma`aka Qāla Ţā'irukum `Inda Al-Lahi Bal 'Antum Qawmun Tuftanūna [27.47] Dijeron: «Os tenemos, a ti y a los que te siguen, por aves de mal agüero». Dijo: «Vuestro augurio está en manos de Alá. Sí, sois gente sujeta a prueba». ÞóÇáõæÇ ÇØøóíøóÑúäóÇ Èößó æóÈöãóäú ãóÚóßó ÞóÇáó ØóÇÆöÑõßõãú ÚöäúÏó Çááøóåö Èóáú ÃóäúÊõãú Þóæúã ñ ÊõÝúÊóäõæäó
Wa Kāna Al-Madīnati Tis`atu Rahţin Yufsidūna Al-'Arđi Wa Lā Yuşliĥūna [27.48] En la ciudad había un grupo de nueve hombres, que corrompían en la tierra y no la reformaban. æóßóÇäó Ýöí ÇáúãóÏöíäóÉö ÊöÓúÚóÉõ ÑóåúØ ò íõÝúÓöÏõæäó Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóáÇó íõÕúáöÍõæäó
Qālū Taqāsamū Bil-Lahi Lanubayyitannahu Wa 'Ahlahu Thumma Lanaqūlanna Liwalīyihi Shahid Mahlika 'Ahlihi Wa 'Innā Laşādiqūna [27.49] Dijeron: «¡Juramentémonos ante Alá que hemos de atacarles de noche, a él y a su familia! Luego, diremos a su pariente próximo que no presenciamos el asesinato de su familia y que decimos la verdad». ÞóÇáõæÇ ÊóÞóÇÓóãõæÇ ÈöÇááøóåö áóäõÈóíøöÊóäøóå õõ æóÃóåúáóå õõ Ëõãøó áóäóÞõæáóäøó áöæóáöíøöå öö ãóÇ ÔóåöÏúäóÇ ãóåúáößó Ãóåúáöå öö æóÅöäøóÇ áóÕóÇÏöÞõæäó
Wa Makarū Makrāan Wa Makarnā Makrāan Wa Hum Lā Yash`urūna [27.50] Urdieron una intriga sin sospechar que Nosotros urdíamos otra. æóãóßóÑõæÇ ãóßúÑÇ ð æóãóßóÑúäóÇ ãóßúÑÇ ð æóåõãú áÇó íóÔúÚõÑõæäó
nžur Kayfa Kāna `Āqibatu Makrihim 'Annā Dammarnāhum Wa Qawmahum 'Ajma`īna [27.51] Y ¡mira cómo terminó su intriga! Les aniquilamos a ellos y a su pueblo, a todos. ÝóÇäÙõÑú ßóíúÝó ßóÇäó ÚóÇÞöÈóÉõ ãóßúÑöåöãú ÃóäøóÇ ÏóãøóÑúäóÇåõãú æóÞóæúãóåõãú ÃóÌúãóÚöíäó
Fatilka Buyūtuhum Khāwiyatan Bimā Žalamū 'Inna Dhālika La'āyatan Liqawmin Ya`lamūna [27.52] Ahí están sus casas en ruinas, en castigo de su impiedad. Ciertamente, hay en ello un signo para gente que sabe. ÝóÊöáúßó ÈõíõæÊõåõãú ÎóÇæöíóÉ ð ÈöãóÇ ÙóáóãõæÇ Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÉ ð áöÞóæúã ò íóÚúáóãõæäó
Wa 'Anjaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna [27.53] Salvamos, en cambio, a los que creían y temían a Alá. æóÃóäÌóíúäóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóßóÇäõæÇ íóÊøóÞõæäó
Wa Lūţāan 'Idh Qāla Liqawmihi 'Ata'tūna Al-Fāĥishata Wa 'Antum Tubşirūna [27.54] Y a Lot. Cuando dijo a su pueblo: «¿Cometéis deshonestidad a sabiendas? æóáõæØÇ ð ÅöÐú ÞóÇáó áöÞóæúãöåö~ö ÃóÊóÃúÊõæäó ÇáúÝóÇÍöÔóÉó æóÃóäúÊõãú ÊõÈúÕöÑõæäó
'A'innakum Lata'tūna Ar-Rijāla Shahwatan Min Dūni An-Nisā' Bal 'Antum Qawmun Tajhalūna [27.55] ¿Os llegáis a los hombres, por concupiscencia, en lugar de llegaros a las mujeres? Sí, sois gente ignorante». ÃóÆöäøóßõãú áóÊóÃúÊõæäó ÇáÑøöÌóÇáó ÔóåúæóÉ ð ãöäú Ïõæäö ÇáäöÓóÇÁ Èóáú ÃóäúÊõãú Þóæúã ñ ÊóÌúåóáõæäó
Famā Kāna Jawāba Qawmihi 'Illā 'An Qālū 'Akhrijū 'Āla Lūţin Min Qaryatikum 'Innahum 'Unāsun Yataţahharūna [27.56] Lo único que respondió su pueblo fue: «¡Expulsad de la ciudad a la familia de Lot! Son gente que se las dan de puros». ÝóãóÇ ßóÇäó ÌóæóÇÈó Þóæúãöåö~ö ÅöáÇøó Ãóäú ÞóÇáõæÇ ÃóÎúÑöÌõæÇ Âáó áõæØ ò ãöäú ÞóÑúíóÊößõãú Åöäøóåõãú ÃõäóÇÓ ñ íóÊóØóåøóÑõæäó
Fa'anjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Illā Amra'atahu Qaddarnāhā Mina Al-Ghābirīna [27.57] Les preservamos del castigo, a él y a su familia, salvo a su mujer. Determinamos que fuera de los que se rezagaran. ÝóÃóäÌóíúäóÇå õõ æóÃóåúáóåõ~õ ÅöáÇøó ÇãúÑóÃóÊóå õõ ÞóÏøóÑúäóÇåóÇ ãöäó ÇáúÛóÇÈöÑöíäó
Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna [27.58] E hicimos llover sobre ellos una lluvia. ¡Lluvia fatal para los que habían sido advertidos...! æóÃóãúØóÑúäóÇ Úóáóíúåöãú ãóØóÑÇ ð ÝóÓóÇÁó ãóØóÑõ ÇáúãõäÐóÑöíäó
Quli Al-Ĥamdu Lillahi Wa Salāmun `Alá `Ibādihi Al-Ladhīna Aşţafá 'Āālllahu Khayrun 'Ammā Yushrikūna [27.59] Di: «¡Alabado sea Alá! ¡Paz sobre Sus siervos, que Él ha elegido! ¿Quién es mejor: Alá o lo que Le asocian?» Þõáö ÇáúÍóãúÏõ áöáøóåö æóÓóáÇóãñ Úóáóì ÚöÈóÇÏöåö ÇáøóÐöíäó ÇÕúØóÝóì ÂÇááøóåõ ÎóíúÑñ ÃóãøóÇ íõÔúÑößõæäó
'Amman Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa 'Anzala Lakum Mina As-Samā'i Mā'an Fa'anbatnā Bihi Ĥadā'iqa Dhāta Bahjatin Kāna Lakum 'An Tunbitū Shajarahā 'A'ilahun Ma`a Al-Lahi Bal Hum Qawmun Ya`dilūna [27.60] ¡ Quién, si no, ha creado los cielos y la tierra y hecho bajar para vosotros agua del cielo, mediante la cual hacemos crecer primorosos jardines allí donde vosotros no podríais hacer crecer árboles? ¿Hay un dios junto con Alá? Pero es gente que equipara. Ãóãøóäú ÎóáóÞó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó æóÃóäÒóáó áóßõãú ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö ãóÇÁ ð ÝóÃóäúÈóÊúäóÇ Èöå öö ÍóÏóÇÆöÞó ÐóÇÊó ÈóåúÌóÉ ò ãóÇ ßóÇäó áóßõãú Ãóäú ÊõäúÈöÊõæÇ ÔóÌóÑóåóÇ ÃóÁöáóå ñ ñ ãóÚó Çááøóåö Èóáú åõãú Þóæúã ñ íóÚúÏöáõæäó
'Amman Ja`ala Al-'Arđa Qarārāan Wa Ja`ala Khilālahā 'Anhārāan Wa Ja`ala Lahā Rawāsiya Wa Ja`ala Bayna Al-Baĥrayni Ĥājizāan 'A'ilahun Ma`a Al-Lahi Bal 'Aktharuhum Ya`lamūna [27.61] ¿Quién, si no, ha estabilizado la tierra, colocado por ella ríos, fijado montañas y puesto una barrera entre las dos grandes masas de agua? ¿Hay un dios junto con Alá? Pero la mayoría no saben. Ãóãøóäú ÌóÚóáó ÇáÃóÑúÖó ÞóÑóÇÑÇ ð æóÌóÚóáó ÎöáÇóáóåóÇ ÃóäúåóÇÑÇ ð æóÌóÚóáó áóåóÇ ÑóæóÇÓöíó æóÌóÚóáó Èóíúäó ÇáúÈóÍúÑóíúäö ÍóÇÌöÒÇð ÃóÁöáóå ñ ñ ãóÚó Çááøóåö Èóáú ÃóßúËóÑõåõãú áÇó íóÚúáóãõæäó
'Amman Yujību Al-Muđţarra 'Idhā Da`āhu Wa Yakshifu As-Sū'a Wa Yaj`alukum Khulafā'a Al-'Arđi 'A'ilahun Ma`a Al-Lahi Qalīlāan Mā Tadhakkarūna [27.62] ¿Quién, si no, escucha la invocación del necesitado, quita el mal y hace de vosotros sucesores en la tierra? ¿Hay un dios junto con Alá? ¡Qué poco os dejáis amonestar! Ãóãøóäú íõÌöíÈõ ÇáúãõÖØóÑøó ÅöÐóÇ ÏóÚóÇå õõ æóíóßúÔöÝõ ÇáÓøõæÁó æóíóÌúÚóáõßõãú ÎõáóÝóÇÁó ÇáÃóÑúÖö ÃóÁöáóå ñ ñ ãóÚó Çááøóåö ÞóáöíáÇ ð ãóÇ ÊóÐóßøóÑõæäó
'Amman Yahdīkum Žulumāti Al-Barri Wa Al-Baĥri Wa Man Yursilu Ar-Riyāĥa Bushrāan Bayna Yaday Raĥmatihi 'A'ilahun Ma`a Al-Lahi Ta`ālá Al-Lahu `Ammā Yushrikūna [27.63] ¿Quién, si no, os guía por entre las tinieblas de la tierra y del mar, quién envía los vientos como nuncios que preceden a Su misericordia? ¿Hay un dios junto con Alá? ¡Alá está por encima de lo que Le asocian! Ãóãøóäú íóåúÏöíßõãú Ýöí ÙõáõãóÇÊö ÇáúÈóÑøö æóÇáúÈóÍúÑö æóãóäú íõÑúÓöáõ ÇáÑøöíóÇÍó ÈõÔúÑÇ ð Èóíúäó íóÏóíú ÑóÍúãóÊöåö~ö ÃóÁöáóå ñ ñ ãóÚó Çááøóåö ÊóÚóÇáóì Çááøóåõ ÚóãøóÇ íõÔúÑößõæäó
'Amman Yabda'u Al-Khalqa Thumma Yu`īduhu Wa Man Yarzuqukum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'A'ilahun Ma`a Al-Lahi Qul Hātū Burhānakum 'In Kuntum Şādiqīna [27.64] ¿Quién, si no, inicia la creación y luego la repite? ¿Quién os sustenta de los bienes del cielo y de la tierra? ¿ Hay un dios junto con Alá? Di: «¡Aportad vuestra prueba, si es verdad lo que decís!» Ãóãøóäú íóÈúÏóÃõ ÇáúÎóáúÞó Ëõãøó íõÚöíÏõå õõ æóãóäú íóÑúÒõÞõßõãú ãöäó ÇáÓøóãóÇÁö æóÇáÃóÑúÖö ÃóÁöáóå ñ ñ ãóÚó Çááøóåö Þõáú åóÇÊõæÇ ÈõÑúåóÇäóßõãú Åöäú ßõäÊõãú ÕóÇÏöÞöíäó
Qul Lā Ya`lamu Man As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Al-Ghayba 'Illā Al-Lahu Wa Mā Yash`urūna 'Ayyāna Yub`athūna [27.65] Di: «Nadie en los cielos ni en la tierra conoce lo oculto, fuera de Alá. Y no presienten cuándo van a ser resucitados. Þõáú áÇó íóÚúáóãõ ãóäú Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö ÇáúÛóíúÈó ÅöáÇøó Çááøóåõ æóãóÇ íóÔúÚõÑõæäó ÃóíøóÇäó íõÈúÚóËõæäó
Bal Addāraka `Ilmuhum Al-'Ākhirati Bal HumShakkin Minhā Bal Hum Minhā `Amūna [27.66] Al contrario, su ciencia no alcanza la otra vida. Dudan de ella, más aún, están ciegos en cuanto a ella se refiere». Èóáú ÇÏøóÇÑóßó Úöáúãõåõãú Ýöí ÇáÂÎöÑóÉö Èóáú åõãú Ýöí Ôóßø ò ãöäúåóÇ Èóáú åõãú ãöäúåóÇ Úóãõæäó
Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū 'A'idhā Kunnā Turābāan Wa 'Ābā'uunā 'A'innā Lamukhrajūna [27.67] Los infieles dicen: «Cuando nosotros y nuestros padres seamos tierra, ¿se nos sacará? æóÞóÇáó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇ ÃóÆöÐóÇ ßõäøóÇ ÊõÑóÇÈÇ ð æóÂÈóÇÄõäóÇ ÃóÆöäøóÇ áóãõÎúÑóÌõæäó
Laqad Wu`id dhā Naĥnu Wa 'Ābā'uunā Min Qablu 'In dhā 'Illā 'Asāţīru Al-'Awwalīna [27.68] ¡Esto es lo que antes se nos prometió, a nosotros y a nuestros padres! ¡No son más que patrañas de los antiguos!» áóÞóÏú æõÚöÏúäóÇ åóÐóÇ äóÍúäõ æóÂÈóÇÄõäóÇ ãöäú ÞóÈúáõ Åöäú åóÐóÇ ÅöáÇøó ÃóÓóÇØöíÑõ ÇáÃóæøóáöíäó
Qul Sīrū Al-'Arđi nžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mujrimīna [27.69] Di: «¡Id por la tierra y mirad cómo terminaron los pecadores!» Þõáú ÓöíÑõæÇ Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÝóÇäÙõÑõæÇ ßóíúÝó ßóÇäó ÚóÇÞöÈóÉõ ÇáúãõÌúÑöãöíäó
Wa Lā Taĥzan `Alayhim Wa Lā Takun Fī Đayqin Mimmā Yamkurūna [27.70] ¡No estés triste por ellos ni te angusties por sus intrigas! æóáÇó ÊóÍúÒóäú Úóáóíúåöãú æóáÇó Êóßõäú Ýöí ÖóíúÞ ò ãöãøóÇ íóãúßõÑõæäó
Wa Yaqūlūna Matá dhā Al-Wa`du 'In Kuntum Şādiqīna [27.71] Dicen: «¡Cuándo se cumplirá esta amenaza, si es verdad lo que decís?» æóíóÞõæáõæäó ãóÊóì åóÐóÇ ÇáúæóÚúÏõ Åöäú ßõäÊõãú ÕóÇÏöÞöíäó
Qul `Asá 'An Yakūna Radifa Lakum Ba`đu Al-Ladhī Tasta`jilūna [27.72] Di: «Quizás algo de aquello cuya venida queréis apresurar esté ya pisándoos los talones». Þõáú ÚóÓóì Ãóäú íóßõæäó ÑóÏöÝó áóßõãú ÈóÚúÖõ ÇáøóÐöí ÊóÓúÊóÚúÌöáõæäó
Wa 'Inna Rabbaka Ladhū Fađlin `Alá An-Nāsi Wa Lakinna 'Aktharahum Yashkurūna [27.73] Sí, tu Señor dispensa Su favor a los hombres, pero la mayoría no agradecen. æóÅöäøó ÑóÈøóßó áóÐõæ ÝóÖúáò Úóáóì ÇáäøóÇÓö æóáóßöäøó ÃóßúËóÑóåõãú áÇó íóÔúßõÑõæäó
Wa 'Inna Rabbaka Laya`lamu Tukinnu Şudūruhum Wa Mā Yu`linūna [27.74] En verdad, tu Señor conoce lo que ocultan sus pechos y lo que manifiestan. æóÅöäøó ÑóÈøóßó áóíóÚúáóãõ ãóÇ Êõßöäøõ ÕõÏõæÑõåõãú æóãóÇ íõÚúáöäõæäó
Wa Mā Min Ghā'ibatin As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'Illā Kitābin Mubīnin [27.75] No hay nada escondido en el cielo ni en la tierra que no esté en una Escritura clara. æóãóÇ ãöäú ÛóÇÆöÈóÉ ò Ýöí ÇáÓøóãóÇÁö æóÇáÃóÑúÖö ÅöáÇøó Ýöí ßöÊóÇÈ ò ãõÈöíä ò
'Inna Hādhā Al-Qur'āna Yaquşşu `Alá Banī 'Isrā'īla 'Akthara Al-Ladhī Hum Fīhi Yakhtalifūna [27.76] Este Corán cuenta a los Hijos de Israel la mayor parte de aquello en que discrepan. Åöäøó åóÐóÇ ÇáúÞõÑúÂäó íóÞõÕøõ Úóáóì Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ÃóßúËóÑó ÇáøóÐöí åõãú Ýöíå öö íóÎúÊóáöÝõæäó
Wa 'Innahu Lahudáan Wa Raĥmatun Lilmu'uminīna [27.77] Es, sí, dirección y misericordia para los creyentes. æóÅöäøóå õõ áóåõÏì ð æóÑóÍúãóÉ ñ áöáúãõÄúãöäöíäó
'Inna Rabbaka Yaqđī Baynahum Biĥukmihi Wa Huwa Al-`Azīzu Al-`Alīmu [27.78] Tu Señor decidirá entre ellos con Su fallo. Es el Poderoso, el Omnisciente. Åöäøó ÑóÈøóßó íóÞúÖöí Èóíúäóåõãú ÈöÍõßúãöå öö æóåõæó ÇáúÚóÒöíÒõ ÇáúÚóáöíãõ
Fatawakkal `Alá Al-Lahi 'Innaka `Alá Al-Ĥaqqi Al-Mubīni [27.79] ¡Confía en Alá! Posees la verdad manifiesta. ÝóÊóæóßøóáú Úóáóì Çááøóåö Åöäøóßó Úóáóì ÇáúÍóÞøö ÇáúãõÈöíäö
'Innaka Tusmi`u Al-Mawtá Wa Lā Tusmi`u Aş-Şumma Ad-Du`ā'a 'Idhā Wa Llaw Mudbirīna [27.80] no puedes hacer que los muertos oigan, ni que los sordos oigan el llamamiento si vuelven la espalda. Åöäøóßó áÇó ÊõÓúãöÚõ ÇáúãóæúÊóì æóáÇó ÊõÓúãöÚõ ÇáÕøõãøó ÇáÏøõÚóÇÁó ÅöÐóÇ æóáøóæúÇ ãõÏúÈöÑöíäó
Wa Mā 'Anta Bihādī Al-`Umyi `An Đalālatihim 'In Tusmi`u 'Illā Man Yu'uminu Bi'āyātinā Fahum Muslimūna [27.81] Ni puedes dirigir a los ciegos, sacándolos de su extravío. no puedes hacer que oigan sino quienes creen en Nuestros signos y están sometidos a Nosotros. æóãóÇ ÃóäúÊó ÈöåóÇÏöí ÇáúÚõãúíö Úóäú ÖóáÇóáóÊöåöãú Åöäú ÊõÓúãöÚõ ÅöáÇøó ãóäú íõÄúãöäõ ÈöÂíóÇÊöäóÇ Ýóåõãú ãõÓúáöãõæäó
Wa 'Idhā Waqa`a Al-Qawlu `Alayhim 'Akhraj Lahum Dābbatan Mina Al-'Arđi Tukallimuhum 'Anna An-Nāsa Kānū Bi'āyātinā Yūqinūna [27.82] Cuando se pronuncie contra ellos la sentencia, les sacaremos de la tierra una bestia que proclamará ante ellos que los hombres no estaban convencidos de Nuestros signos. æóÅöÐóÇ æóÞóÚó ÇáúÞóæúáõ Úóáóíúåöãú ÃóÎúÑóÌúäóÇ áóåõãú ÏóÇÈøóÉ ð ãöäó ÇáÃóÑúÖö Êõßóáøöãõåõãú Ãóäøó ÇáäøóÇÓó ßóÇäõæÇ ÈöÂíóÇÊöäóÇ áÇó íõæÞöäõæäó
Wa Yawma Naĥshuru Min Kulli 'Ummatin Fawjāan Mimman Yukadhdhibu Bi'āyātinā Fahum Yūza`ūna [27.83] El día que, de cada comunidad, congreguemos a una muchedumbre de los que desmentían Nuestros signos, serán divididos en grupos. æóíóæúãó äóÍúÔõÑõ ãöäú ßõáøö ÃõãøóÉ ò ÝóæúÌÇ ð ãöãøóäú íõßóÐøöÈõ ÈöÂíóÇÊöäóÇ Ýóåõãú íõæÒóÚõæäó
Ĥattá 'Idhā Jā'ū Qāla 'Akadhdhabtum Bi'āyātī Wa Lam Tuĥīţū Bihā `Ilmāan 'Ammādhā Kuntum Ta`malūna [27.84] Hasta que, cuando vengan, diga: «¿Habéis desmentido Mis signos sin haberlos abarcado en vuestra ciencia? ¿Qué habéis hecho si no?» ÍóÊøóì ÅöÐóÇ ÌóÇÁõæÇ ÞóÇáó ÃóßóÐøóÈúÊõãú ÈöÂíóÇÊöí æóáóãú ÊõÍöíØõæÇ ÈöåóÇ ÚöáúãÇð ÃóãøóÇÐóÇ ßõäÊõãú ÊóÚúãóáõæäó
Wa Waqa`a Al-Qawlu `Alayhim Bimā Žalamū Fahum Lā Yanţiqūna [27.85] Se pronunciará contra ellos la sentencia por haber obrado impíamente y no tendrán qué decir. æóæóÞóÚó ÇáúÞóæúáõ Úóáóíúåöãú ÈöãóÇ ÙóáóãõæÇ Ýóåõãú áÇó íóäØöÞõæäó
'Alam Yaraw 'Annā Ja`alnā Al-Layla Liyaskunū Fīhi Wa An-Nahāra Mubşirāan 'Inna Dhālika La'āyātin Liqawmin Yu'uminūna [27.86] ¿No ven que hemos establecido la noche para que descansen y el día para que puedan ver claro? Ciertamente, hay en ello signos para gente que cree. Ãóáóãú íóÑóæúÇ ÃóäøóÇ ÌóÚóáúäóÇ Çááøóíúáó áöíóÓúßõäõæÇ Ýöíå öö æóÇáäøóåóÇÑó ãõÈúÕöÑÇ ð Åöäøó Ýöí Ðóáößó áóÂíóÇÊ ò áöÞóæúã ò íõÄúãöäõæäó
Wa Yawma Yunfakhu Aş-Şūri Fafazi`a Man As-Samāwāti Wa Man Al-'Arđi 'Illā Man Shā'a Al-Lahu Wa Kullun 'Atawhu khirīna [27.87] El día que se toque la trompeta, se aterrorizarán quienes estén en los cielos y en la tierra, salvo aquéllos que Alá quiera. Todos vendrán a Él humildes. æóíóæúãó íõäÝóÎõ Ýöí ÇáÕøõæÑö ÝóÝóÒöÚó ãóäú Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóãóäú Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÅöáÇøó ãóäú ÔóÇÁó Çááøóåõ æóßõáøñ ÃóÊóæúåõ ÏóÇÎöÑöíäó
Wa Tará Al-Jibāla Taĥsabuhā Jāmidatan Wa Hiya Tamurru Marra As-Saĥābi Şun`a Al-Lahi Al-Ladhī 'Atqana Kulla Shay'in 'Innahu Khabīrun Bimā Taf`alūna [27.88] Verás pasar las montañas, que tú creías inmóviles, como pasan las nubes: obra de Alá, Que todo lo hace perfecto. Él está bien informado de lo que hacéis. æóÊóÑóì ÇáúÌöÈóÇáó ÊóÍúÓóÈõåóÇ ÌóÇãöÏóÉ ð æóåöíó ÊóãõÑøõ ãóÑøó ÇáÓøóÍóÇÈö ÕõäúÚó Çááøóåö ÇáøóÐöí ÃóÊúÞóäó ßõáøó ÔóíúÁ ò Åöäøóå õõ ÎóÈöíÑ ñ ÈöãóÇ ÊóÝúÚóáõæäó
Man Jā'a Bil-Ĥasanati Falahu Khayrun Minhā Wa Hum Min Faza`in Yawma'idhin 'Āminūna [27.89] Quienes presenten una obra buena obtendrán una recompensa mejor aún y se verán, ese día, libres de terror, ãóäú ÌóÇÁó ÈöÇáúÍóÓóäóÉö Ýóáóå õõ ÎóíúÑ ñ ãöäúåóÇ æóåõãú ãöäú ÝóÒóÚ ò íóæúãóÆöÐ ò Âãöäõæäó
Wa Man Jā'a Bis-Sayyi'ati Fakubbat Wujūhuhum An-Nāri Hal Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna [27.90] mientras que quienes presenten una obra mala serán precipitados de cabeza en el Fuego: «¿Se os retribuye por algo que no hayáis cometido?» æóãóäú ÌóÇÁó ÈöÇáÓøóíøöÆóÉö ÝóßõÈøóÊú æõÌõæåõåõãú Ýöí ÇáäøóÇÑö åóáú ÊõÌúÒóæúäó ÅöáÇøó ãóÇ ßõäÊõãú ÊóÚúãóáõæäó
'Innamā 'Umirtu 'An 'A`buda Rabba Hadhihi Al-Baldati Al-Ladhī Ĥarramahā Wa Lahu Kullu Shay'in Wa 'Umirtu 'An 'Akūna Mina Al-Muslimīna [27.91] «He recibido sólo la orden de servir al Señor de esta ciudad, que Él ha declarado sagrada. ¡Todo Le pertenece! He recibido la orden de ser de los sometidos a Él, ÅöäøóãóÇ ÃõãöÑúÊõ Ãóäú ÃóÚúÈõÏó ÑóÈøó åóÐöåö ÇáúÈóáúÏóÉö ÇáøóÐöí ÍóÑøóãóåóÇ æóáóå õõ ßõáøõ ÔóíúÁ ò æóÃõãöÑúÊõ Ãóäú Ãóßõæäó ãöäó ÇáúãõÓúáöãöíäó
Wa 'An 'Atluwa Al-Qur'āna Famani Ahtadá Fa'innamā Yahtadī Linafsihi Wa Man Đalla Faqul 'Innamā 'Anā Mina Al-Mundhirīna [27.92] y de recitar el Corán. Quien sigue la vía recta la sigue, en realidad, en provecho propio. Pero quien se extravía... Di: «Yo no soy sino uno que advierte». æóÃóäú ÃóÊúáõæó ÇáúÞõÑúÂäó Ýóãóäö ÇåúÊóÏóì ÝóÅöäøóãóÇ íóåúÊóÏöí áöäóÝúÓöå öö æóãóäú Öóáøó ÝóÞõáú ÅöäøóãóÇ ÃóäóÇ ãöäó ÇáúãõäÐöÑöíäó
Wa Quli Al-Ĥamdu Lillahi Sayurīkum 'Āyātihi Fata`rifūnahā Wa Mā Rabbuka Bighāfilin `Ammā Ta`malūna [27.93] Di también: «¡Alabado sea Alá! Él os mostrará Sus signos y vosotros los reconoceréis. Tu Señor está atento a lo que hacéis». æóÞõáö ÇáúÍóãúÏõ áöáøóåö ÓóíõÑöíßõãú ÂíóÇÊöå öö ÝóÊóÚúÑöÝõæäóåóÇ æóãóÇ ÑóÈøõßó ÈöÛóÇÝöáò ÚóãøóÇ ÊóÚúãóáõæäó
Next Sūrah