Al-Qāri`ahu  | [101.1] A calamidade! | الْقَارِعَةُ |
Mā Al-Qāri`ahu  | [101.2] Que é a calamidade? | مَا الْقَارِعَةُ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Qāri`ahu  | [101.3] E o que te fará entender o que é a calamidade? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ |
Yawma Yakūnu An-Nāsu Kālfarāshi Al-Mabthūthi  | [101.4] (Acontecerá) no dia em que os homens estiverem como mariposas dispersas, | يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ |
Wa Takūnu Al-Jibālu Kāl`ihni Al-Manfūshi  | [101.5] E as montanhas como lã cardada! | وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ |
Fa'ammā Man Thaqulat Mawāzīnuhu  | [101.6] Porém, quanto àqueles cujas ações pesarem na balança, | فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ |
Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin  | [101.7] Desfrutará de uma vida prazenteira. | فَهُوَ فِي عِيشَة ٍ رَاضِيَة ٍ |
Wa 'Ammā Man Khaffat Mawāzīnuhu  | [101.8] Em troca, aquele cujas ações forem leves na balança, | وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ |
Fa'ummuhu Hāwiyahun  | [101.9] Terá como lar um (profundo) precipício. | فَأُمُّه ُُ هَاوِيَة ٌ |
Wa Mā 'Adrāka Mā Hiyah  | [101.10] E o que é que te fará entender isso? | وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ |
Nārun Ĥāmiyahun  | [101.11] É o fogo ardente! | نَارٌ حَامِيَة ٌ |