Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Ghāshiyahi  | [88.1] Porventura, chegou-te a notícia do evento assolador? | هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ |
Wujūhun Yawma'idhin Khāshi`ahun  | [88.2] Haverá rostos humildes, nesse dia, | وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَة ٌ |
`Āmilatun Nāşibahun  | [88.3] Fatigados, abatidos, | عَامِلَة ٌ نَاصِبَة ٌ |
Taşlá Nārāan Ĥāmiyahan  | [88.4] Chamuscados, pelo fogo abrasador! | تَصْلَى نَاراً حَامِيَة ً |
Tusqá Min `Aynin 'Āniyahin  | [88.5] Ser-lhes-á dado a beber de um manancial fervente; | تُسْقَى مِنْ عَيْن ٍ آنِيَة ٍ |
Laysa Lahum Ţa`āmun 'Illā Min Đarī`in  | [88.6] Não terão, por alimento, nada além de frutos amargos e espinhosos, | لَيْسَ لَهُمْ طَعَام ٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِيع ٍ |
Lā Yusminu Wa Lā Yughnī Min Jū`in  | [88.7] Que não os alimentará, nem lhes saciarão a fome! | لاَ يُسْمِنُ وَلاَ يُغْنِي مِنْ جُوع ٍ |
Wujūhun Yawma'idhin Nā`imahun  | [88.8] (Outros) rostos, nesse dia, estarão calmos, | وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ نَاعِمَة ٌ |
Lisa`yihā Rāđiyahun  | [88.9] Contentes, por seus (passados) esforços; | لِسَعْيِهَا رَاضِيَة ٌ |
Fī Jannatin `Āliyahin  | [88.10] Estarão em um jardim suspenso, | فِي جَنَّةٍ عَالِيَة ٍ |
Lā Tasma`u Fīhā Lāghiyahan  | [88.11] Onde não ouvirão futilidade alguma; | لاَ تَسْمَعُ فِيهَا لاَغِيَة ً |
Fīhā `Aynun Jāriyahun  | [88.12] Nele haverá um manancial fluente, | فِيهَا عَيْن ٌ جَارِيَة ٌ |
Fīhā Sururun Marfū`ahun  | [88.13] Nele haverá leitos elevados, | فِيهَا سُرُر ٌ مَرْفُوعَة ٌ |
Wa 'Akwābun Mawđū`ahun  | [88.14] E taças, ao alcance da mão. | وَأَكْوَاب ٌ مَوْضُوعَة ٌ |
Wa Namāriqu Maşfūfahun  | [88.15] E almofadas enfileiradas, | وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَة ٌ |
Wa Zarābīyu Mabthūthahun  | [88.16] E tapetes de seda estendidos. | وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَة ٌ |
'Afalā Yanžurūna 'Ilá Al-'Ibili Kayfa Khuliqat  | [88.17] Porventura, não reparam nos camelídeos, como são criados? | أَفَلاَ يَنْظُرُونَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ |
Wa 'Ilá As-Samā'i Kayfa Rufi`at  | [88.18] E no céu, como foi elevado? | وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ |
Wa 'Ilá Al-Jibāli Kayfa Nuşibat  | [88.19] E nas montanhas, como foram fixadas? | وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ |
Wa 'Ilá Al-'Arđi Kayfa Suţiĥat  | [88.20] E na terra, como foi dilatada? | وَإِلَى الأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ |
Fadhakkir 'Innamā 'Anta Mudhakkirun  | [88.21] Admoesta, pois, porque és tão-somente um admoestador! | فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّر ٌ |
Lasta `Alayhim Bimusayţirin  | [88.22] Não és, de maneira alguma, guardião deles. | لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِر ٍ |
'Illā Man Tawallá Wa Kafara  | [88.23] E, àquele que te for adverso e incrédulo, | إِلاَّ مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ |
Fayu`adhdhibuhu Al-Lahu Al-`Adhāba Al-'Akbara  | [88.24] Deus infligirá o maior castigo. | فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الأَكْبَرَ |
'Inna 'Ilaynā 'Īābahum  | [88.25] Em verdade, o seu retorno será para Nós; | إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ |
Thumma 'Inna `Alaynā Ĥisābahum  | [88.26] E o seu cômputo Nos concerne. | ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ |