وَلاَ تَ‍‍ن‍كِحُو‍‍ا‍ ا‍لْمُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍َ‍ا‍تِ حَتَّى يُؤْمِ‍‍ن‍ّ‍‍َ وَلَأَمَة‍‍‍ٌ مُؤْمِنَةٌ خَيْر‍ٌ مِ‍‍ن‍ْ مُشْ‍‍ر‍‍ِكَة‍‍‍ٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ وَلاَ تُ‍‍ن‍كِحُو‍‍ا‍ ا‍لْمُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍ِ‍ي‍نَ حَتَّى يُؤْمِنُو‍‍ا‍ وَلَعَ‍‍ب‍‍ْد‍ٌ مُؤْمِنٌ خَيْر‍ٌ مِ‍‍ن‍ْ مُشْ‍‍ر‍‍ِك‍‍‍ٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ أ‍ُ‍وْل‍‍َ‍ا‍ئِكَ يَ‍‍د‍‍ْع‍‍ُ‍و‍نَ إِلَى ا‍ل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍ر‍ِ وَا‍للَّهُ يَ‍‍د‍‍ْعُو إِلَى ا‍لْجَ‍‍ن‍ّ‍‍َةِ وَا‍لْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِل‍‍ن‍ّ‍‍َ‍ا‍سِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّر‍ُو‍نَ

<< Previous Sūrah    <Previous Ayah    Next Ayah >    Next Sūrah >>  

002.221 Do not marry unbelieving women (idolaters), until they believe: A slave woman who believes is better than an unbelieving woman, even though she allures you. Nor marry (your girls) to unbelievers until they believe: A man slave who believes is better than an unbeliever, even though he allures you. Unbelievers do (but) beckon you to the Fire. But God beckons by His Grace to the Garden (of bliss) and forgiveness, and makes His Signs clear to mankind: That they may celebrate His praise.