88) Sūrat Al-Ghāshiyah

Printed format

88) سُورَة الْغَاشِيَه

Hal 'Atāka Ĥadīthu Al-Ghāshiyahi [88.1] Porventura, chegou-te a notícia do evento assolador? هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
Wujūhun Yawma'idhin Khāshi`ahun [88.2] Haverá rostos humildes, nesse dia, وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَة ٌ
`Āmilatun Nāşibahun [88.3] Fatigados, abatidos, عَامِلَة ٌ نَاصِبَة ٌ
Taşlá Nārāan Ĥāmiyahan [88.4] Chamuscados, pelo fogo abrasador! تَصْلَى نَاراً حَامِيَة ً
Tusqá Min `Aynin 'Āniyahin [88.5] Ser-lhes-á dado a beber de um manancial fervente; تُسْقَى مِنْ عَيْن ٍ آنِيَة ٍ
Laysa Lahum Ţa`āmun 'Illā Min Đarī`in [88.6] Não terão, por alimento, nada além de frutos amargos e espinhosos, لَيْسَ لَهُمْ طَعَام ٌ إِلاَّ مِنْ ضَرِيع ٍ
Lā Yusminu Wa Lā Yughnī Min Jū`in [88.7] Que não os alimentará, nem lhes saciarão a fome! لاَ يُسْمِنُ وَلاَ يُغْنِي مِنْ جُوع ٍ
Wujūhun Yawma'idhin Nā`imahun [88.8] (Outros) rostos, nesse dia, estarão calmos, وُجُوه ٌ ٌ يَوْمَئِذ ٍ نَاعِمَة ٌ
Lisa`yihā Rāđiyahun [88.9] Contentes, por seus (passados) esforços; لِسَعْيِهَا رَاضِيَة ٌ
Fī Jannatin `Āliyahin [88.10] Estarão em um jardim suspenso, فِي جَنَّةٍ عَالِيَة ٍ
Lā Tasma`u Fīhā Lāghiyahan [88.11] Onde não ouvirão futilidade alguma; لاَ تَسْمَعُ فِيهَا لاَغِيَة ً
Fīhā `Aynunriyahun [88.12] Nele haverá um manancial fluente, فِيهَا عَيْن ٌ جَارِيَة ٌ
Fīhā Sururun Marfū`ahun [88.13] Nele haverá leitos elevados, فِيهَا سُرُر ٌ مَرْفُوعَة ٌ
Wa 'Akwābun Mawđū`ahun [88.14] E taças, ao alcance da mão. وَأَكْوَاب ٌ مَوْضُوعَة ٌ
Wa Namāriqu Maşfūfahun [88.15] E almofadas enfileiradas, وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَة ٌ
Wa Zarābīyu Mabthūthahun [88.16] E tapetes de seda estendidos. وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَة ٌ
'Afalā Yanžurūna 'Ilá Al-'Ibili Kayfa Khuliqat [88.17] Porventura, não reparam nos camelídeos, como são criados? أَفَلاَ يَنْظُرُونَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Wa 'Ilá As-Samā'i Kayfa Rufi`at [88.18] E no céu, como foi elevado? وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Wa 'Ilá Al-Jibāli Kayfa Nuşibat [88.19] E nas montanhas, como foram fixadas? وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Wa 'Ilá Al-'Arđi Kayfa Suţiĥat [88.20] E na terra, como foi dilatada? وَإِلَى الأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Fadhakkir 'Innamā 'Anta Mudhakkirun [88.21] Admoesta, pois, porque és tão-somente um admoestador! فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّر ٌ
Lasta `Alayhim Bimusayţirin [88.22] Não és, de maneira alguma, guardião deles. لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُسَيْطِر ٍ
'Illā Man Tawallá Wa Kafara [88.23] E, àquele que te for adverso e incrédulo, إِلاَّ مَنْ تَوَلَّى وَكَفَرَ
Fayu`adhdhibuhu Al-Lahu Al-`Adhāba Al-'Akbara [88.24] Deus infligirá o maior castigo. فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الأَكْبَرَ
'Inna 'Ilaynā 'Īābahum [88.25] Em verdade, o seu retorno será para Nós; إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
Thumma 'Inna `Alaynā Ĥisābahum [88.26] E o seu cômputo Nos concerne. ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
Next Sūrah