|  Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ   | 
 
 
   | Sa'ala Sā'ilun Bi`adhābin Wāqi`in   | 070-001. Просящий просил мучения, которые постигают | سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ | 
 
   | Lilkāfiryna Laysa Lahu Dāfi`un   | 070-002. неверующих. Никто не сможет предотвратить его | لِلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ | 
 
   | Mina Allāhi Dhī Al-Ma`āriji   | 070-003. вопреки Аллаху, Владыке ступеней. | مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ | 
 
   | Ta`ruju Al-Malā'ikatu Wa Ar-Rūĥu 'Ilayhi Fī Yawmin Kāna Miqdāruhu Khamsīna 'Alfa Sanatin   | 070-004. Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет. | تَعْرُجُ الْمَلاَئِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ | 
 
   | Fāşbir Şabrāan Jamīlāan   | 070-005. Прояви же красивое терпение. | فَاصْبِرْ صَبْرا ً جَمِيلاً | 
 
   | 'Innahum Yarawnahu Ba`īdāan   | 070-006. Они считают его далеким. | إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً | 
 
   | Wa Narāhu Qarībāan   | 070-007. Мы же видим, что оно близко. | وَنَرَاهُ قَرِيباً | 
 
   | Yawma Takūnu As-Samā'u Kālmuhli   | 070-008. В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною), | يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ | 
 
   | Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni   | 070-009. а горы станут подобны шерсти, | وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ | 
 
   | Wa Lā Yas'alu Ĥamīmun Ĥamīmāan   | 070-010. родственник не станет расспрашивать родственника, | وَلاَ يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً | 
 
   | Yubaşşarūnahum ۚ Yawaddu Al-Mujrimu Law Yaftadī Min `Adhābi Yawmi'idhin Bibanīhi   | 070-011. хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями, | يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ | 
 
   | Wa Şāĥibatihi Wa 'Akhīhi   | 070-012. своей супругой и своим братом, | وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ | 
 
   | Wa Faşīlatihi Allatī Tu'uwyhi   | 070-013. своим родом, который укрывал его, | وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ | 
 
   | Wa Man Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Yunjīhi   | 070-014. и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись. | وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَمِيعا ً ثُمَّ يُنجِيهِ | 
 
   | Kallā ۖ 'Innahā Lažá   | 070-015. Но нет! Это – Адское пламя, | كَلاَّ ۖ إِنَّهَا لَظَى | 
 
   | Nazzā`atan Lilshshawá   | 070-016. сдирающее кожу с головы, | نَزَّاعَة ً لِلشَّوَى | 
 
   | Tad`ū Man 'Adbara Wa Tawallá   | 070-017. зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся, | تَدْعُوا مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى | 
 
   | Wa Jama`a Fa'aw`á   | 070-018. кто копил и прятал. | وَجَمَعَ فَأَوْعَى | 
 
   | 'Inna Al-'Insāna Khuliqa Halū`āan   | 070-019. Воистину, человек создан нетерпеливым, | إِنَّ الإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعاً | 
 
   | 'Idhā Massahu Ash-Sharru Jazū`āan   | 070-020. беспокойным, когда его касается беда, | إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاً | 
 
   | Wa 'Idhā Massahu Al-Khayru Manū`āan   | 070-021. и скупым, когда его касается добро. | وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعاً | 
 
   | 'Illā Al-Muşallīna   | 070-022. Это не относится к молящимся, | إِلاَّ الْمُصَلِّينَ | 
 
   | Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Dā'imūna   | 070-023. которые регулярно совершают свой намаз, | الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ دَائِمُونَ | 
 
   | Wa Al-Ladhīna Fī 'Amwālihim Ĥaqqun Ma`lūmun   | 070-024. которые выделяют известную долю своего имущества | وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ | 
 
   | Lilssā'ili Wa Al-Maĥrūmi   | 070-025. для просящих и обездоленных, | لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ | 
 
   | Wa Al-Ladhīna Yuşaddiqūna Biyawmi Ad-Dīni   | 070-026. которые веруют в День воздаяния, | وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ | 
 
   | Wa Al-Ladhīna Hum Min `Adhābi Rabbihim Mushfiqūna   | 070-027. которые трепещут перед мучениями от своего Господа, | وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ | 
 
   | 'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin   | 070-028. ведь мучения от их Господа небезопасны, | إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ | 
 
   | Wa Al-Ladhīna Hum Lifurūjihim Ĥāfižūna   | 070-029. которые оберегают свои половые органы от всех, | وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ | 
 
   | 'Illā `Alá 'Azwājihim 'Aw Mā Malakat 'Aymānuhum Fa'innahum Ghayru Malūmīna   | 070-030. кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания, | إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ | 
 
   | Famani Abtaghá Warā'a Dhālika Fa'ūlā'ika Humu Al-`Ādūna   | 070-031. тогда как желающие сверх этого являются преступниками; | فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَائِكَ هُمُ الْعَادُونَ | 
 
   | Wa Al-Ladhīna Hum Li'mānātihim Wa `Ahdihim Rā`ūna   | 070-032. которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, | وَالَّذِينَ هُمْ لِأمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ | 
 
   | Wa Al-Ladhīna Hum Bishahādātihim Qā'imūna   | 070-033. которые стойки в своих свидетельствах | وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ | 
 
   | Wa Al-Ladhīna Hum `Alá Şalātihim Yuĥāfižūna   | 070-034. и которые оберегают свой намаз. | وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُونَ | 
 
   | 'Ūlā'ika Fī Jannātin Mukramūna   | 070-035. Им будет оказано почтение в Райских садах. | أُوْلَائِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ | 
 
   | Famāli Al-Ladhīna Kafarū Qibalaka Muhţi`īna   | 070-036. Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой | فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ | 
 
   | `Ani Al-Yamīni Wa `Ani Ash-Shimāli `Izīna   | 070-037. толпами справа и слева? | عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ | 
 
   | 'Ayaţma`u Kullu Amri'in Minhum 'An Yudkhala Jannata Na`īmin   | 070-038. Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства? | أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ | 
 
   | Kallā ۖ 'Innā Khalaqnāhum Mimmā Ya`lamūna   | 070-039. Но нет! Мы сотворили их из того, что им известно. | كَلاَّ ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ | 
 
   | Falā 'Uqsimu Birabbi Al-Mashāriqi Wa Al-Maghāribi 'Innā Laqādirūna   | 070-040. Клянусь Господом востоков и западов! Мы в состоянии | فَلاَ أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ | 
 
   | `Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna   | 070-041. заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас. | عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرا ً مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ | 
 
   | Fadharhum Yakhūđū Wa Yal`abū Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Yū`adūna   | 070-042. Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан. | فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ | 
 
   | Yawma Yakhrujūna Mina Al-'Ajdāthi Sirā`āan Ka'annahum 'Ilá Nuşubin Yūfiđūna   | 070-043. В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничей сети). | يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الأَجْدَاثِ سِرَاعا ً كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ | 
 
   | Khāshi`atan 'Abşāruhum Tarhaquhum Dhillatun ۚ Dhālika Al-Yawmu Al-Ladhī Kānū Yū`adūna   | 070-044. Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан! | خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ | 
  | Toggle thick letters. Most people make the mistake of thickening thin letters in the words that have other (highlighted) thick letter | Toggle to highlight thick letters خصضغطقظ رَ |