'Idhā As-Samā'u Anshaqqat | 084001 - Når himmelen revner, | إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ |
Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat | 084002 - adlyder Herren, og er under Hans bud. | وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ |
Wa 'Idhā Al-'Arđu Muddat | 084003 - Når jorden jevnes ut | وَإِذَا الأَرْضُ مُدَّتْ |
Wa 'Alqat Mā Fīhā Wa Takhallat | 084004 - og kaster frem det som er i den og tømmer seg, | وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ |
Wa 'Adhinat Lirabbihā Wa Ĥuqqat | 084005 - adlyder Herren, og er under Hans bud. | وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ |
Yā 'Ayyuhā Al-'Insānu 'Innaka Kādiĥun 'Ilá Rabbika Kadĥāan Famulāqīhi | 084006 - Menneske, du strever med kraft henimot din Herre, og du skal møte Ham. | يَاأَيُّهَا الإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِح ٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحا ً فَمُلاَقِيهِ |
Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi | 084007 - Hva den angår som får sin bok levert i høyre hånd, | فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَه ُُ بِيَمِينِهِ |
Fasawfa Yuĥāsabu Ĥisābāan Yasīrāan | 084008 - han får en lett avregning | فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابا ً يَسِيرا ً |
Wa Yanqalibu 'Ilá 'Ahlihi Masrūrāan | 084009 - og vender glad om til sine. | وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِه ِِ مَسْرُورا ً |
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Warā'a Žahrihi | 084010 - Men hva den angår som får levert sin bok fra bak ryggen, | وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَه ُُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ |
Fasawfa Yad`ū Thubūrāan | 084011 - han vil rope på tilintetgjørelse, | فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورا ً |
Wa Yaşlá Sa`īrāan | 084012 - og han havner i helvetes ild. | وَيَصْلَى سَعِيرا ً |
'Innahu Kāna Fī 'Ahlihi Masrūrāan | 084013 - Han levde glad og fornøyd blant sine | إِنَّه ُُ كَانَ فِي أَهْلِه ِِ مَسْرُورا ً |
'Innahu Žanna 'An Lan Yaĥūra | 084014 - og trodde visselig at han aldri skulle vende tilbake. | إِنَّه ُُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ |
Balá 'Inna Rabbahu Kāna Bihi Başīrāan | 084015 - Men nei, Herren hadde ham for øyet. | بَلَى إِنَّ رَبَّه ُُ كَانَ بِه ِِ بَصِيرا ً |
Falā 'Uqsimu Bish-Shafaqi | 084016 - Nei, jeg sverger ved aftenrøden, | فَلاَ أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ |
Wa Al-Layli Wa Mā Wasaqa | 084017 - ved natten og alt den bærer i seg, | وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ |
Wa Al-Qamari 'Idhā Attasaqa | 084018 - og ved månen når den er full! | وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ |
Latarkabunna Ţabaqāan `An Ţabaqin | 084019 - Dere skal sannelig gå fra tilstand til tilstand. | لَتَرْكَبُنَّ طَبَقاً عَنْ طَبَق ٍ |
Famā Lahum Lā Yu'uminūna | 084020 - Hva er det med dem, at de ikke tror? | فَمَا لَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ |
Wa 'Idhā Quri'a `Alayhimu Al-Qur'ānu Lā Yasjudūna | 084021 - Og når Koranen fremleses for dem, at de ikke faller ned for Gud? | وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لاَ يَسْجُدُونَ |
Bali Al-Ladhīna Kafarū Yukadhdhibūna | 084022 - Nei, de som er vantro holder sannhet for løgn, | بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ |
Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Yū`ūna | 084023 - og Gud vet best hva de har i seg. | وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ |
Fabashshirhum Bi`adhābin 'Alīmin | 084024 - Bebud for dem en smertelig straff! | فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيم ٍ |
'Illā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Lahum 'Ajrun Ghayru Mamnūnin | 084025 - Unntatt er de som tror og lever rettskaffent. De skal få en velfortjent lønn! | إِلاَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُون ٍ |