Wa Ađ-Đuĥá  | [93.1] Pelas horas da manhã, | وَالضُّحَى |
Wa Al-Layli 'Idhā Sajá  | [93.2] E pela noite, quando é serena, | وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى |
Mā Wadda`aka Rabbuka Wa Mā Qalá  | [93.3] Que o teu Senhor não te abandonou, nem te odiou. | مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى |
Wa Lal'ākhiratu Khayrun Laka Mina Al-'Ūlá  | [93.4] E sem dúvida que a outra vida será melhor, para ti, do que a presente. | وَلَلآخِرَةُ خَيْر ٌ لَكَ مِنَ الأُولَى |
Wa Lasawfa Yu`ţīka Rabbuka Fatarđá  | [93.5] Logo o teu Senhor te agraciará, de um modo que te satisfaça. | وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى |
'Alam Yajidka Yatīmāan Fa'āwá  | [93.6] Porventura, não te encontrou órgão e te amparou? | أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيما ً فَآوَى |
Wa Wajadaka Đāllāan Fahadá  | [93.7] Não te encontrou extraviado e te encaminhou? | وَوَجَدَكَ ضَالّا ً فَهَدَى |
Wa Wajadaka `Ā'ilāan Fa'aghná  | [93.8] Não te achou necessitado e te enriqueceu? | وَوَجَدَكَ عَائِلا ً فَأَغْنَى |
Fa'ammā Al-Yatīma Falā Taqhar  | [93.9] Portanto, não maltrates o órfão, | فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلاَ تَقْهَرْ |
Wa 'Ammā As-Sā'ila Falā Tanhar  | [93.10] Nem tampouco repudies o mendigo, | وَأَمَّا السَّائِلَ فَلاَ تَنْهَرْ |
Wa 'Ammā Bini`mati Rabbika Faĥaddith  | [93.11] Mas divulga a mercê do teu Senhor, em teu discurso. | وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ |